- 相關(guān)推薦
[晉]陶淵明《飲酒(其三)》原文、注釋、賞析
[晉]陶淵明
道喪向千載,人人惜其情1。
有酒不肯飲,但顧世間名2。
所以貴我身,豈不在一生3?
一生復(fù)能幾,倏如流電驚4。
鼎鼎百年內(nèi),持此欲何成5!
注釋:
1、道喪向千載,人人惜其情:意謂道喪已近千載,人皆失其真率自然之本性。《莊子·繕性》:“古之人在混芒之中,與一世而得澹漠焉!(dāng)是時也,莫之為而常自然。逮德下衰,及燧人、伏羲,……德又下衰,及神農(nóng)、黃帝,德又下衰,及唐、虞,然后民始惑亂,無以反其性情而復(fù)其初。由是觀之,世喪道矣,道喪世矣,世與道交相喪也!贝硕淅ā肚f子》大意。向:將近。惜:吝惜。惜其情:不表露其感情,失去真率自然之本性,即《莊子》所謂“無以反其性情而復(fù)其初”。淵明《五柳先生傳》:“性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之。造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留!辈涣咔,亦即不惜情,欲飲則飲,欲醉則醉,欲去則去,欲留則留,感情真率自然。
2、有酒不肯飲,但顧世間名:魏晉之際以飲酒得名者不在少數(shù),如劉伶自稱“以酒得名”(見《世說新語·任誕》)。嵇康醉后“若玉山之將崩”(《世說新語·容止》),亦傳為美談。然則,淵明何以將飲酒與名對立,曰世人但顧名而不肯飲酒乎?蓋此所謂“世間名”,乃指功名而言也!妒勒f新語·任誕》:“張季鷹縱任不拘,時人號為‘江東步兵’。或謂之曰:‘卿乃可縱適一時,獨不為身后名耶?’答曰:‘使我有身后名,不如即時一杯酒。’”此則又指身后名矣,與世間名稍異。
3、所以貴我身,豈不在一生:意謂世人所以愛護(hù)貴重己身,豈非欲長生乎?《列子·楊朱》:“孟孫陽問楊朱曰:‘有人于此,愛生貴身,以蘄不死,可乎?’曰:‘理無不死!蕴I久生,可乎?’曰:‘理無久生。生非貴之所能存,身非愛之所能厚!
4、一生復(fù)能幾,倏如流電驚:意謂人生飄忽不能長久。流電:閃電!端囄念惥邸肪砹龂豪羁怠队紊叫颉罚骸吧w人生天地之間也,若流電之過戶牖,輕塵之棲弱草。”古《箋》:“樂府晉《白苧舞歌》:‘人生世間如電過。’”倏:迅疾貌。
5、鼎鼎百年內(nèi),持此欲何成:意謂人生不過百年,以此欲何成耶?鼎鼎:《禮記·檀弓上》:“故騷騷爾則野,鼎鼎爾則小人!编嵶ⅲ骸岸Χ,謂大舒!笨资瑁骸凹露Χ柌蛔試(yán)敬,則如小人然,形體寬慢也。”蔣薰評《陶淵明詩集》曰:“鼎鼎乃薪火不傳意!甭勅藗劇豆旁姽{》云:“鼎鼎,取寬慢之意。百年自速,而人意自寬慢。”古《箋》訓(xùn)“鼎鼎”為“擾攘貌”。
【[晉]陶淵明《飲酒其三》原文、注釋、賞析】相關(guān)文章:
《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-15
《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析[推薦]07-24
《飲酒·其九》陶淵明原文注釋翻譯賞析06-26
《飲酒·其五》陶淵明原文注釋翻譯賞析09-12
《飲酒二十首》陶淵明原文注釋翻譯賞析03-27
《飲酒·其十六》陶淵明原文注釋翻譯賞析06-27
[晉]陶淵明《雜詩其四》原文、注釋、賞析10-10
《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析共9篇07-19