- 相關(guān)推薦
毛澤東卜算子·詠梅全文、注釋、翻譯和賞析
《卜算子·詠梅》是毛澤東反用陸游同調(diào)同題詞意而創(chuàng)作的詠物詞。下面是小編整理的毛澤東卜算子·詠梅全文、注釋、翻譯和賞析,歡迎大家閱讀。
卜算子·詠梅
讀陸游詠梅詞,反其意而用之。
風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。
俏也不爭(zhēng)春,只把春來(lái)報(bào)。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑。
譯文
風(fēng)雨把送歸這里,飛舞的雪花又在迎接春天的來(lái)到。已經(jīng)是冰封雪凍最寒冷的時(shí)候,懸崖邊上還盛開著俏麗的。
梅花雖然俏麗,但并不炫耀自己,只是為了向人們報(bào)告春天到來(lái)的消息。等到百花盛開的時(shí)候,她將會(huì)感到無(wú)比欣慰。
注釋
、俦盒稳輼O度寒冷。
、趨仓行Γ喊倩ㄊ㈤_時(shí),感到欣慰和高興。
、郦q:還,仍然。
、芮危嚎∏,美好的樣子;(此處既能表現(xiàn)梅花的俏麗,又能表現(xiàn)革命者面對(duì)困難堅(jiān)強(qiáng)不屈的美好情操。)
、轄漫:顏色鮮明而美麗。(文中指花全部盛開的樣子)
全文賞析
該詞是讀同題詞,反其意而作。寫于1961年12月,最早發(fā)表于人民文學(xué)出版社1963年12月版《毛主席詩(shī)詞》。,在中國(guó)文人的筆下,往往是人格的象征或意趣的指向。由于審美情趣的差別、吟詠時(shí)心緒不一,他們筆下梅花的風(fēng)姿與味道卻各異其趣。
毛澤東這首詞前有引語(yǔ):“讀陸游詠梅詞,反其意而用之!北砻髁藙(chuàng)作契機(jī)。“陸游詠梅之詞,全篇重一個(gè) “愁”字,毛澤東的詠梅詞重點(diǎn)卻在最后一字——“笑”。鮮明的對(duì)比寫出了兩位作者經(jīng)受的磨難,以及不同的面對(duì)和心境。
“風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到!痹~的起句就以健筆凌云之勢(shì),表現(xiàn)出了與陸游明顯不同的胸襟與氣魄!帮L(fēng)雨”、“飛雪”點(diǎn)出了四季的變化,時(shí)間的更替;“春歸”、“春到”著眼于事物的運(yùn)動(dòng),既給全篇造成了一種時(shí)間的流動(dòng)感,又為下文中之梅作了飽歷滄桑的準(zhǔn)備,詞句挺拔,氣勢(shì)昂揚(yáng)。
接下來(lái)“已是懸崖百丈冰”一句,描繪出寒冬中梅花嚴(yán)酷的生存環(huán)境。但就在逼人的環(huán)境和險(xiǎn)惡的氛圍中,竟然“猶有花枝俏”!皯已隆北砻鳝h(huán)境是如此險(xiǎn)峻,“百丈冰”顯示出寒威如此只酷烈,而梅花就在這冰凝百丈、絕壁懸崖上俏麗地開放著,一個(gè)“俏”字,不僅描繪出梅花的艷麗形態(tài),更,F(xiàn)了梅花傲岸挺拔、花中豪杰的精神氣質(zhì)以及不畏嚴(yán)寒的性格特點(diǎn)。作者筆下的梅花充滿著自豪感,堅(jiān)冰不能損其骨,飛雪不能掩其俏,險(xiǎn)境不能摧其志,這和陸游筆下“寂寞開無(wú)主”、“黃昏獨(dú)自愁”的梅花形象,形成了鮮明的對(duì)比。
結(jié)合毛澤東這首詞的寫字背景看,作者如此地刻畫梅花的形象,是有深刻的政治寓意的。那時(shí)正值中國(guó)遭受三年自然災(zāi)害,原蘇聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)人有挑起中蘇論戰(zhàn),對(duì)中國(guó)施加政治上的、經(jīng)濟(jì)上的、軍事上的壓力,內(nèi)憂外困,此時(shí)的中國(guó)國(guó)力也不富強(qiáng),經(jīng)受著嚴(yán)峻的考驗(yàn)。“已是懸崖百丈冰”正是那時(shí)政治環(huán)境的象征。作為中國(guó)共產(chǎn)黨的領(lǐng)袖毛澤東,寫這首詞本是托梅寄志,表明中國(guó)共產(chǎn)黨人的決心,在險(xiǎn)惡的環(huán)境下決不屈服,勇敢地迎接挑戰(zhàn),直到取得最后勝利。雖然“已是懸崖百丈冰”,但“猶有花枝俏”--中國(guó)共產(chǎn)黨就是傲霜斗雪的梅花。就是那俏麗的“花枝”。
下片,作者把梅花喻為報(bào)春的使者,進(jìn)一步熱情。英國(guó)詩(shī)人雪萊在《西風(fēng)頌》中唱到:“嚴(yán)冬已經(jīng)來(lái)臨,還會(huì)遙遠(yuǎn)嗎?”嚴(yán)冬中怒放的梅花,正是報(bào)春的最早使者,“俏也不爭(zhēng)春,只把春來(lái)報(bào)”,這種無(wú)私無(wú)欲的品性,使梅花的形象更為豐滿。
最后,作者以“待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑”作結(jié),將詞的境界推向更高一層。春天來(lái)臨了,人間充滿了柔和溫暖的氣息,懸崖上終于山花爛漫,一片絢麗。梅花以自己的赤誠(chéng)迎來(lái)了燦爛的春天。原來(lái)一枝獨(dú)秀,傲然挺拔的梅花,沒(méi)有絲毫的妒意,卻很欣慰安詳?shù)仉[于爛漫的春色之中!皡仓行Α比,以傳神之筆寫出了梅花與山花共享春光的喜悅,特別是“笑”字,寫出了梅花的神韻--既謙遜脫俗、又豁達(dá)大度的精神風(fēng)采,極大升華了詞的藝術(shù)境界。在陸游的原詞中,梅花是遭“群芳妒”的,與眾花是對(duì)立的,且以“香如故”自命清高,表現(xiàn)了他孤芳自賞、離群索居的情緒。該詞的結(jié)尾,突出梅花“叢中笑”的風(fēng)度,從自喻的角度看,內(nèi)含是他的人格志趣的外化物;再進(jìn)一步引申,則表現(xiàn)了共產(chǎn)黨人斗爭(zhēng)在前,享受在后的崇高美德和奉獻(xiàn)精神。
這首詠梅詞,結(jié)構(gòu)精致和諧,在塑造梅花形象時(shí),上片重點(diǎn)寫背景,以背景反襯對(duì)象,使梅花具有錚錚鐵骨和挑戰(zhàn)精神;下片則濃墨重彩寫對(duì)象,突出梅花甘愿隱于百花之中的情操,使梅花具有明媚開朗至剛無(wú)欲的品格。一個(gè)“俏”字,成為過(guò)渡的橋梁,使詞的境界渾然天成。
創(chuàng)作背景
1960年6月,在羅馬尼亞首都布加勒斯特召開共產(chǎn)黨會(huì)議,蘇共代表團(tuán)和中共代表團(tuán)發(fā)生激烈爭(zhēng)論。會(huì)后,蘇聯(lián)撤走在華的全部專家,撕毀幾百個(gè)協(xié)定和合同,停止供應(yīng)重要設(shè)備。當(dāng)時(shí),以美國(guó)為首的西方國(guó)家一直對(duì)華經(jīng)濟(jì)封鎖。蘇聯(lián)的嚴(yán)重措施,實(shí)際上斷絕了中國(guó)從國(guó)外獲取先進(jìn)技術(shù)裝備的正常渠道。與此同時(shí),中國(guó)正處在三年困難時(shí)期,正經(jīng)歷著前所未有的嚴(yán)峻考驗(yàn)。在嚴(yán)重困難面前,毛澤東始終保持著中華民族大無(wú)畏的氣概頂住了大國(guó)沙文主義的壓力。中國(guó)人民獨(dú)立自主、自力更生的精神、贏得了普遍的贊譽(yù)。1961年12月,毛澤東在廣州,為即將召開的中共中央擴(kuò)大的工作會(huì)議做準(zhǔn)備。他讀了陸游的《卜算子·詠梅》,感到文辭好;但意志消沉,只可借其形,不可用其義,于是他再續(xù)一首與陸游的詞風(fēng)格不同的詠梅詞,目的主要是鼓勵(lì)大家蔑視困難,敢于戰(zhàn)勝困難。此詞最早發(fā)表于1963年12月人民文學(xué)出版社出版的《毛主席詩(shī)詞》。
作者簡(jiǎn)介
毛澤東(1893—1976),字潤(rùn)之,筆名子任。湖南湘潭人。無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國(guó)共產(chǎn)黨、中國(guó)人民解放軍和中華人民共和國(guó)的主要締造者和領(lǐng)導(dǎo)人。工詩(shī)詞。著有《毛澤東詩(shī)詞》《毛澤東文集》等。
【毛澤東卜算子·詠梅全文、注釋、翻譯和賞析】相關(guān)文章:
陸游卜算子·詠梅全文、注釋、翻譯和賞析06-18
卜算子·詠梅原文翻譯注釋及賞析09-02
卜算子詠梅原文翻譯注釋及賞析09-17
卜算子詠梅翻譯及賞析03-20
《江南》全文、注釋、翻譯和賞析09-13
菊花全文、注釋、翻譯和賞析07-14
《卜算子·詠梅》陸游宋詞注釋翻譯賞析07-01