《一剪梅·舟過吳江》原文及賞析
賞析是通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。以下是小編整理的《一剪梅·舟過吳江》原文及賞析,希望能夠幫助到大家。
《一剪梅·舟過吳江》
宋代蔣捷
一片春愁待酒澆。江上舟搖,樓上簾招。秋娘渡與泰娘橋,風又飄飄,雨又蕭蕭。(渡一作:度。橋一作:嬌)
何日歸家洗客袍?銀字笙調,心字香燒。流光容易把人拋,紅了櫻桃,綠了芭蕉。
譯文
船在吳江上飄搖,我滿懷羈旅的春愁,看到岸上酒簾子在飄搖,招攬客人,便產生了借酒消愁的愿望。船只經過令文人騷客遐想不盡的勝景秋娘渡與泰娘橋,也沒有好心情欣賞,眼前是“風又飄飄,雨又瀟瀟”,實在令人煩惱。
哪一天能回家洗客袍,結束客游勞頓的生活呢?哪一天能和家人團聚在一起,調弄鑲有銀字的笙,點燃熏爐里心字形的盤香?春光容易流逝,使人追趕不上,櫻桃才紅熟,芭蕉又綠了,春去夏又到。
注釋
1.吳江:今江蘇縣名。在蘇州南。
2.澆:浸灌,消除。
3.簾招:指酒旗。
4.秋娘渡:指吳江渡。秋娘:唐代歌伎常用名,或有用以通稱善歌貌美之歌伎者。又稱杜仲陽,為唐德宗時鎮(zhèn)海軍節(jié)度史李侍女。渡:一本作“度”。
5.橋:一本作“嬌”。
6.蕭蕭:象聲,雨聲。
7.銀字笙:管樂器的一種。調笙,調弄有銀字的笙。
8.心字香,點熏爐里心字形的香。
全文賞析
吳江指濱臨太湖東岸的吳江縣。這首詞主要寫作者乘船漂泊在途中倦懶思歸之心情。
起筆點題,指出時序,點出“春愁”的主旨。“一片春愁待酒澆”,“一片”言愁悶連綿不斷!按茲病,是急欲要排解愁緒,表現(xiàn)了他愁緒之濃。詞人的愁緒因何而發(fā),這片春愁緣何而生。接著便點出這個命題。
隨之以白描手法描繪了“舟過吳江”的情景:“江上舟搖,樓上簾招。秋娘渡與泰娘橋,風又飄飄,雨又蕭蕭”,這“江”即吳江。一個“搖”字,頗具動態(tài)感,帶出了乘舟的主人公的動蕩飄泊之感!罢小,意為招徠顧客透露了他的視線為酒樓所吸引并希望借酒澆愁的心理。這里他的船已經駛過了秋娘渡和泰娘橋,以突出一個“過”字!扒锬铩薄疤┠铩笔翘拼枧。作者單用之。心緒中難免有一種思歸和團聚的急切之情。飄泊思歸,偏逢上連陰天氣。作者用“飄飄”“蕭蕭”描繪了風吹雨急!坝帧弊趾馍羁蹋砻魉麑︼L雨阻歸的惱意。這里用當地的特色景點和凄清、傷悲氣氛對愁緒進行了渲染。
“何日歸家洗客袍?銀字笙調,心字香燒”。首句點出“歸家”的情思,“何日”道出飄泊的厭倦和歸家的迫切。想象歸家后的溫暖生活,思歸的心情更加急切。“何日歸家”四字,一直管著后面的三件事:洗客袍、調笙和燒香。“客袍”,旅途穿的衣服。調笙,調弄有銀字的笙,燒香,點熏爐里心字形的香。這里是白描,詞人想像歸家之后的情景:結束旅途的勞頓,換去客袍;享受家庭生活的溫馨,嬌妻調弄起鑲有銀字的笙,點燃熏爐里心字形的香。白描是為了渲染歸情,用美好和諧的家庭生活來突出思歸的心緒。作者詞中極想歸家之后佳人陪伴之樂,思歸之情段段如此!般y字”和“心字”給他所向往的家庭生活,增添了美好、和諧的意味。
下片最后三句非常精妙!傲鞴馊菀装讶藪仭保笗r光流逝之快。“紅了櫻桃,綠了芭蕉”化抽象的時光為可感的意象,以櫻桃和芭蕉這兩種植物的顏色變化,具體地顯示出時光的奔馳,也是渲染。蔣捷抓住夏初櫻桃成熟時顏色變紅,芭蕉葉子由淺綠變?yōu)樯罹G,把看不見的時光流逝轉化為可以捉摸的形象。春愁是剪不斷、理還亂。詞中借“紅”“綠”顏色之轉變,抒發(fā)了年華易逝,人生易老的感嘆。
詞人在詞中逐句押韻,讀起朗朗上口,節(jié)奏鏗鏘。大大地加強了詞的表現(xiàn)力。這個節(jié)奏感極強的思歸曲,讀后讓人有“余言繞梁,三日不絕”的意味。
創(chuàng)作背景
這首詞一種說法以為“南宋亡后,蔣捷飄零于姑蘇一帶太湖之濱”,詞寫“國已破,家難安,對一個忠貞之士來說,從此將是無盡的流亡生涯”(《唐宋詞鑒賞辭典》江蘇古籍出版社)。但蔡義江認為詞中并沒有亡國亂離之痛內容,連暗示也看不出來;與他寫在宋亡后的《賀新郎·兵后寓吳》詞所說的“萬疊城頭哀怨角”“明日枯荷包冷飯”等顯然異趣。再說,蔣捷本就是江蘇宜興人,與吳江同處太湖之濱,只是有西東之別而已。他寫吳江一帶的詞不少,焉知這次不在宋亡之前。所以,蔡義江以為這首詞以旅途思歸詞視之為妥。
作者簡介
蔣捷(生卒年不詳),字勝欲,號竹山,宋末元初陽羨(今江蘇宜興)人。先世為宜興巨族,咸淳十年(1274年)進士。南宋亡,深懷亡國之痛,隱居不仕,人稱“竹山先生”“櫻桃進士”,其氣節(jié)為時人所重。長于詞,與周密、王沂孫、張炎并稱“宋末四大家”。其詞多抒發(fā)故國之思、山河之慟、風格多樣,而以悲涼清俊、蕭寥疏爽為主,尤以造語奇巧之作,在宋末詞壇上獨標一格,有《竹山詞》一卷,收入毛晉《宋六十名家詞》本《疆村叢書》。
【《一剪梅·舟過吳江》原文及賞析】相關文章:
《一剪梅·舟過吳江》原文及賞析08-14
一剪梅·舟過吳江原文及賞析08-01
一剪梅·舟過吳江原文及賞析09-02
《一剪梅·舟過吳江》原文賞析09-25
一剪梅·舟過吳江的原文及賞析10-03
一剪梅·舟過吳江的原文翻譯及賞析08-14
《一剪梅,舟過吳江》原文及翻譯賞析09-14
《一剪梅·舟過吳江》原文及翻譯賞析11-10
一剪梅·舟過吳江原文翻譯及賞析07-31