【原文】
1418 公叔文子之臣大夫僎(1)與文子同升諸公(2)。子聞之,曰:“可以為文矣。”
【注釋】
(1)僎:音xún,人名。公叔文子的家臣。
(2)升諸公:公,公室。這是說(shuō)僎由家臣升為大夫,與公叔文子同位。
【譯文】
公叔文子的家臣僎和文子一同做了衛(wèi)國(guó)的大夫。孔子知道了這件事以后說(shuō):“(他死后)可以給他‘文’的謚號(hào)了。”
【原文】
1419 子言衛(wèi)靈公之無(wú)道也,康子曰:“夫如是,奚而不喪?”孔子曰:“仲叔圉(1)治賓客,祝鮀治宗廟,王孫賈治軍旅,夫如是,奚其喪?”
【注釋】
(1)仲叔圉:圉,音yǔ,即孔文子。他與后面提到的祝鮀、王孫賈都是衛(wèi)國(guó)的大夫。
【譯文】
孔子講到衛(wèi)靈公的無(wú)道,季康子說(shuō):“既然如此,為什么他沒(méi)有敗亡呢?”孔子說(shuō):“因?yàn)樗兄偈遴鼋哟e客,祝鮀管理宗廟祭祀,王孫賈統(tǒng)率軍隊(duì),像這樣,怎么會(huì)敗亡呢?”
【原文】
1420 子曰:“其言之不怍(1),則為之也難!
【注釋】
(1)怍:音zuò,慚愧的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“說(shuō)話如果大言不慚,那么實(shí)現(xiàn)這些話就是很困難的了。”
【原文】
1420 陳成子(1)弒簡(jiǎn)公(2)?鬃鱼逶《,告于哀公曰:“陳恒弒其君,請(qǐng)討之!惫唬骸案娣蛉(3)。”孔子曰:“以吾從大夫之后(4),不敢不告也。君曰‘告夫三子’者!敝(5)三子告,不可?鬃釉唬骸耙晕釓拇蠓蛑螅桓也桓嬉。”
【注釋】
(1)陳成子:即陳恒,齊國(guó)大夫,又叫田成子。他以大斗借出,小斗收進(jìn)的方法受到百姓擁護(hù)。公元前481年,他殺死齊簡(jiǎn)公,奪取了政權(quán)。
(2)簡(jiǎn)公:齊簡(jiǎn)公,姓姜名壬。公元前484 ̄前481年在位。
(3)三子:指季孫、孟孫、叔孫三家。
(4)從大夫之后:孔子曾任過(guò)大夫職,但此時(shí)已經(jīng)去官家居,所以說(shuō)從大夫之后。
(5)之:動(dòng)詞,往。
【譯文】
陳成子殺了齊簡(jiǎn)公?鬃育S戒沐浴以后,隨即上朝去見(jiàn)魯哀公,報(bào)告說(shuō):“陳恒把他的君主殺了,請(qǐng)你出兵討伐他!卑Чf(shuō):“你去報(bào)告那三位大夫吧!笨鬃油顺笳f(shuō):“因?yàn)槲以?jīng)做過(guò)大夫,所以不敢不來(lái)報(bào)告,君主卻說(shuō)‘你去告訴那三位大夫吧’!”孔子去向那三位大夫報(bào)告,但三位大夫不愿派兵討伐,孔子又說(shuō):“因?yàn)槲以?jīng)做過(guò)大夫,所以不敢不來(lái)報(bào)告呀!”
【評(píng)析】
陳成子殺死齊簡(jiǎn)公,這在孔子看來(lái)真是“不可忍”的事情。盡管他已經(jīng)退官家居了,但他還是鄭重其事地把此事告訴了魯哀公,當(dāng)然這違背了“不在其位,不謀其政”的戒律。他的請(qǐng)求遭到哀公的婉拒,所以孔子心里一定是很抱怨,但又無(wú)能為力。
【原文】
1422 子路問(wèn)事君。子曰:“勿欺也,而犯之!
【譯文】
子路問(wèn)怎樣事奉君主?鬃诱f(shuō):“不能欺騙他,但可以犯顏直諫。”
【原文】
1423 子曰:“君子上達(dá),小人下達(dá)!
【譯文】B>
孔子說(shuō):“君子向上通達(dá)仁義,小人向下通達(dá)財(cái)利!
【評(píng)析】
對(duì)于“上達(dá)”、“下達(dá)”的解釋,在學(xué)術(shù)界有所不同。另兩種觀點(diǎn),一是上達(dá)于道,下達(dá)于器,即農(nóng)工商各業(yè);二是上達(dá)長(zhǎng)進(jìn)向上,日進(jìn)乎高明;下達(dá)是沉淪向下,日究乎污下。可供讀者分析判別。
【原文】
1424 子曰:“古之學(xué)者為己,今之學(xué)者為人!
【譯文】
孔子說(shuō):“古代的人學(xué)習(xí)是為了提高自己,而現(xiàn)在的人學(xué)習(xí)是為了給別人看。”
【原文】
1425 蘧伯玉(1)使人于孔子,孔子與之坐而問(wèn)焉。曰:“夫子何為?”對(duì)曰:“夫子欲寡其過(guò)而未能也!笔拐叱,子曰:“使乎!使乎!”
【注釋】
(1)蘧伯玉:蘧,音qú。人名,衛(wèi)國(guó)的大夫,名瑗,也孔子到衛(wèi)國(guó)時(shí)曾住在他的家里。
【譯文】
蘧伯玉派使者去拜訪孔子?鬃幼屖拐咦拢缓髥(wèn)道:“先生最近在做什么?”使者回答說(shuō):“先生想要減少自己的錯(cuò)誤,但未能做到!笔拐咦吡艘院螅鬃诱f(shuō):“好一位使者啊,好一位使者。
【原文】
1426 子曰:“不在其位,不謀其政。”曾子曰:“君子思不出其位!
【譯文】
孔子說(shuō):“不在那個(gè)職位,就不要考慮那個(gè)職位上的事情。”曾子說(shuō):“君子考慮問(wèn)題,從來(lái)不超出自己的職位范圍!
【評(píng)析】
“不在其位,不謀其政”,這是被人們廣為傳說(shuō)的一句名言。這是孔子對(duì)于學(xué)生們今后為官?gòu)恼闹腋。他要求為官者各?fù)其責(zé),各司其職,腳踏實(shí)地,做好本職份內(nèi)的事情!熬铀疾怀鑫弧币餐瑯邮沁@個(gè)意思。這是孔子的一貫思想,與“正名分”的主張是完全一致的。
【原文】
1427 子曰:“君子恥其言而過(guò)其行!
【譯文】
孔子說(shuō):“君子認(rèn)為說(shuō)得多而做得少是可恥的!
【評(píng)析】
這句話極為精煉,但含義深刻?鬃酉M藗兩僬f(shuō)多做,而不要只說(shuō)不做或多說(shuō)少做。在社會(huì)生活中,總有一些夸夸其談的人,他們口若懸河,滔滔不絕,說(shuō)盡了大話、套話、虛話,但到頭來(lái),一件實(shí)事未做,給集體和他人造成極大的不良影響。因此,對(duì)照孔子所說(shuō)的這句話,有此類習(xí)慣的人,似乎應(yīng)當(dāng)有所警戒了。
【原文】
1428 子曰:“君子道者三,我無(wú)能焉:仁者不憂,知者不惑,勇者不懼!弊迂曉唬骸胺蜃幼缘酪!
【譯文】
孔子說(shuō):“君子之道有三個(gè)方面,我都未能做到:仁德的人不憂愁,聰明的人不迷惑,勇敢的人不畏懼!弊迂曊f(shuō):“這正是老師的自我表述啊!”
【評(píng)析】
作為君子,孔子認(rèn)為其必需的品格有許多,這里他強(qiáng)調(diào)指出了其中的三個(gè)方面:仁、智、勇。在《子罕》篇第九當(dāng)中,孔子也講到以上這三個(gè)方面。
【原文】
1429 子貢方人(1)。子曰:“賜也賢乎哉(2)?夫我則不暇!
【注釋】
(1)方人:評(píng)論、誹謗別人。
(2)賜也賢乎哉:疑問(wèn)語(yǔ)氣,批評(píng)子貢不賢。
【譯文】
子貢評(píng)論別人的短處?鬃诱f(shuō):“賜啊,你真的就那么賢良嗎?我可沒(méi)有閑工夫去評(píng)論別人。”
【原文】
1430 子曰:“不患人之不己知,患其不能也。”
【譯文】
孔子說(shuō):“不憂慮別人不知道自己,只擔(dān)心自己沒(méi)有本事!
【原文】
1431 子曰:“不逆詐(1),不億(2)不信,抑亦先覺(jué)者,是賢乎!”
【注釋】
(1)逆:迎。預(yù)先猜測(cè)。
(2)億:同“臆”,猜測(cè)的意思。
【譯文】孔子說(shuō):“不預(yù)先懷疑別人欺詐,也不猜測(cè)別人不誠(chéng)實(shí),然而能事先覺(jué)察別人的欺詐和不誠(chéng)實(shí),這就是賢人了!
【原文】
1432 微生畝(1)謂孔子曰:“丘,何為是(2)棲棲(3)者與?無(wú)乃為佞乎?”孔子曰:“非敢為佞也,疾固(4)也!
【注釋】
(1)微生畝:魯國(guó)人。
(2)是:如此。
(3)棲棲:音xī,忙碌不安、不安定的樣子。
(4)疾固:疾,恨。固,固執(zhí)。
【譯文】
微生畝對(duì)孔子說(shuō):“孔丘,你為什么這樣四處奔波游說(shuō)呢?你不就是要顯示自己的口才和花言巧語(yǔ)嗎?”孔子說(shuō):“我不是敢于花言巧語(yǔ),只是痛恨那些頑固不化的人!
【原文】
1433 子曰:“驥(1)不稱其力,稱其德也!
【注釋】
(1)驥:千里馬。古代稱善跑的馬為驥。
【譯文】
孔子說(shuō):“千里馬值得稱贊的不是它的氣力,而是稱贊它的品德。”
[《論語(yǔ)》全譯(之二十二)(備課資料)]相關(guān)文章:
7.集體備課教案
10.《論語(yǔ)》讀后有感