【原文】
1223 子貢問(wèn)友。子曰:“忠告而善道之,不可則止,毋自辱也!
【譯文】
子貢問(wèn)怎樣對(duì)待朋友?鬃诱f(shuō):“忠誠(chéng)地勸告他,恰當(dāng)?shù)匾龑?dǎo)他,如果不聽也就罷了,不要自取其辱!
【評(píng)析】
在人倫關(guān)系中,“朋友”一倫是最松馳的一種。朋友之間講求一個(gè)“信”字,這是維系雙方關(guān)系的紐帶。但對(duì)待朋友的錯(cuò)誤,要坦誠(chéng)布公地勸導(dǎo)他,推心置腹地講明利害關(guān)系,但他堅(jiān)持不聽,也就作罷。如果別人不聽,你一再勸告,就會(huì)自取其辱。這是交友的一個(gè)基本準(zhǔn)則。所以清末志士譚嗣同就認(rèn)為朋友一倫最值得稱贊,他甚至主張用朋友一倫改造其他四倫。其實(shí),孔子這里所 講的,是對(duì)別人作為主體的一種承認(rèn)和尊重。
【原文】
1224 曾子曰:“君子以文會(huì)友,以友輔仁!
【譯文】
曾子說(shuō):“君子以文章學(xué)問(wèn)來(lái)結(jié)交朋友,依靠朋友幫助自己培養(yǎng)仁德!
【評(píng)析】
曾子繼承了孔子的思想,主張以文章學(xué)問(wèn)作為結(jié)交朋友的手段,以互相幫助培養(yǎng)仁德作為結(jié)交朋友的目的。這是君子之所為。以上這兩章談的都是交友的問(wèn)題,事實(shí)上在五倫當(dāng)中,儒家對(duì)于朋友這一倫還是比較重視的。
子路篇第十三
【本篇引語(yǔ)】
本篇共有30章,其中著名的文句有:“名不正則言不順,言不順則事不成”;“欲速則不達(dá)”;“父為子隱,子為父隱”;“居處恭、執(zhí)事敬、與人忠”;“言必信,行必果”;君子和而不同,小人同而不和”;君子泰而不驕,小人驕而不泰”。本篇包含的內(nèi)容比較廣泛,其中有關(guān)于如何治理國(guó)家的政治主張,孔子的教育思想,個(gè)人的道德修養(yǎng)與品格完善,以及“和而不同”的思想。
【原文】
131 子路問(wèn)政。子曰:“先之勞之(1)。”請(qǐng)益(2)。曰:“無(wú)倦(3)!
【注釋】
(1)先之勞之:先,引導(dǎo),先導(dǎo),即教化。之,指老百姓。做在老百姓之前,使老百姓勤勞。
(2)益:請(qǐng)求增加一些。
(3)無(wú)倦:不厭倦,不松懈。
【譯文】
子路問(wèn)怎樣管理政事?鬃诱f(shuō):“做在老百姓之前,使老百姓勤勞!弊勇氛(qǐng)求多講一點(diǎn)?鬃诱f(shuō):“不要懈怠。”
【原文】
132 仲弓為季氏宰,問(wèn)政。子曰:“先有司(1),赦小過(guò),舉賢才!痹唬骸把芍t才而舉之?”曰:“舉爾所知。爾所不知,人其舍諸(2)?”
【注釋】
(1)有司:古代負(fù)責(zé)具體事務(wù)的官吏。
(2)諸:“之乎”二字的合音。
【譯文】
仲弓做了季氏的家臣,問(wèn)怎樣管理政事。孔子說(shuō):“先責(zé)成手下負(fù)責(zé)具體事務(wù)的官吏,讓他們各負(fù)其責(zé),赦免他們的小過(guò)錯(cuò),選拔賢才來(lái)任職!敝俟謫(wèn):“怎樣知道是賢才而把他們選拔出來(lái)呢?”孔子說(shuō):“選拔你所知道的,至于你不知道的賢才,別人難道還會(huì)埋沒(méi)他們嗎?”
【原文】
133 子路曰:“衛(wèi)君(1)待子為政,子將奚(2)先?”子曰:“必也正名(3)乎!”子路曰:“有是哉,子之迂(4)也!奚其正?”子曰:“野哉,由也!君子于其所不知,蓋闕(5)如也。名不正則言不順,言不順則事不成,事不成則禮樂(lè)不興,禮樂(lè)不興則刑罰不中(6),刑罰不中,則民無(wú)所措手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,無(wú)所茍(7)而已矣!
【注釋】
(1)衛(wèi)君:衛(wèi)出公,名輒,衛(wèi)靈公之孫。其父蒯聵被衛(wèi)靈公驅(qū)逐出國(guó),衛(wèi)靈公死后,蒯輒繼位。蒯聵要回國(guó)爭(zhēng)奪君位,遭到蒯輒拒絕。這里,孔子對(duì)此事提出了自己的看法。
(2)奚:音ī,什么。
(3)正名:即正名分。
(4)迂:迂腐。
(5)闕:同“缺”,存疑的意思。
(6)中:音zhòng,得當(dāng)。
(7)茍:茍且,馬馬虎虎。
【譯文】
子路(對(duì)孔子)說(shuō):“衛(wèi)國(guó)國(guó)君要您去治理國(guó)家,您打算先從哪些事情做起呢?”孔子說(shuō):“首先必須正名分!弊勇氛f(shuō):“有這樣做的嗎?您想得太不合時(shí)宜了。這名怎么正呢?”孔子說(shuō):“仲由,真粗野啊。君子對(duì)于他所不知道的事情,總是采取存疑的態(tài)度。名分不正,說(shuō)起話來(lái)就不順當(dāng)合理,說(shuō)話不順當(dāng)合理,事情就辦不成。事情辦不成,禮樂(lè)也就不能興盛。禮樂(lè)不能興盛,刑罰的執(zhí)行就不會(huì)得當(dāng)。刑罰不得當(dāng),百姓就不知怎么辦好。所以,君子一定要定下一個(gè)名分,必須能夠說(shuō)得明白,說(shuō)出來(lái)一定能夠行得通。君子對(duì)于自己的言行,是從不馬馬虎虎對(duì)待的。”
【評(píng)析】
以上三章所講的中心問(wèn)題都是如何從政。前兩章講當(dāng)政者應(yīng)當(dāng)以身作則。要求百姓做的事情,當(dāng)政者首先要告訴百姓,使百姓能夠搞清楚國(guó)家的政策,即孔子所講的引導(dǎo)百姓。但在這三章中講得最重要的問(wèn)題是“正名”!罢笔强鬃印岸Y”的思想的組成部分。正名的具體內(nèi)容就是“君君、臣臣、父父、子子”,只有“名正”才可以做到“言順”,接下來(lái)的事情就迎刃而解了。
【原文】
134 樊遲請(qǐng)學(xué)稼。子曰:“吾不如老農(nóng)!闭(qǐng)學(xué)為圃(1)。曰:“吾不如老圃!狈t出。子曰:“小人哉,樊須也!上好禮,則民莫敢不敬,上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情(2)。夫如是,則四方之民襁(3)負(fù)其子而至矣,焉用稼?”
【注釋】
(1)圃:音pǔ,菜地,引申為種菜。
(2)用情:情,情實(shí)。以真心實(shí)情來(lái)對(duì)待。
(3)襁:音qiǎng,背嬰孩的背簍。
【譯文】
樊遲向孔子請(qǐng)教如何種莊稼?鬃诱f(shuō):“我不如老農(nóng)!狈t又請(qǐng)教如何種菜?鬃诱f(shuō):“我不如老菜農(nóng)!狈t退出以后,孔子說(shuō):“樊遲真是小人。在上位者只要重視禮,老百姓就不敢不敬畏;在上位者只要重視義,老百姓就不敢不服從;在上位的人只要重視信,老百姓就不敢不用真心實(shí)情來(lái)對(duì)待你。要是做到這樣,四面八方的老百姓就會(huì)背著自己的小孩來(lái)投奔,哪里用得著自己去種莊稼呢?“
【評(píng)析】
孔子毫不客氣地指責(zé)想學(xué)種莊稼和種菜的樊遲是小人,可以清楚地看出他的教育思想。他認(rèn)為,在上位的人哪里需要學(xué)習(xí)種莊稼、種菜之類的知識(shí),只要重視禮、義、信也就足夠了。他培養(yǎng)學(xué)生,不是為了以后去種莊稼種菜,而是為了從政為官。在孔子時(shí)代,接受教育的人畢竟是少數(shù),勞動(dòng)者只要有充沛的體力就可以從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn),而教育的目的,就是為了培養(yǎng)實(shí)行統(tǒng)治的知識(shí)分子。所以,孔子的教育目的并不是為了培養(yǎng)勞動(dòng)者。這在當(dāng)時(shí)的歷史條件下有其相對(duì)的合理性。
【原文】
135 子曰:“誦詩(shī)三百,授之以政,不達(dá)(1);使于四方,不能專對(duì)(2)。雖
多,亦奚以(3)為?”
【注釋】
(1)達(dá):通達(dá)。這里是會(huì)運(yùn)用的意思。
(2)專對(duì):獨(dú)立對(duì)答。
(3)以:用。
【譯文】
孔子說(shuō):“把《詩(shī)》三百篇背得很熟,讓他處理政務(wù),卻不會(huì)辦事;讓他當(dāng)外交使節(jié),不能獨(dú)立地辦交涉;背得很多,又有什么用呢?”
【評(píng)析】
詩(shī),也是孔子教授學(xué)生的主要內(nèi)容之一。他教學(xué)生誦詩(shī),不單純是為了誦詩(shī),而為了把詩(shī)的思想運(yùn)用到指導(dǎo)政治活動(dòng)之中。儒家不主張死背硬記,當(dāng)書呆子,而是要學(xué)以致用,應(yīng)用到社會(huì)實(shí)踐中去。
【原文】
136 子曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從!
/【譯文】B>
孔子說(shuō):“自身正了,即使不發(fā)布命令,老百姓也會(huì)去干,自身不正,即使發(fā)布命令,老百姓也不會(huì)服從!
【原文】
137 子曰:“魯衛(wèi)之政,兄弟也!
【譯文】
孔子說(shuō):“魯和衛(wèi)兩國(guó)的政事,就像兄弟(的政事)一樣!
【評(píng)析】
魯國(guó)是周公旦的封地,衛(wèi)國(guó)是康叔的封地,周公旦和康叔是兄弟,當(dāng)時(shí)兩國(guó)的政治情況有些相似。所以孔子說(shuō),魯國(guó)的國(guó)事和衛(wèi)國(guó)的國(guó)事,就像兄弟一樣。
【原文】
138 子謂衛(wèi)公子荊(1):“善居室(2)。始有,曰:‘茍(3)合(4)矣’。少有,曰:‘茍完矣!挥,曰:‘茍美矣!
【注釋】
(1)衛(wèi)公子荊:衛(wèi)國(guó)大夫,字南楚,衛(wèi)獻(xiàn)公的兒子。
(2)善居室:善于管理經(jīng)濟(jì),居家過(guò)日子。
(3)茍:差不多。
(4)合:足夠。
【譯文】
孔子談到衛(wèi)國(guó)的公子荊時(shí)說(shuō):“他善于管理經(jīng)濟(jì),居家理財(cái)。剛開始有一點(diǎn),他說(shuō):‘差不多也就夠了!詾槎嘁稽c(diǎn)時(shí),他說(shuō):‘差不多就算完備了。’更多一點(diǎn)時(shí),他說(shuō):‘差不多算是完美了’。”
【原文】
139 子適衛(wèi),冉有仆(1)。子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶(2)矣,又何加焉?”曰:“富之!痹唬骸凹雀灰,又何加焉?”曰:“教之!
【注釋】
(1)仆:駕車。
(2)庶:眾多,這里指人口眾多。
【譯文】
孔子到衛(wèi)國(guó)去,冉有為他駕車。孔子說(shuō):“人口真多呀!”冉有說(shuō):“人口已經(jīng)夠多了,還要再做什么呢?”孔子說(shuō):“使他們富起來(lái)!比接姓f(shuō):“富了以后又還要做些什么?”孔子說(shuō):“對(duì)他們進(jìn)行教化!
【評(píng)析】
在本章里,孔子提出“富民”和“教民”的思想,而且是“先富后教”。這是正確的。但這并不是說(shuō),對(duì)老百姓只富不教。在孔子的觀念中,教化百姓始終是十分重要的問(wèn)題。所以,在這里,一定要注意深入理解孔子的原意。
[《論語(yǔ)》全譯(之十八)(備課資料)]相關(guān)文章:
7.集體備課教案
10.《論語(yǔ)》讀后有感