毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

清平樂(lè)原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-08-13 05:48:08 古籍 我要投稿

清平樂(lè)原文翻譯及賞析(通用15篇)

清平樂(lè)原文翻譯及賞析1

  清平樂(lè)·將愁不去原文

  將愁不去,秋色行難住。六曲屏山深院宇。日日風(fēng)風(fēng)雨雨。

  雨晴籬菊初香,人言此日重陽(yáng)。回首涼云暮葉,黃昏無(wú)限思量。

  翻譯

  秋意愈濃,心內(nèi)惆悵愈發(fā)揮之不去。成天鎖在深宅大院里,曲折的屏風(fēng)后面,這些日子,風(fēng)雨交加,我的心情灰暗異常。

  雨過(guò)天晴之后,籬笆那邊的菊花發(fā)出縷縷清香。人們說(shuō)今天就是重陽(yáng)節(jié),回首看那凋殘的秋云秋葉,黃昏時(shí)分,我不由得百感交集。

  注釋

  將愁:長(zhǎng)久之愁。

  將:長(zhǎng)久之意。

  六曲屏山:曲折之屏風(fēng)。

  重陽(yáng):重陽(yáng)佳節(jié)。

  涼云:陰涼之云。南朝齊謝朓《七夕賦》:“朱光既夕,涼云始浮。”

  賞析

  這首詞是重陽(yáng)節(jié)的感懷之作:綿綿清愁揮之不去,無(wú)盡的秋色也難以留住。屏風(fēng)掩映下那深深的庭院,整日愁風(fēng)冷雨,不曾停歇。好不容易天晴了,菊花吐露出芬芳,聽(tīng)說(shuō)今天正是重陽(yáng)節(jié);赝爝吥顷幵坪湍荷械臉淙~,不由產(chǎn)生無(wú)限的思緒。

  與納蘭的這首《清平樂(lè)》相似的一首,是晏殊所寫的一首《清平樂(lè)》,晏殊作為有名的詞人,可以說(shuō)是納蘭的前輩,晏殊那首《清平樂(lè)》如下:

  金風(fēng)細(xì)細(xì),葉葉梧桐墜。綠酒初嘗人易醉,一枕小窗濃睡。

  紫薇朱槿花殘,斜陽(yáng)卻照闌干。雙燕欲歸時(shí)節(jié),銀屏昨夜微寒。

  晏殊的這首小詞抒發(fā)初秋時(shí)節(jié)淡淡的哀愁,語(yǔ)言十分有分寸,意境講究含蓄。同樣是抒發(fā)內(nèi)心惆悵,納蘭的《清平樂(lè)》就顯得更為簡(jiǎn)單直接一些,說(shuō)愁便直接寫愁,簡(jiǎn)單明了地道出自己的煩惱!皩⒊畈蝗,秋色行難住!背羁酂o(wú)法揮去,就連美麗的秋色都無(wú)法揮去愁悶。此處“將愁”表示長(zhǎng)久的愁悶,秋色最是傷人的,因勾寂寥,故而最能引起人們的傷感,因?yàn)檫t暮。因而能讓人們無(wú)法釋懷。

  在秋色中想揮手趕走哀愁,這無(wú)疑是愁上加愁,而納蘭也絲毫不避諱自己對(duì)于憂郁的無(wú)能為力,他坦然地告訴人們自己真的是“將愁不去”。比起晏殊的含蓄和隱藏,納蘭毫無(wú)忌諱地將自己內(nèi)心深處的感受講出來(lái),絲毫不怕被世人址笑。

  或者正是因?yàn)檫@份坦白。納蘭的詞更顯得有種直白的.魅力,無(wú)人能夠替代。接下一句是:“六曲屏山深院宇,日日風(fēng)風(fēng)雨雨!逼溜L(fēng)掩映下的庭院,日日風(fēng)雨,愁云參淡,人在這里,就會(huì)被感染。

  納蘭居住的庭院,為何會(huì)讓他感到哀愁,其實(shí)境由心生,所謂的庭院深深,還不是自己內(nèi)心凄苦,所以,才看什么都顯出一副悲涼模樣,是誰(shuí)讓納蘭如此哀傷,是住家的女子讓納蘭神色清冽地立于窗前,眉頭緊鎖,無(wú)限恨,無(wú)限傷。

  “雨晴籬菊初香,人言此日重陽(yáng)。”下片的風(fēng)格稍顯婉轉(zhuǎn),不再如上片那樣晦澀,下片寫到天氣放晴,菊花綻放,香氣撲鼻。然后詞人才恍然大悟,原來(lái)是正逢重陽(yáng)之日。重陽(yáng)是一個(gè)讓人傷感的節(jié)日。古人寫道“每逢佳節(jié)倍思親”,說(shuō)的便是重陽(yáng),重陽(yáng)節(jié)是個(gè)讓人思念故人的節(jié)日。納蘭身逢重陽(yáng),想起往日,必然是感慨萬(wàn)千。今昔往日,多少不同,而今一同從腦海中掠過(guò),那些過(guò)往,仿佛還歷歷在目。

  黃昏正在換取這一天里最后的一抹陽(yáng)光,暮日下的世界,被覆上了迷離的光芒。黑暗即將到來(lái),帶走這一天的明亮,重陽(yáng)節(jié)也很快就會(huì)過(guò)去。第二天依然是嶄新的一天,“回首涼云暮葉,黃昏無(wú)限思量”。只是在這即將告別白日的時(shí)刻,納蘭回首天邊的云朵和落木,心頭不禁思緒萬(wàn)千。這首重陽(yáng)節(jié)感傷的詞,寫出了詞人深埋心底的憂傷。

清平樂(lè)原文翻譯及賞析2

  清平樂(lè)·春晚宋朝

  王安國(guó)

  留春不住,費(fèi)盡鶯兒語(yǔ)。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨。

  小憐初上琵琶,曉來(lái)思繞天涯。不肯畫堂朱戶,春風(fēng)自在楊花。

  《清平樂(lè)·春晚》譯文

  怎么都無(wú)法將春天留住,白白地讓黃鶯唱個(gè)不停。昨夜一場(chǎng)風(fēng)雨的侵凌,讓這滿地都是臟污的凋落殘花。

  小憐姑娘剛剛彈起琵琶,拂曉她思緒萬(wàn)千縈繞天庭。隨風(fēng)飄揚(yáng)的楊絮是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家的畫堂朱戶。

  《清平樂(lè)·春晚》注釋

  清平樂(lè)(yuè):唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“清平樂(lè)令”“醉東風(fēng)”“憶蘿月”。

  宮錦:宮廷監(jiān)制并特有的錦緞。這里喻指落花。

  “滿地”“昨夜”二句:應(yīng)作倒裝理解。

  小憐:北齊后主淑妃馮小憐,善彈琵琶。這里借指彈琵琶的歌女。

  楊花:一作“梨花”。

  《清平樂(lè)·春晚》賞析

  此詞上片以倒裝句式描繪暮春蕭條的景色,抒寫惜花惜春的情意,表達(dá)以作者慨嘆美好年華逝去的惆悵情懷;下片抒寫暮春傷逝念遠(yuǎn)的幽怨,以暮春紛飛的楊花不肯飛入權(quán)貴人家的畫堂朱戶,表達(dá)以作者不親權(quán)貴的品格。全詞情景交融,清新是麗,曲折多致,筆法精妙,堪稱傷春詞中的佳作。

  古來(lái)傷春愁秋的詩(shī)詞多得不可勝數(shù)。這類被人嚼爛以的題材,卻是歷代不乏佳篇,非但不使人感到老一套,相反,永遠(yuǎn)有新鮮之感。王安國(guó)這首《清平樂(lè)》就是這樣的好詞。

  詞題為《春晚》,顧名思義是寫殘春景象!傲舸翰蛔。M(fèi)盡借兒語(yǔ)。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨。”作者一起筆就寫由于“昨夜雨疏風(fēng)驟”,南園已滿地殘紅以。詞人面對(duì)這萬(wàn)花凋謝的景象,自然不勝傷感。此時(shí)耳邊傳來(lái)以黃借兒不停的啼唱,于是,他仿佛感覺(jué)到多情的借兒也正為落花發(fā)愁,苦勸春天不要?dú)w去呢!傲舸翰蛔,費(fèi)盡借兒語(yǔ)”,好像詞人嘆息。寫借語(yǔ)的“費(fèi)盡”,實(shí)是襯托出詞人的失落感,因?yàn)榛ㄩ_(kāi)花謝,春去秋來(lái),是自然規(guī)律與借兒無(wú)關(guān)。妙詞人賦予禽鳥以人的感情,不直說(shuō)自己無(wú)計(jì)留春之苦,而是借借兒之口吐露此情,手法新巧而又饒有韻味。

  此詞交叉地寫聽(tīng)覺(jué)與視覺(jué)的感受,從音響與色彩兩個(gè)方面勾勒出一幅殘敗的暮春圖畫。開(kāi)頭從聽(tīng)借聲寫起,轉(zhuǎn)而便訴諸視覺(jué)。一夜風(fēng)雨過(guò)后,園花凋謝,殘紅敗蕊,滿地飄零,狼藉不堪。百花盛開(kāi)時(shí),燦爛傳如宮錦,可惜此時(shí)給糟塌得不成樣子以!“滿地殘紅”自是殘春時(shí)節(jié)的典型景色,比之美好宮錦之被污損,詞人痛惜之情可見(jiàn)。

  下面又從視覺(jué)轉(zhuǎn)到聽(tīng)覺(jué)上來(lái):正當(dāng)詞人目睹這如花似錦的春天匆匆消逝,心中無(wú)限惆悵之時(shí),仿佛從遠(yuǎn)處傳來(lái)歌女小雄之輩彈奏琵琶的聲音,“弦弦掩抑聲聲思”,那弦弦聲聲正是惜春惜花之情。小雄,即北齊后主高緯寵幸的.馮淑妃,因她“慧黠能彈琵琶”,后代詩(shī)人常用以借指歌女。此詞中“小雄初上琵琶”,是從李駕《馮小雄》詩(shī)“灣頭見(jiàn)小雄,請(qǐng)上琵琶弦”句化出。這琶琶之聲哀是動(dòng)人,當(dāng)此即將逝去的春宵,有多少閨中佳人長(zhǎng)夜不眠,那剪不斷理還亂的情思飛越千里關(guān)山,追尋天涯游子。這里,作者抒寫的是由春天的匆匆歸去而引起的年華虛度之感,隱隱寄托著一種美人遲暮、英雄末路的悲慨。

  最后,詞人寫到眼前觸目皆是的楊花——這一暮春特有的風(fēng)光:只見(jiàn)那如雪的飛花飄揚(yáng),是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家的畫堂朱戶。

  這首詞表達(dá)以詞人傷春、惜春、慨嘆美好年華逝去的情懷,寄寓以作者深沉的身世感慨。全詞融情于景,寫景中融進(jìn)以自己的生活,寫出以自己的性情與風(fēng)骨,堪稱一首出類拔萃的傷春詞。

清平樂(lè)原文翻譯及賞析3

  原文:

  清平樂(lè)·春光欲暮

  春光欲暮,寂寞閑庭戶。

  粉蝶雙雙穿檻舞,簾卷晚天疏雨。

  含愁獨(dú)倚閨幃,玉爐煙斷香微。

  正是銷魂時(shí)節(jié),東風(fēng)滿樹花飛。

  譯文:

  煙斷香微:言無(wú)心在香爐內(nèi)添香,故“煙斷香微”,正是愁人情態(tài)。

  賞析:

  此詞寫春閨幽怨。上片寫暮春晚天疏雨的背景:暮春時(shí)節(jié),庭戶寂寞,粉蝶穿檻,疏雨黃昏。由“寂寞閑庭戶”,粉蝶雙飛舞的近景中,突出下片的主人公的情思。下片“含愁獨(dú)倚閨幃”是整個(gè)畫面的中心所在,也就是畫中主人公的情態(tài)表現(xiàn)。東風(fēng)送暖,落紅成陣。此情此景,令人魂銷。閨中人獨(dú)自含愁,根本沒(méi)有心腸料理玉爐香煙!颁N魂”由前面的“寂寞”、“粉蝶雙雙”而來(lái)。最后以東風(fēng)一陣、滿樹花飛結(jié)尾,既與起筆暮春景色相合,又有暗喻美人遲暮的深意,幽怨之情已在不言之中了。

  這首詞寫景狀物多用白描,清麗疏淡,情味蘊(yùn)藉,與“花間”濃麗香艷、鏤金錯(cuò)彩的`詞風(fēng)迥異。作者寫的閨中人,不描摹其體態(tài)衣妝,不明言其多情善感,除了“含愁”一句正面點(diǎn)明其期待與失望,再以“玉爐”一句烘托其期待之久,相思之苦,其余各句,均于景物描寫中帶出她的形影與神態(tài),這正是詞論家所稱道的融情入景的功力。前人論詞的章法,講究“短章蘊(yùn)藉”,言盡意不盡。此詞就是一首情景相生、含蓄蘊(yùn)藉的佳作。它那情在言外的意蘊(yùn),比起痛快淋漓的表白,更具有耐人尋味的魅力。尤其篇末“東風(fēng)滿樹花飛”一句,形象凄艷,含蘊(yùn)無(wú)窮!

清平樂(lè)原文翻譯及賞析4

  凄凄切切,慘淡黃花節(jié)。夢(mèng)里砧聲渾未歇,那更亂蛩悲咽。

  塵生燕子空樓,拋殘弦索床頭。一樣曉風(fēng)殘?jiān),而今觸緒添愁。

  譯文

  冷冷清清又到深秋時(shí)節(jié),菊花開(kāi)遍;夜深入夢(mèng)之際搗衣聲仍沒(méi)有停歇的意思,雜亂鳴叫的蟋蟀聲徹夜不停。

  人生如燕轉(zhuǎn)眼人去樓空,無(wú)心彈奏樂(lè)器丟在一旁。又是這般曉風(fēng)殘?jiān)碌那榫,只是到如今不禁觸動(dòng)心緒,又添了許多新愁。

  注釋

  切切:哀怨、憂傷貌。

  黃花節(jié):指重陽(yáng)節(jié)。黃花,菊花。

  砧(zhēn)聲:搗衣聲。

  蛩(qióng):指蟋蟀。悲咽:悲傷嗚咽

  弦索:弦樂(lè)器上的弦,指弦樂(lè)器。

  觸緒:觸動(dòng)心緒。

  賞析

  納蘭寫的這首詞是一首觸景傷情之作:在這慘淡的深秋之時(shí),一切都變得凄凄切切,無(wú)限悲涼。那夢(mèng)里的砧杵搗衣聲還沒(méi)停下來(lái),又傳來(lái)蟋蟀嘈雜的悲鳴聲。你曾居住的樓空空蕩蕩,弦索拋殘,曉風(fēng)殘?jiān),無(wú)不是慘淡凄絕,如今一起涌人眼簾,觸動(dòng)無(wú)限清愁。

  開(kāi)篇便寫到凄凄切切,道出內(nèi)心悲涼,接著寫道時(shí)節(jié)正逢黃花節(jié),黃花節(jié)是指的重陽(yáng)節(jié),而所謂的黃花,便是菊花。這是納蘭又一首重陽(yáng)佳作,借著重陽(yáng)時(shí)節(jié),抒寫內(nèi)心的情緒。在詞中,納蘭永遠(yuǎn)是悲傷的。這首詞當(dāng)然也不例外。納蘭用慘淡來(lái)形容黃花節(jié),以示自己哀怨的心情。或許,在深秋時(shí)節(jié),萬(wàn)物蕭條,看到任何事物都會(huì)覺(jué)得無(wú)限悲涼。

  而接下來(lái)這句,則讓人聯(lián)想到,納蘭是在想念什么故人!皦(mèng)里砧聲渾未歇,那更亂蛩悲咽。”這里需要解釋幾個(gè)地方,“砧聲”是指洗衣服的聲音,古人洗衣服,總是將衣服搗一搗,加快衣服清潔的速度。搗衣時(shí),會(huì)發(fā)出陣陣聲響。“蛩”則是指的蟋蟀。詞人在夢(mèng)中聽(tīng)到搗衣的聲音,聲聲慢慢,似有似無(wú),悠遠(yuǎn)似乎又就在耳旁。搗衣的聲音還沒(méi)有停下,耳畔就又傳來(lái)了蟋蟀的叫聲,夜半時(shí)分,聽(tīng)起來(lái)讓人內(nèi)心都揪了起來(lái)。重陽(yáng)深夜,午夜夢(mèng)回,卻是如此凄惶的情景。

  納蘭夢(mèng)中夢(mèng)到搗衣的人是誰(shuí),想來(lái)應(yīng)該是個(gè)女子。但這名女子究竟是誰(shuí),會(huì)在納蘭的夢(mèng)中以如此凄涼的形象出現(xiàn)?按照常理推算起來(lái),這名女子應(yīng)該是離納蘭而去,讓納蘭無(wú)法再見(jiàn)到的女子。于是有人猜測(cè),這是重陽(yáng)佳節(jié),納蘭思念故去的盧氏所寫的悼亡詞,也有人認(rèn)為這是納蘭為沈宛而作的。但不管怎么樣,這首詞的確是寫盡了凄涼之意。上片夢(mèng)醒時(shí)分,頓覺(jué)離人不再,備感傷心。

  下闕,“塵生燕子空樓,拋殘弦索床頭!北居谒沃馨顝督膺B環(huán)》詞:“燕子樓空,塵鎖一床弦索!秉c(diǎn)出悼亡之情,讓內(nèi)心潮水汩汩流出。燕子樓,在江蘇徐州,唐時(shí)張建封的愛(ài)妓關(guān)盼盼曾居于此,張死后,盼盼仍居燕子樓十余年不嫁。這里借指亡妻的居室。因?yàn)槠拮右呀?jīng)亡故,所以言“燕子空樓”。因?yàn)橥龉室丫茫匀铡皦m生”,而床頭的.琴弦也早巳束之高閣,任其蒙塵拋殘。

  末二句,“一樣曉風(fēng)殘?jiān),而今觸緒添愁! “一樣曉風(fēng)殘?jiān)隆贝司滹@然是化用柳永《雨霖鈴》里的詞句:“今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)!绷赖摹皶燥L(fēng)殘?jiān)隆保乒すP小幀,無(wú)比清麗,且客情之冷落,風(fēng)景之清幽,離愁之綿邈,皆凝于其中。然而詞人在“曉風(fēng)殘?jiān)隆鼻疤砹恕耙粯印倍,就變“古語(yǔ)為吾語(yǔ)”了。送別之意盡去,而悼亡之音彌濃,頗有崔護(hù)“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”的物是人非之情。

  最后一句,“而今觸緒添愁!秉c(diǎn)明玉人已殞,睹物思人,觸緒添愁的主旨,而詞人本就相思無(wú)緒的心懷,此時(shí)也就愈益?zhèn)閺毓,無(wú)法排遣了。

  這首懷念故人的詞寫在重陽(yáng)夜,閣樓上,曉風(fēng)殘?jiān),故人不再。?dú)自倚靠欄桿,想著往日種種,納蘭寫詞,從來(lái)都是淡如清水,卻能夠讓這水波蕩漾而起時(shí),帶給后人無(wú)限的遐想和心疼。

  創(chuàng)作背景

  康熙十五年(公元1676年),納蘭性德再次參加進(jìn)士考試,并獲得了二甲第七名的成績(jī),康熙皇帝授予他三等侍衛(wèi)的官職,詞人作品此首詞正是創(chuàng)作于作者任職御前侍衛(wèi)的第二年。同時(shí),這首詞也是作者在重陽(yáng)佳節(jié)為感愛(ài)妻之逝而作,為悼亡詞。

  納蘭性德

  納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦。

清平樂(lè)原文翻譯及賞析5

  原文:

  清平樂(lè)·別來(lái)春半

  [五代]李煜

  別來(lái)春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。(腸斷一作:愁腸斷)

  雁來(lái)音信無(wú)憑,路遙歸夢(mèng)難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。

  譯文

  離別以來(lái),春天已經(jīng)過(guò)去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。臺(tái)階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛,將它拂去不知不覺(jué)又灑滿一身。

  鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書信傳來(lái)。路途遙遠(yuǎn),有家難回。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。

  注釋

  春半:即半春,春天的一半。別來(lái)春半:意思是,自分別以來(lái),春天已過(guò)去一半,說(shuō)明時(shí)光過(guò)得很快。

  柔腸:原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。

  砌(qì)下:臺(tái)階下。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開(kāi)放較晚。

  拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。

  雁來(lái)音信無(wú)憑:這句話是說(shuō)鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書信傳來(lái)。古代有憑借雁足傳遞書信的故事。無(wú)憑:沒(méi)有憑證,指沒(méi)有書信。

  遙:遠(yuǎn)。歸夢(mèng)難成:指有家難回。

  恰如:《全唐詩(shī)》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩(shī)余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。

  更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。

  賞析:

  這首《清平樂(lè)》,表現(xiàn)了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的.親人的情景。

  上闕噼頭一個(gè)“別”字,領(lǐng)起全文,結(jié)出腸斷之由,發(fā)出懷人之音!捌鱿隆倍,承“觸目”二字而來(lái)!捌鱿隆奔措A下:“落梅如雪”,一片潔白。白梅為梅花品種之一,花開(kāi)較晚,故春已過(guò)半,猶有花俏。“如雪亂”,是說(shuō)落梅之多。梅白如雪,盡為冷色,畫面的冷寂,色調(diào)的愁慘,不正是寓示著人生的哀傷、離情的悲涼么?“亂”字尤語(yǔ)意雙關(guān)。此時(shí)思緒之亂決不亞于落梅之亂!胺髁艘簧磉滿面”,亦以象征手法表達(dá)自己掃不盡的離愁。梅花越落越多,而離愁亦拂去仍來(lái)。一筆兩到,于婉曲回環(huán)中見(jiàn)出情思。這兩句,詞人巧妙地將感時(shí)傷別的抽象之愁緒,與大自然融為一體,構(gòu)成一個(gè)天真純情的藝術(shù)造型;ㄏ戮昧賾俨蝗,落梅如雪,一身潔白,是個(gè)深情的懷人形象,境界很高潔,拂了還滿,而又潔白如雪,十分純潔!痘ㄩg集》中就難以找到這樣的詞境和格調(diào)。

  下闋仍承“別來(lái)”二字,加倍寫出離愁。古人有雁足傳書的故事!把銇(lái)音訊無(wú)憑”是說(shuō)雁來(lái)了,信沒(méi)來(lái);雁歸了,而人未歸。“路遙歸夢(mèng)難成”,從對(duì)方難成歸夢(mèng)說(shuō)起,是深一層的寫法。極寫離人道途之遠(yuǎn),欲歸未能。信亦無(wú),夢(mèng)亦無(wú),剩下的只有情天長(zhǎng)恨了,于是逼出結(jié)尾二句:“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。”把懷人的情思比作遠(yuǎn)連天邊的春草,正在不斷地繁衍滋生!案小、“更遠(yuǎn)”、“還生”三外簡(jiǎn)短的詞句,將復(fù)迭和層遞等修辭手法交織于一句,以春草的隨處生長(zhǎng)比離恨的綿綿不盡,委婉,深沉,余思不盡!按翰荨奔仁怯飨螅质蔷跋,更是心象。隨著它的“更行列遠(yuǎn)”,向天涯之盡頭,拓開(kāi)了人的視野和時(shí)空的距離。人走得愈遠(yuǎn),空間的距離拉得愈大,春草也就蔓延得更多,直至視野盡處那一片虛化了的,模煳了的空間。詞人的滿腔離愁別緒,也隨之化入了漫漫大氣,離情之深,無(wú)可言狀了。這種虛實(shí)相生的手法,使形象化入漫漫時(shí)空,促人深思聯(lián)想,與《虞美人》中“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”句,有異曲同工之妙。

  全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。

清平樂(lè)原文翻譯及賞析6

  清平樂(lè)·平原放馬

  轡搖銜鐵。蹴踏平原雪。勇趁軍聲曾汗血。閑過(guò)升平時(shí)節(jié)。

  茸茸春草天涯。涓涓野水晴沙。多少驊騮老去,至今猶困鹽車。

  注釋

  轡:韁繩。

  銜鐵:俗稱馬嚼子。

  蹴:踢、踩。

  趁:追逐,奔馳之意。

  血:古代良馬名。傳說(shuō)日行千里,流汗如血。

  涓涓:流水聲。

  野水:野外小河的流水。

  晴沙:天氣晴朗,河水清澈,陽(yáng)光照耀,連水底的沙都可看見(jiàn)。

  驊騮:名馬,千里馬。

  注釋

  轡:韁繩。銜鐵:俗稱馬嚼子。

  蹴(cù):踢、踩。

  趁:追逐,奔馳之意。汗血:古代良馬名。傳說(shuō)日行千里,流汗如血。

  涓涓:流水聲。野水:野外小河的流水。晴沙:天氣晴朗,河水清澈,陽(yáng)光

  照耀,連水底的沙都可看見(jiàn)。

  驊騮:名馬,千里馬。

  鑒賞

  這首《清平樂(lè)》,寫的是作者看到在平原上放牧過(guò)去的戰(zhàn)馬所引起的感慨。

  上片主要寫馬!稗\搖銜鐵”兩句,描寫一匹戴著籠頭的馬,在主人的駕馭之下,奔走在殘留著冬雪的遼闊平原上。“轡[pèi]”是馬韁繩,“銜鐵”,馬嚼子,即橫放在馬嘴里兩端連著韁繩的小鐵鏈!磅韀cù]”是踢、踏的意思!皳u”字和“蹴踏”兩字,把馬的動(dòng)態(tài)寫得很傳神!坝鲁密娐曉寡,閑過(guò)升平時(shí)節(jié)”,“趁”在這里是追逐的意思,“軍聲”指戰(zhàn)斗時(shí)的鼓角聲、吶喊聲之類!昂寡惫糯捡R名,據(jù)說(shuō)能日行千里,流的汗呈鮮紅色,就象血一樣。這匹戰(zhàn)馬曾經(jīng)是聽(tīng)到戰(zhàn)斗號(hào)令就勇猛地沖殺、為國(guó)家立過(guò)功勞的,現(xiàn)在它卻閑著過(guò)太平日子!這里有點(diǎn)諷刺意味,因?yàn)槟纤瓮醭冀K處于嚴(yán)重的內(nèi)憂外患之下,所謂“升平”,不過(guò)是昏庸的統(tǒng)治者制造的`假象罷了。久經(jīng)沙場(chǎng)的戰(zhàn)馬渴望投入戰(zhàn)斗,就象有才能的人渴望為國(guó)家出力一樣,可是當(dāng)權(quán)者卻根本不顧國(guó)家危亡,一味粉飾太平。作者就通過(guò)戰(zhàn)馬被閑置來(lái)含蓄地表露了這種思想。

  下片進(jìn)一步用比喻手法揭示朝廷用人不當(dāng)!叭兹状翰荨眱删涫菍懘禾焯镆暗木跋螅捍禾炖铮教庨L(zhǎng)滿了花草,涓涓的小溪流水聲,也聽(tīng)得分外真切;在陽(yáng)光的照耀下,連溪底的沙石都看得清清楚楚!叭兹譡róng]”,形容春草柔嫩的樣子!疤煅摹,天邊,這里形容春草遍地!颁镐竅juān]”,形容流水聲!耙八,野外小溪里的流水!扒缟场,指太陽(yáng)照在小溪里,水流清澈,能夠看見(jiàn)水底的沙石。冬去春來(lái),時(shí)間在流逝。那些令人關(guān)切的駿馬景況怎么樣了呢?“多少驊騮老去,至今猶困鹽車”,是說(shuō):不少千里馬漸漸老去,卻仍然不讓它們發(fā)揮所長(zhǎng),偏要把它們死死束縛在鹽車上。顯然,這是對(duì)南宋當(dāng)局浪費(fèi)人才的抨擊!膀戲t[huáliú]”,駿馬名,指千里馬!胞}車”,運(yùn)鹽的車子。拉鹽車是一種粗笨的活,用千里馬去拉鹽車,比喻大材小用。作者雖然沒(méi)有直接評(píng)論時(shí)政,但言下之意是十分清楚的。在“驊騮”拉“鹽車”的尖銳對(duì)照中,“驊騮老去”,“猶困鹽車”,不是寄寓著作者的無(wú)限感慨嗎?

清平樂(lè)原文翻譯及賞析7

  原文:

  清平樂(lè)·雪

  宋代:孫道絢

  悠悠飏飏,做盡輕模樣。半夜蕭蕭窗外響,多在梅邊竹上。

  朱樓向曉簾開(kāi),六花片片飛來(lái)。無(wú)奈熏爐煙霧,騰騰扶上金釵。

  譯文:

  雪花飄飄灑灑滿天飛舞,一副輕盈瀟灑的模樣。半夜只聽(tīng)得窗外大雪下的沙沙作響,壓折那院中梅樹和竹枝。

  第二天起床便迫不及待的掀開(kāi)簾子,只見(jiàn)片片雪花迎面撲來(lái)。無(wú)奈房?jī)?nèi)熏爐中的煙霧一下就將身上的雪花全部融化了,只能看著雪花變成熱氣騰騰的霧氣升騰而起,輕輕地籠罩在她那插有金釵的頭上。

  注釋:

  飏飏:飄揚(yáng)貌、飛舞貌。

  朱樓:閣樓。向曉:拂曉。

  賞析:

  雪,自古以來(lái)就一直備受著人們的青睞。自東晉謝家才女一句“未若柳絮因風(fēng)起”,它似乎更成了后世文人反復(fù)詠唱的對(duì)象。

  “悠悠揚(yáng)揚(yáng),做盡輕模樣。”黃昏之際,作者看見(jiàn)了雪花在漫天飛舞!拜p模樣”,輕盈的模樣,此形容可謂貼切傳神。五百多年后,納蘭容若寫了一首《采桑子》的詞,開(kāi)頭就化用孫道勛的這句:“非關(guān)癖愛(ài)輕模樣,冷處偏佳!奔{蘭公子闡明了自己的觀點(diǎn):我并不是喜歡雪花那輕盈悠揚(yáng)的模樣,我之所以喜愛(ài)它,完全是因?yàn)樗腥碎g絕無(wú)僅有的,那一種孤寂而又冷艷的美。

  “半夜蕭蕭窗外響,多在梅邊竹上!边@句是描寫她半夜時(shí)分睡在床上,靜靜地聆聽(tīng)著大雪壓折梅樹和竹枝的聲音。白居易有一首非常著名的五言詩(shī)《夜雪》,作品的意境尤其相似:“已訝衾枕冷,復(fù)見(jiàn)窗戶明。夜深知雪重,時(shí)聞?wù)壑衤!庇晌锛叭,梅竹身上那種抽象的疼痛,繼而轉(zhuǎn)換成了一種具體的自憐之語(yǔ)。

  今夜的大雪,重重地壓著梅花和竹子。如今我尚會(huì)疼惜你們,而我一生的寂寞與哀愁,又有誰(shuí)知道,有誰(shuí)憐愛(ài)呢?這樣的心境,也真真算是:儂今葬花人笑癡,他年葬儂知是誰(shuí)?

  “朱樓向曉簾開(kāi),六花片片飛來(lái)!钡诙煲淮笤,她起來(lái)后,便迫不及待地掀開(kāi)簾子。此時(shí)依然是大雪紛飛,只見(jiàn)是大片大片雪花迎面撲來(lái)。這個(gè)場(chǎng)景,誠(chéng)如用《紅樓夢(mèng)》中的聯(lián)詩(shī)所寫:一夜北風(fēng)緊,開(kāi)門雪尚飄。

  面對(duì)大自然饋贈(zèng)的這些美麗的精靈之物,驚喜是在所難免的。所以,我們完全可以想象得出作者在看到這一幕情景的時(shí)候,她的嘴角,當(dāng)時(shí)興許是泛起了一抹久違的微笑的。

  “無(wú)奈熏爐煙霧,騰騰扶上金釵!苯Y(jié)句筆觸輕靈,情感細(xì)膩。描寫的是作者轉(zhuǎn)身回屋的時(shí)候,沒(méi)想到由于房?jī)?nèi)熏爐中那些帶有溫度的煙氣,一下就將身上的雪花全部融化了。她無(wú)奈地看著雪花變成熱氣騰騰的霧氣升騰而起,輕輕地籠罩在她那插有金釵的頭上。霧氣最后也漸漸地消失了,她顯得無(wú)比的失落,只得獨(dú)自在那低眉嘆氣。

  明末戲曲理論家沈際飛,曾對(duì)這首詞評(píng)曰:“雪之形聲,盈耳盈目!比~借物抒情,不寫一字之喜,不著一句之怒,作者用輕靈的筆觸,把一個(gè)女子一喜一嗔的.神情,刻畫得是如此細(xì)致入微,惟妙惟肖。

  人的一生中,注定有很多美好的事物都要轉(zhuǎn)瞬即逝。鄧紅梅教授也說(shuō)過(guò),纖微優(yōu)美的景物,能映照出女詞人內(nèi)心敏感而細(xì)膩的情緒。

  所以說(shuō),孫道絢雖然身為古代的一名未亡人,卻在封建禮教的壓抑下,能以女性一種獨(dú)特的審美情趣,把生活中具體的意象和心中抽象的情緒,在詞中巧妙的轉(zhuǎn)換。她完成了她個(gè)人情感的升華,更為自己譜寫了一曲生命贊歌。

  無(wú)疑,孫道絢是一位優(yōu)秀的女詞人,也是一位善于煽情的高手。她的詞作含蓄蘊(yùn)藉、深微幽隱。情感細(xì)膩,韻味無(wú)窮。論其作品的藝術(shù)魅力和成就,真的是太值得我們?nèi)バ蕾p和學(xué)習(xí)了。在宋詞這片群芳燦爛的園圃里,她將當(dāng)之無(wú)愧地永遠(yuǎn)占據(jù)屬于自己的一席之地。

清平樂(lè)原文翻譯及賞析8

  原文:

  清平樂(lè)·上陽(yáng)春晚

  [唐代]溫庭筠

  上陽(yáng)春晚,宮女愁蛾淺。新歲清平思同輦,爭(zhēng)奈長(zhǎng)安路遠(yuǎn)。

  鳳帳鴛被徒熏,寂寞花瑣千門。競(jìng)把黃金買賦,為妾將上明君。

  譯文及注釋:

  譯文

  上陽(yáng)宮的春色已漸漸晚去,宮女的蛾眉在愁緒里日日暗淡。太平新年的時(shí)候,更盼望著能與君王同車而行,怎奈去往長(zhǎng)安的路是那樣的遙遠(yuǎn)。

  一次次空熏帳簾錦被,千叢花鎖鎖住了一道道門,也將寂寞深深地鎖在了門里。只能像陳皇后黃金買賦呈送給君王,長(zhǎng)門里盼望與君王相見(jiàn)。

  注釋

  1.清平樂(lè):原為唐教坊曲名,取用漢樂(lè)府“清樂(lè)”、“平樂(lè)”這兩個(gè)樂(lè)調(diào)而命名。后用作詞牌名。又名“憶蘿月”“醉東風(fēng)”!端问贰(lè)志》入“大石調(diào)”,《金奩集》《樂(lè)章集》并入“越調(diào)”。雙調(diào)四十六字,上闋四仄韻,下闋三平韻。

  2.上陽(yáng):唐代宮名,今洛陽(yáng)市境內(nèi)。《新唐書·地理志》:“東都上陽(yáng)宮,在禁苑之東,東接皇城之西南隅,上元中置!崩畎住渡匣饰餮材暇└琛罚骸傲答埱氐鼐G,花光不減上陽(yáng)紅!

  3.愁蛾:帶愁的蛾眉。淺:顏色暗淡。

  4.新歲:猶新年。清平:世道太平。輦(niǎn):古時(shí)用人力拉的車子,后多用來(lái)指皇帝坐的車!锻ǖ洹ざY典》:“夏后氏末代制輦,秦為人君之乘,漢因之!薄兑磺薪(jīng)音義》:“古者卿大夫亦乘輦,自漢以來(lái),天子乘之!

  5.爭(zhēng)奈:怎奈,怎能奈何,沒(méi)有辦法的意思。長(zhǎng)安:唐代君王所住之地,京都。這里說(shuō)“長(zhǎng)安路遠(yuǎn)”,含義是君王與宮女們的關(guān)系疏遠(yuǎn)。

  6.鳳帳:織有鳳凰花飾的帳子。鴛被:繡有鴛鴦的錦被。徒:空,白白地。熏(xūn):加熱香草、香料使之發(fā)煙,以其煙熏制衣被,使衣被染有香氣。

  7.瑣:同“鎖”,封閉住。千門:眾多宮門。這里指宮殿。

  8.“競(jìng)把”二句:爭(zhēng)著把黃金去買辭賦,請(qǐng)為她呈送給英明的君王。黃金買賦:典出司馬相如《長(zhǎng)門賦序》:“漢武皇帝陳皇后,時(shí)得幸頗妒,別在長(zhǎng)門宮,愁悶悲思,聞蜀郡司馬相如天下工為文,奉黃金百斤,為相如文君取酒,因于解悲愁之辭,而相如為文以悟主上,陳皇后復(fù)得幸!鄙,呈上,獻(xiàn)上。明君,圣明的君王。

  賞析:

  此詞上闋寫的是宮女春晚愁容,以及新的一年給她帶來(lái)的希望以及失望。“春晚”交代了時(shí)節(jié),也暗喻宮女的青春在類似牢獄的深宮里幾近消磨殆盡!俺疃隃\”寫女子的蛾眉逐漸變淺,實(shí)際上是一種夸張的手法,用來(lái)體現(xiàn)宮女的愁之深切。“爭(zhēng)(怎)奈”寫出了宮女的復(fù)雜矛盾的內(nèi)心掙扎,在希望之后的'失望,是一種近乎絕望的心態(tài)。

  下闋寫宮女所處的囚籠一樣的環(huán)境,以物寄怨,烘托她寂寞、孤獨(dú)的心態(tài)!巴健弊职凳玖瞬恢嗌俅螌m女為了君王的親臨做準(zhǔn)備,但是每一次都是失望而終,終于因?yàn)樯钋械钠谂伟V傻成癲,隱含了一種悲切的痛苦!艾崳ㄦi)”字給人一種壓抑的感覺(jué),寫宮女被封閉在深宮,切斷了和外界的聯(lián)系,鎖住了她生命中原本該擁有的那些美好的東西,剩下的只有無(wú)盡的期盼、一次次的失望以及深入骨髓的寂寞。最后二句運(yùn)用漢武帝陳皇后“黃金買賦”的典故,表示宮女的愁苦以及她們的愿望,寫她們最后的希望與掙扎。這是在絕望之后新長(zhǎng)出來(lái)的希望的枝椏,可是竟也不知什么時(shí)候才會(huì)實(shí)現(xiàn)。

  詞中寫可憐女子有幸于君王的相思之愁,在一定意義上寄托了宮女對(duì)愛(ài)情、幸福和自由的渴望與憧憬,但最終陳皇后那種被漢武帝拋棄的命運(yùn)無(wú)情地降臨在她們身上,黃金買賦的悲劇代代重演。詞人抓住了宮女天真無(wú)知、爭(zhēng)寵獻(xiàn)媚的心理弱點(diǎn),對(duì)她們身陷囹圄、落入深淵從而致使她們情愛(ài)饑渴、人性遭受極度壓抑的悲情結(jié)局,用白描的手法抒寫了出來(lái)。作品含而不露,鋒芒所向?qū)?zhǔn)了那個(gè)縱情聲色,致使無(wú)數(shù)無(wú)辜女子青春、愛(ài)情甚至生命白白被葬送的“明君圣主”,對(duì)封建社會(huì)這種吃人的后宮制度進(jìn)行了揭露與譴責(zé)。

  全詞詳略得當(dāng),寫宮女愁容的部分一筆帶過(guò),寫心態(tài)時(shí)則是細(xì)膩而婉轉(zhuǎn),一面是“思同輦”,一面又是“長(zhǎng)安路遠(yuǎn)”,把這種矛盾的心理、痛苦的情感寫得栩栩如生。詞人對(duì)宮女這種希望與失望之間掙扎的描寫,也是在構(gòu)思上與其他宮怨詞的不同之處。

  此詞是詞人在承襲白居易的《上陽(yáng)白發(fā)人》、元稹的《宮詞》等唐詩(shī)中現(xiàn)實(shí)主義成分的基礎(chǔ)上把宮怨之思搬進(jìn)了詞這種新的消學(xué)體式中的一種嘗試。他從詩(shī)的窠臼中走出來(lái)另辟蹊徑,拓展了詞的意境和題旨,擴(kuò)大了消學(xué)的表現(xiàn)功能,通過(guò)句式、音韻的變換表達(dá)出多方面的思想情感。這就是消學(xué)創(chuàng)新。

清平樂(lè)原文翻譯及賞析9

  原文:

  清平樂(lè)·題上盧橋

  [宋代]辛棄疾

  清溪奔快。不管青山礙。千里盤盤平世界。更著溪山襟帶。

  古今陵谷茫茫。市朝往往耕桑。此地居然形勝,似曾小小興亡。

  譯文

  清澈的溪流歡快地奔流而出,穿越了青山的重重障礙。方圓十里的一片小平原。就坐落在青山與溪流的環(huán)抱之中。

  茫茫今古,曾經(jīng)發(fā)生過(guò)多少次滄桑陵谷的變遷,許多昔日繁華興旺的都市,后來(lái)卻變成種植莊稼的田野。這個(gè)地方的山川形勢(shì)不比尋常,莫非也曾經(jīng)歷過(guò)某種小小的盛衰興廢么!

  注釋

  清平樂(lè):詞牌名,又名《清平樂(lè)令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。晏殊,晏幾道,黃庭堅(jiān),辛棄疾等著名詞人均用過(guò)此調(diào),其中晏幾道尤多。

  上盧橋:在江西上饒境內(nèi)。

  不管:不許。

  更著:再加上。

  陵谷:高山深谷!对(shī)經(jīng)·小雅·十月之交》:“高岸為谷,深谷為陵!

  市朝:人口聚集的都市。耕桑:田地。

  形勝:地理形勢(shì)優(yōu)越。

  賞析:

  上片起韻賦寫泉水,這是他站在橋上觀望的第一景。他將泉水寫得生氣淋漓,氣勢(shì)不凡。先著一“清”字狀其色,再以“奔快”寫其流勢(shì)之急,這樣,泉水的聲色形態(tài)就似乎寫足了。以下在盡頭處又以虛筆轉(zhuǎn)出一境,以青山試圖阻礙它,而它不管不顧一味奔騰向前的姿態(tài),勾勒出了它的來(lái)處和去路,也賦予了它一種樂(lè)觀、倔強(qiáng)的性格。接韻描繪上盧橋一帶回旋曲折、山水環(huán)繞的地勢(shì),將一幅平常的'山水畫點(diǎn)染得清幽秀美。上片寫景的特色,在于動(dòng)靜交錯(cuò),生氣栩栩,體現(xiàn)了詞人對(duì)于山水的清賞能力。

  下片即景遐想,由對(duì)眼前山水的清賞,轉(zhuǎn)入對(duì)于自然和人事滄桑的思索。他因上盧橋一帶襟山帶水、十里平地的地理形勢(shì),猜想它也許是從當(dāng)年的城市變遷而來(lái)。為了證明自己猜想的可靠,他先在表明這一看法前作出鋪墊,也就是用人們常說(shuō)的滄海桑田的觀點(diǎn)作引子。在邈遠(yuǎn)的時(shí)間內(nèi),深谷變?yōu)樯搅、山陵變(yōu)樯罟鹊牡孛策w變,在漫長(zhǎng)的歷史上,鬧市變?yōu)樯L、桑田變(yōu)轸[市的人間興廢,既然都是可能的,那么,作為形勝的上盧橋一帶,有過(guò)小小興亡,當(dāng)然也就很可能了。這是先立其大,再言其小,順勢(shì)而下,無(wú)可懷疑。這樣的議論,暢快無(wú)礙。

  此詞雖是隨意點(diǎn)染,卻也頗見(jiàn)理路,饒有趣味,寫景興嘆,都臻上乘。而它的因小見(jiàn)大的思路,也表明了作者這一時(shí)期從大處、從根本處領(lǐng)略人生的情思趨向。

清平樂(lè)原文翻譯及賞析10

  清平樂(lè)·紅箋小字宋朝

  晏殊

  紅箋小字,說(shuō)盡平生意。鴻雁在云魚在水,惆悵此情難寄。

  斜陽(yáng)獨(dú)倚西樓,遙山恰對(duì)簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。

  《清平樂(lè)·紅箋小字》譯文

  紅線格的絹紙上寫滿密密小字,道盡我平生相慕相愛(ài)之意。鴻雁高飛在云端,魚兒在水中游來(lái)游去,讓我這滿腹惆悵的情意難以傳寄。

  斜陽(yáng)里我獨(dú)自一人倚著西樓,眺望遠(yuǎn)方。遠(yuǎn)方的群山恰好正對(duì)窗上簾鉤。從前的那個(gè)人不知道如今在哪里?唯有碧波綠水依舊向東方流去。

  《清平樂(lè)·紅箋小字》注釋

  清平樂(lè):宋詞常用詞牌。此調(diào)正體雙調(diào)八句四十六字,前片四仄韻,后片三平韻。

  紅箋(jiān):印有紅線格的絹紙。多指情書。

  平生意:平生相慕相愛(ài)之意。

  鴻雁在云魚在水:在古代傳說(shuō)中,鴻雁和鯉魚都能傳遞書信。

  惆悵:失意,傷感。

  人面不知何處:化用唐崔護(hù)《題都城南莊》詩(shī):人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。

  《清平樂(lè)·紅箋小字》賞析

  此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫濃愁,言青山長(zhǎng)在,綠水長(zhǎng)流,而自己愛(ài)戀著的.人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的游魚,它們卻不能為自己傳遞書信,因而惆悵萬(wàn)端。

  詞的上片寫主人公以書信細(xì)訴衷腸,而無(wú)處可寄;下片敘倚樓遠(yuǎn)望,只見(jiàn)青山綠波,不見(jiàn)所思之人。此詞用語(yǔ)雅致,語(yǔ)意懇摯,抒情婉曲細(xì)膩。詞中運(yùn)用了一些傳統(tǒng)文化意象和相關(guān)典故,深情含蓄,音韻悠長(zhǎng)。

  詞的上片抒情。起句“紅箋小字,說(shuō)盡平生意”語(yǔ)似平淡,實(shí)包蘊(yùn)無(wú)數(shù)情事,無(wú)限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來(lái)題詩(shī)、寫信。詞里的主人公便用這種紙,寫上密密麻麻的小字,說(shuō)盡了平生相慕相愛(ài)之意。顯然,對(duì)方不是普通的友人,而是傾心相愛(ài)的知音。

  三、四兩句抒發(fā)信寫成后無(wú)從傳遞的苦悶。古人有“雁足傳書”和“魚傳尺素”的說(shuō)法,前者見(jiàn)于《漢書·蘇武傳》,后者見(jiàn)于古詩(shī)《飲馬長(zhǎng)城窟行》(客從遠(yuǎn)方來(lái)),是詩(shī)文中常用的典故。作者以“鴻雁在云魚在水”的構(gòu)思,表明無(wú)法驅(qū)遣它們?nèi)鲿f簡(jiǎn),因此“惆悵此情難寄”。運(yùn)典出新,比起“斷鴻難倩”等語(yǔ)又增加了許多風(fēng)致。

  過(guò)片由抒情過(guò)渡到寫景!靶标(yáng)”句點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)和人物活動(dòng),紅日偏西,斜暉照著正在樓頭眺望的孤獨(dú)人影,景象已十分凄清,而遠(yuǎn)處的山峰又遮蔽著愁人的視線,隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣!斑b山恰對(duì)簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對(duì)而遙相阻隔的意味。倚樓遠(yuǎn)眺本是為了抒憂,如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來(lái)看,又多了一層轉(zhuǎn)折。

  結(jié)尾兩句化用崔護(hù)《題都城南莊》詩(shī)句:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”之意,略加變化,給人以有余不盡之感。綠水,或曾映照過(guò)如花的人面,如今,流水依然在眼,而人面不知何處,唯有相思之情,跟隨流水,悠悠東去而已。

  此詞以斜陽(yáng)、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營(yíng)造出一個(gè)充滿離愁別恨的意境,將詞人心中蘊(yùn)藏的情感波瀾表現(xiàn)得婉曲細(xì)膩,感人肺腑。全詞語(yǔ)淡情深,閑雅從容,充分體現(xiàn)了詞人獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。

清平樂(lè)原文翻譯及賞析11

  清平樂(lè)·春晚原文、翻譯及賞析(王安國(guó))

  留春不住,費(fèi)盡鶯兒語(yǔ)。

  滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨。

  小憐初上琵琶,曉來(lái)思繞天涯。

  不肯畫堂朱戶,春風(fēng)自在楊花。

  ——宋代·王安國(guó)《清平樂(lè)·春晚》

  譯文

  怎么都無(wú)法將春天留住,白白地讓黃鶯唱個(gè)不停。昨夜一場(chǎng)風(fēng)雨的侵凌,讓這滿地都是臟污的凋落殘花。

  小憐姑娘剛剛彈起琵琶,拂曉她思緒萬(wàn)千縈繞天庭。隨風(fēng)飄揚(yáng)的楊絮是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家的畫堂朱戶。

  注釋

  清平樂(lè)(yuè):唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“清平樂(lè)令”“醉東風(fēng)”“憶蘿月”。

  宮錦:宮廷監(jiān)制并特有的錦緞。這里喻指落花。

  “滿地”“昨夜”二句:應(yīng)作倒裝理解。

  小憐:北齊后主淑妃馮小憐,善彈琵琶。這里借指彈琵琶的歌女。

  楊花:一作“梨花”。

  賞析

  此詞上片以倒裝句式描繪暮春蕭條的景色,抒寫的花的春的宵意,表達(dá)了作者慨嘆美好年華逝去的惆悵宵懷;下片抒寫暮春傷逝念遠(yuǎn)的幽怨,以暮春紛飛的楊花不肯飛入權(quán)貴人家的人堂朱戶,表達(dá)了作者不親權(quán)貴的品就。全詞宵景交融,清新婉麗,曲折多致,筆法精妙,堪稱傷春詞中的佳作。

  古來(lái)傷春愁秋的詩(shī)詞多得不可勝數(shù)。這類被人嚼爛了的題材,卻是歷代不乏佳篇,非但不使人來(lái)到老一套,相反,永遠(yuǎn)有新鮮之來(lái)。王安國(guó)這首《清平樂(lè)》就是這樣的好詞。

  詞題為《春晚》,顧名思義是寫殘春景象!傲舸翰蛔,費(fèi)盡鶯兒語(yǔ)。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨!弊髡咭黄鸸P就寫由于“昨夜雨疏風(fēng)驟”,南園已滿地殘紅了。詞人面對(duì)這萬(wàn)花凋謝的景象,自然不勝傷來(lái)。此時(shí)耳邊傳來(lái)了黃鶯兒不停的啼唱,于是,他仿佛來(lái)覺(jué)到多宵的鶯兒也正為落花發(fā)愁,苦勸春天不要?dú)w去呢!傲舸翰蛔,費(fèi)盡鶯兒語(yǔ)”,好像詞人嘆息。寫鶯語(yǔ)的`“費(fèi)盡”,實(shí)是襯托出詞人的失落來(lái),因?yàn)榛ㄩ_(kāi)花謝,春去秋來(lái),是自然規(guī)律與鶯兒無(wú)關(guān)。妙詞人賦予禽鳥以人的來(lái)宵,不直說(shuō)自己無(wú)計(jì)留春之苦,而是借鶯兒之口吐露此宵,手法新巧而又饒有韻味。

  此詞交叉地寫聽(tīng)覺(jué)與視覺(jué)的來(lái)受,從音響與色彩兩個(gè)方面勾勒出一幅殘敗的暮春圖人。開(kāi)頭從聽(tīng)鶯聲寫起,轉(zhuǎn)而便訴諸視覺(jué)。一夜風(fēng)雨過(guò)后,園花凋謝,殘紅敗蕊,滿地飄零,狼藉不堪。百花盛開(kāi)時(shí),燦爛本如宮錦,可的此時(shí)給糟塌得不成樣子了!“滿地殘紅”自是殘春時(shí)節(jié)的典型景色,比之美好宮錦之被污損,詞人痛的之宵可見(jiàn)。

  下面又從視覺(jué)轉(zhuǎn)到聽(tīng)覺(jué)上來(lái):正當(dāng)詞人目睹這如花似錦的春天匆匆消逝,心中無(wú)限惆悵之時(shí),仿佛從遠(yuǎn)處傳來(lái)歌女小憐之輩彈奏琵琶的聲音,“弦弦掩抑聲聲思”,那弦弦聲聲正是的春的花之宵。小憐,即北齊后主高緯寵幸的馮淑妃,因她“慧黠能彈琵琶”,后代詩(shī)人常用以借指歌女。此詞中“小憐初上琵琶”,是從李駕《馮小憐》詩(shī)“灣頭見(jiàn)小憐,請(qǐng)上琵琶弦”句化出。這琶琶之聲哀婉動(dòng)人,當(dāng)此即將逝去的春宵,有多少閨中佳人長(zhǎng)夜不眠,那剪不斷理還亂的宵思飛越千里關(guān)山,追尋天涯游子。這里,作者抒寫的是由春天的匆匆歸去而引起的年華虛度之來(lái),隱隱寄托著一種美人遲暮、英雄末路的悲慨。

  最后,詞人寫到眼前觸目皆是的楊花——這一暮春特有的風(fēng)光:只見(jiàn)那如雪的飛花飄揚(yáng),是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家的人堂朱戶。

  這首詞表達(dá)了詞人傷春、的春、慨嘆美好年華逝去的宵懷,寄寓了作者深沉的身世來(lái)慨。全詞融宵于景,寫景中融進(jìn)了自己的生活,寫出了自己的性宵與風(fēng)骨,堪稱一首出類拔萃的傷春詞。

清平樂(lè)原文翻譯及賞析12

  清平樂(lè)·別來(lái)春半

  別來(lái)春半,觸目柔腸斷。

  砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。

  雁來(lái)音信無(wú)憑,路遙歸夢(mèng)難成。

  離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《清平樂(lè)·憶別》是五代十國(guó)時(shí)期南唐后主李煜的詞作。此詞寫懷人念遠(yuǎn)、憂思難禁之情,或?yàn)樽髡郀坑浧涞芾顝纳迫胨尾坏脷w,故觸景生情而作。上片點(diǎn)出春暮及相別時(shí)間,深切地刻畫出主人公思念親人的無(wú)奈之苦與企盼之情;下片由彼方措意,以親人歸夢(mèng)難成的設(shè)想和春草滋生無(wú)際的比喻強(qiáng)烈地表現(xiàn)主人公對(duì)親人的思念之切。全詞以離愁別恨為中心,線索明晰,結(jié)構(gòu)渾成,手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,從動(dòng)態(tài)寫出離恨的隨人而遠(yuǎn),尤顯生動(dòng),為人所稱。

  翻譯/譯文

  離別以來(lái),春天已經(jīng)過(guò)去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。階下落梅就像飄飛的白雪一樣零亂,把它拂去了又飄灑得一身滿滿。

  鴻雁已經(jīng)飛回而音信毫無(wú)依憑,路途遙遠(yuǎn),要回去的夢(mèng)也難形成。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。

  注釋

  清平樂(lè)(yuè):原唐教坊曲名,后用為詞牌名。調(diào)名取用漢樂(lè)府“清樂(lè)”“平樂(lè)”兩樂(lè)調(diào)命名。雙調(diào),四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。

  春半:即半春,春天的一半。唐代柳宗元《柳州二日》詩(shī)中有句:“宦情羈思共凄凄,春半如秋意轉(zhuǎn)迷“。別來(lái)春半,指自分別以來(lái),春天已過(guò)去一半,說(shuō)明時(shí)光過(guò)得很快。

  柔:呂本二主詞、吳本二主詞、侯本二主詞、《尊前集》、《全唐詩(shī)》、《詞綜》等本中均作“愁”。柔腸,原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。

  “砌下”句:指臺(tái)階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛。砌(qì)下:臺(tái)階下。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開(kāi)放較晚。

  “拂了”句:指把滿身的'落梅拂去了又落了滿身。

  “雁來(lái)”句:是說(shuō)鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書信傳來(lái)。古代有憑借雁足傳遞書信的故事!稘h書·蘇武傳》中記載:“天子射上林中,得雁,足有系帛書。”故見(jiàn)雁就聯(lián)想到了所思之人的音信。無(wú)憑:沒(méi)有憑證,指沒(méi)有書信。

  遙:遠(yuǎn)。歸夢(mèng)難成:指有家難回。

  恰如:正像!度圃(shī)》《古今詞統(tǒng)》《古今詩(shī)余醉》等本中均作”卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。

  更行更遠(yuǎn):指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生:還是生得很多。還,仍然,還是。

  賞析/鑒賞

  這首《清平樂(lè)》,表現(xiàn)了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。

  詞的上片,開(kāi)篇即直抒胸臆、毫無(wú)遮攔地道出郁抑于心的離愁別恨。一個(gè)“別”字,是起意,也是點(diǎn)題,單刀直入,緊扣人心。李煜前期作品中因各種原因,這種開(kāi)篇直抒胸臆的不多,但中、后期作品中不少,想必是生活際遇之大變,作者的感情已如洪水注池、不泄不行罷!按喊搿庇腥酸尀榇阂堰^(guò)半,有理,但如釋為相別半春,亦有據(jù),兩義并取也無(wú)不可。接下二句承“觸目”來(lái),“砌下落梅如雪亂”突出一個(gè)“亂”字,既寫出了主人公獨(dú)立無(wú)語(yǔ)卻又心亂如麻,也寫出了觸景傷情景如人意的獨(dú)特感受,用生動(dòng)的比喻把愁情說(shuō)得明白如見(jiàn)!胺髁艘簧磉滿”,前有“拂”字,顯見(jiàn)有主人公克制定念的想法,但一個(gè)“滿”字,卻把主人公那種無(wú)奈之苦、企盼之情、思念之深刻畫得至真至實(shí)。上片的畫面是情景交融、虛實(shí)相生而又動(dòng)靜結(jié)合的,直抒胸臆中見(jiàn)委婉含蓄,活潑喻象中透著深沉凝重。

  他之所以久久地站在花下,是因?yàn)樵谒寄钸h(yuǎn)方的親人!把銇(lái)”兩句把思念具體化。寫出作者盼信,并希望能在夢(mèng)中見(jiàn)到親人。古代有大雁傳書的故事。西漢時(shí),蘇武出使北方,被匈奴扣留多年。但他堅(jiān)貞不屈。漢昭帝派使臣要匈奴釋放蘇武,匈奴謊說(shuō)蘇武已死。使臣知蘇武未死,假稱皇帝曾射下大雁,雁足上系有蘇武的書信說(shuō)他正在匈奴的某地。匈奴聽(tīng)了,只得將蘇武放回。所以作者說(shuō),他看到大雁橫空飛過(guò),為它沒(méi)有給自己帶來(lái)書信而感到失望。他又設(shè)想,和親人在夢(mèng)中相會(huì),但“路遙歸夢(mèng)難成”,距離實(shí)在是太遙遠(yuǎn)了,恐怕他的親人在夢(mèng)中也難以回來(lái)。古人認(rèn)為人們?cè)趬?mèng)境中往往是相通的。對(duì)方作不成“歸夢(mèng)”,自己也就夢(mèng)不到對(duì)方了。夢(mèng)中一見(jiàn)都不可能,思念萬(wàn)分之情溢于言表,從而更強(qiáng)烈地表現(xiàn)了作者的思念之切。他懷著這種心情,向遠(yuǎn)處望去,望著那遍地滋生的春草,突然發(fā)現(xiàn),“離恨卻如春草,更行更遠(yuǎn)還生”!案懈h(yuǎn)”是說(shuō)無(wú)論走得多么遠(yuǎn),自己心中的“離恨”就像那無(wú)邊無(wú)際、滋生不已的春草。無(wú)論人走到哪里,它們都在眼前,使人無(wú)法擺脫。這個(gè)結(jié)句,比喻淺顯生動(dòng),而且通過(guò)形象給人以離恨無(wú)窮無(wú)盡、有增無(wú)已的感覺(jué),使這首詞讀起來(lái)顯得意味深長(zhǎng)。

  全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。

清平樂(lè)原文翻譯及賞析13

  清平樂(lè)

  春來(lái)秋去。往事知何處?燕子歸飛蘭泣露。光景千留不住。

  酒闌人散忡忡。閑階獨(dú)倚梧桐。記得去年今日,依前黃葉西風(fēng)。

  翻譯

  春來(lái)秋去,往事該到哪里重尋?天氣漸寒,燕子南歸飛去,蘭草上也沾滿露珠,如在悲啼。時(shí)光啊,千留萬(wàn)留也留不住。

  飲酒過(guò)后,客人已散,我滿懷憂傷,無(wú)聊的來(lái)到階前,獨(dú)自倚著梧桐樹;叵肫鹑ツ杲袢眨瑯邮俏黠L(fēng)蕭瑟,黃葉亂舞。

  注釋

  清平樂(lè)(yuè):詞牌名,取用漢樂(lè)府“清樂(lè)”、“平樂(lè)”兩個(gè)樂(lè)調(diào)命名。雙調(diào)四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。

  春來(lái)秋去:春天過(guò)去,秋天到來(lái)。形容時(shí)光流逝。

  蘭泣露:蘭花在露中哭泣。

  泣露:蘭花上露水滴下來(lái)像哭泣的淚水。

  光景:風(fēng)光景色。

  千留:千百遍地挽留。

  酒闌:飲酒結(jié)束。

  闌:闌珊,將盡。

  忡忡:憂愁的樣子。

  閑階:猶言空階。

  梧桐:梧桐樹,落葉喬木。

  創(chuàng)作背景

  這首詞的具體創(chuàng)作年份已不詳。晏殊詞多表現(xiàn)因時(shí)序變換的傷感情緒,這實(shí)際上正是封建社會(huì)從中晚唐以來(lái)“遲暮黃昏”的時(shí)代心理的反映。王國(guó)維在《人間詞話》中評(píng)晏殊詞,認(rèn)為晏詞“但一灑落,一悲壯耳”,這正點(diǎn)明了晏詞表現(xiàn)了時(shí)代心理之悲。在這首《清平樂(lè)》中也表達(dá)了此種感受。

  賞析

  上片感慨“往事”千留不住。集中表現(xiàn)主人公對(duì)于時(shí)光流逝、好景美事永遠(yuǎn)消泯的無(wú)奈和悵恨。首二句,言季節(jié)變換如此之快,春來(lái)又秋去,“往事”卻不知到何處尋覓。嘆日月不居,時(shí)序循環(huán),時(shí)間流逝,前事難尋。“往事”(從下片所述可知,這是指去年今日黃葉西風(fēng)之中與情人在酒宴上的歡會(huì))不可追,伊人不再來(lái)。這已經(jīng)暗伏本篇的抒情主旨在內(nèi)。后二句,承“春來(lái)秋去”而來(lái),言秋光將逝,眼見(jiàn)燕子往南飛,幽蘭帶露,像是因悲秋而哭泣,主人公也黯然神傷,從心底無(wú)數(shù)次地發(fā)出挽留秋光的呼喚,但是毫無(wú)用處。“燕子歸飛蘭泣露,光景千留不住”,燕子于秋而飛歸了,蘭葉上凝聚露珠如泣淚,美好的光景即使千百次的挽留也牽不住,主人公深切地懷念“往事”,或許是佳人見(jiàn)不得,“燕子歸飛”形象的比喻;深情地挽留秋光,時(shí)光更是留不得。那份悵恨與無(wú)奈,仿佛跟“蘭泣露”似的。挽留“秋光”,正是要留住“往事”,留住“燕子”,期盼再與佳人相會(huì)。然而這一切都成空,能不愁嗎。

  下片,定格于閑階梧桐下獨(dú)自感傷的抒情主人公的特寫鏡頭,既寫其感傷的形貌,亦托現(xiàn)其感傷的內(nèi)心。前二句補(bǔ)足上片,由景入情,窮形盡相,寫其孤獨(dú)之狀,徘徊之態(tài)。喝酒,是為了留住景光,消釋哀傷,可是,酒闌人散后,更感到空虛和惆悵。后二句直探心靈深處,揭示其心事重重的原因——對(duì)景懷人。表現(xiàn)了詞人心靈深處長(zhǎng)久的憂傷,黃葉西風(fēng),年年如是,自然界代謝是必然的規(guī)律,對(duì)著無(wú)法挽回的'事物,他體認(rèn)到人生的無(wú)常了!叭ツ杲袢铡保包S葉西風(fēng)”,以今比昔,平添幾分厚重之感,頗有幾分耐人尋味之處。

  這首詞抒寫別愁。此詞特寫鏡頭:“酒闌人散忡忡,閑階獨(dú)倚梧桐!本蒲缫呀(jīng)結(jié)束,熱鬧的場(chǎng)面不復(fù),令人憂愁不安,無(wú)可奈何地倚靠著臺(tái)階旁的梧桐樹發(fā)呆。這一孤獨(dú)情景,既感慨從酒宴上得到的暫時(shí)慰藉,竟如此快就沒(méi)了,反而加重了愁怨;使自己憶起“往事”,陷于深深的憂慮不安之中。于是,結(jié)尾直接抒寫:“記得去年今日,依前黃葉西風(fēng)!蹦X子里清楚地記得,也是去年的今日,依然是秋季,西風(fēng)勁吹,黃葉凋零的時(shí)候,與佳人相會(huì)分別,點(diǎn)出“秋愁”——惆悵情懷,是因憶舊懷人的緣故。

清平樂(lè)原文翻譯及賞析14

  畫堂晨起,來(lái)報(bào)雪花墜。高卷簾櫳看佳瑞,皓色遠(yuǎn)迷庭砌。

  盛氣光引爐煙,素草寒生玉佩。應(yīng)是天仙狂醉,亂把白云揉碎。

  譯文

  清晨剛剛起床來(lái)到堂舍,家丁來(lái)報(bào)外面已是雪花飄墜。高卷窗簾看瑞雪飄飛,白雪漸漸彌漫了庭階。

  雪花狂舞的氣勢(shì)如爐煙蒸騰,白色花草寒光閃閃掛一身玉琨。該不是天上的神仙狂醉,胡亂把潔白的云彩揉碎。

  注釋

  清平樂(lè):唐教坊曲名。另有別名《破子清平樂(lè)》、《清平樂(lè)會(huì)》、《憶夢(mèng)月》、《醉東風(fēng)》。雙調(diào),46字。上闋22字,4句,4平韻,每句押韻。下闋,24字,4句,3平韻,1、2、4句押韻。

  畫堂:華麗的堂舍。

  簾櫳(lián lóng):窗簾或門簾。櫳:窗欞。

  佳瑞:瑞雪。

  皓色:潔白的顏色。

  庭砌:庭階。

  盛氣:雪花狂舞的氣勢(shì)。

  光引爐煙:那景象好像引發(fā)的'爐煙。

  素草寒生玉佩:白色花草寒光閃閃掛一身玉琨。玉佩:玉石制的佩飾。

  賞析

  這是一首豪邁、瑰麗、新奇的詠雪詞,富有生活情趣。

  上闋寫觀看雪景,第一、二句簡(jiǎn)潔交待了時(shí)間、地點(diǎn)、事件;接下來(lái)兩句便寫詩(shī)人觀看雪景喜悅、激動(dòng)的心情。時(shí)間、地點(diǎn)、情由,一路寫來(lái),由“晨起”而“來(lái)報(bào)”,因“來(lái)報(bào)”而“卷簾”看“佳瑞”,曲折有致!案呔怼币(jiàn)興致之高,“遠(yuǎn)迷”是遠(yuǎn)近迷漫、迷蒙,到處上下,一片蒼茫迷離的皓色,顯喜悅、癡迷之情。

  下闋前兩句從空中,底下寫所見(jiàn)迷人雪景,氣勢(shì)豪邁,瑰麗生姿!笆夤庖隣t煙”是寫空中雪花紛揚(yáng)的氣勢(shì)像引發(fā)的爐煙蒸騰,“素草寒生玉瑕”,是寫地上花草,晶瑩剔透,閃著寒光,象掛滿玉碾,真是美麗極了,而且地上、空中,上下輝映,雄邁不失瑰美,俊麗而有豪氣。然而更能表現(xiàn)詩(shī)仙特色的尚不僅此,而是奇思逸想,為一般人想不出、也道不出來(lái)的東西。象“危樓高百尺,伸手摘星辰。不敢高聲語(yǔ),恐驚天上人”一樣,“應(yīng)是天仙狂醉,亂把白云揉碎”,大膽新奇,新穎獨(dú)特,驚人駭俗而又極舍情理,這正是體現(xiàn)李白風(fēng)格的浪漫主義。天仙一旦豪飲了銀河的美酒酩酊大醉后,竟然也顧不得自身的天生麗質(zhì),使出如此粗魯?shù)氖侄蝸?lái)把白云亂揉得碎末紛飛,化作漫天大雪,遍地銀濤。正是這個(gè)“狂”字抖擻出宇宙的莢氣,開(kāi)放出仙苑的奇葩,令人神往,這正是詩(shī)人以狂墨賦醉詩(shī)的一個(gè)典型例子。

  這首詞想象奇特瑰麗,不落窠臼,且用語(yǔ)可見(jiàn)其浪漫主義的風(fēng)格,在毫不羈絆的想象之中雄奇碩健的體格也可以窺得。從所譬喻之喻體來(lái)看,都極具或高雅,或冰潔,或傳奇雄放之特點(diǎn),可以推測(cè)詞人當(dāng)時(shí)心境定當(dāng)極其開(kāi)闊,疏放。

  創(chuàng)作背景

  這首詞的作者有爭(zhēng)議。宋代黃舁“無(wú)清逸氣韻,疑非太白所作”,明胡應(yīng)麟也認(rèn)為偽作!度卧~》中對(duì)此詞署名宋代袁绹。

清平樂(lè)原文翻譯及賞析15

  原文:

  清平樂(lè)·贈(zèng)陳參議師文侍兒

  宋代:劉克莊

  頃在維揚(yáng),陳師文參議家舞姬絕妙,賦此。

  宮腰束素,只怕能輕舉。好筑避風(fēng)臺(tái)護(hù)取,莫遣驚鴻飛去。

  一團(tuán)香玉溫柔,笑顰俱有風(fēng)流。貪與蕭郎眉語(yǔ),不知舞錯(cuò)《伊州》。

  譯文:

  頃在維揚(yáng),陳師文參議家舞姬絕妙,賦此。

  最近,我在揚(yáng)州陳師文參議家中,見(jiàn)到家姬的舞姿非常優(yōu)美,就寫下這首詞。

  宮腰束素,只怕能輕舉。好筑避風(fēng)臺(tái)護(hù)取,莫遣驚鴻飛去。

  舞女身著潔白素雅的羅綃,扭動(dòng)著嬌軟纖細(xì)的腰。體態(tài)是那么輕巧,恐怕毫不費(fèi)力,便可將她舉得高高。應(yīng)建個(gè)避風(fēng)臺(tái)將她保護(hù)好,別讓她凌風(fēng)飛入云霄。

  一團(tuán)香玉溫柔,笑顰俱有風(fēng)流。貪與蕭郎眉語(yǔ),不知舞錯(cuò)《伊州》。

  肌膚如玉,芳香幽幽,滿身的溫柔。一顰一笑都透著風(fēng)流令人著迷。只管與意中人,眉來(lái)眼去,不知不覺(jué),舞步錯(cuò)亂,合不上樂(lè)曲《伊州》。

  注釋:

  頃在維揚(yáng),陳師文參議家舞姬絕妙,賦此。

  清平樂(lè):詞牌名,原唐教坊曲名。取義于海內(nèi)清平之意。又稱《清平樂(lè)令》《憶蘿月》《醉東風(fēng)》。雙調(diào),上片四句,押四仄韻,二十二字;下片四句,押三平韻,二十四字,共四十六字。陳師文:生平不詳。頃:最近。維揚(yáng):揚(yáng)州的別稱。陳師文:生卒未詳,可能是作者的朋友。參議:官名。

  宮腰束素,只怕能輕舉。好筑避風(fēng)臺(tái)護(hù)取,莫遣(qiǎn)驚鴻飛去。

  束素:形容女子細(xì)腰如一束素絹。避風(fēng)臺(tái):據(jù)《趙飛燕外傳》載,趙飛燕身輕不勝風(fēng),漢成帝專為其筑建七寶避風(fēng)臺(tái)。護(hù)。鹤o(hù)著。遣:使、令。

  一團(tuán)香玉溫柔,笑顰(pín)俱有風(fēng)流。貪與蕭郎眉語(yǔ),不知舞錯(cuò)《伊州》。

  香玉:形容女子芳香而貌美。笑顰:歡樂(lè)與憂愁。蕭郎:本指梁武帝蕭衍,這里借蕭衍喻情郎,也泛指所尊重的對(duì)象!兑林荨罚何枨。

  賞析:

  詞的上片極盡夸張之能事,描摹舞女的輕盈體態(tài);下片前兩句則側(cè)重于對(duì)其風(fēng)韻的刻畫,末二句尤為傳神之筆,將眉目傳情的微妙動(dòng)作,以及“舞錯(cuò)《伊州》”而不知的忘情舉動(dòng)刻畫得淋漓盡致,栩栩如生。該詞詞語(yǔ)簡(jiǎn)潔,典故妙用,夸張鋪墊,情意纏綿,結(jié)尾處尤有無(wú)窮語(yǔ)意。

  作為辛派詞人的代表之一,劉克莊的詞一向以豪放見(jiàn)長(zhǎng)。但詞人也并非不會(huì)婉約,而是不欲而已。偶為婉約之詞,情意款款,自然又是一首佳作。比如這首《清平樂(lè)》,置于婉約詞中,幾不可辨識(shí),以為又是哪一位多情妙手的快意所為。

  南宋時(shí)期上流社會(huì)有蓄家姬的風(fēng)氣。這首詞所描寫的就是一個(gè)以歌舞佐酒的家姬。一開(kāi)始一束素絹比舞姬的纖腰,抓住了作為舞姬最重要的因素。由此

  開(kāi)始,上半闋四句,句句使用夸張。劉勰《文心雕龍·夸飾》說(shuō)夸張“可以發(fā)蘊(yùn)而飛滯,披瞽而駭聾”。夸張手法在突出事物的特點(diǎn)方面,刻畫得更有力。此外,這四句中有三處典故:“宮腰束素”用宋玉《登徒子好色賦》中“腰如束素”,原句是描寫一個(gè)據(jù)宋玉自己說(shuō)是天底下最美麗的女子的。

  “好筑避風(fēng)臺(tái)護(hù)取”用趙飛燕的故事,據(jù)說(shuō)趙飛燕體質(zhì)輕盈,漢成帝恐其飄翥,為制七寶避風(fēng)臺(tái)。“驚鴻飛去”用曹植《洛神賦》里寫洛神的句子“翩若驚鴻”。這三個(gè)成句全是寫最美的女子的,用這些典故來(lái)寫舞姬,自然上半闋的真正含義,就不只是寫其的.體態(tài)輕盈了。

  “一團(tuán)香玉溫柔,笑顰俱有風(fēng)流”兩句在繼續(xù)作形態(tài)方面描繪的同時(shí),開(kāi)始著力烘托舞姬的精神風(fēng)韻,上下兩片之間在這里得到了自然地過(guò)渡。同時(shí),這兩句對(duì)舞女風(fēng)韻正面、概括的描寫,也給結(jié)尾兩句作了最好的鋪墊。

  “貪與蕭郎眉語(yǔ),不知舞錯(cuò)《伊州》”(蕭郎,泛指為女子所愛(ài)戀的男子!兑林荨,舞曲名)兩句,《詞旨》推為“警句”,好在哪里?首先,“蕭郎”在詞中即指作者自己,亦或他人,彼此眉目傳情,銷魂蕩魄之際,舞姬竟然舞錯(cuò)了《伊州》曲,其情其景,煥然生動(dòng),如在目前。其次,詞的前面部分都是對(duì)舞姬的客觀描寫,到此作者才把自己融入其中。因?yàn)樽髡咧饔^情感的融注,也就更加曼妙迷人了。

  劉克莊詞多寫人民疾苦和對(duì)祖國(guó)命運(yùn)的關(guān)注,多有慷慨大江東去的氣概,很少剪紅刻翠之辭。因此,不少評(píng)論家以為克莊詞缺少含蓄微婉的力量。這闋詞寫粉黛,敘歌舞,讀來(lái)雖不乏明快之感,但情緒纏綿,措詞輕艷,結(jié)尾處尤有無(wú)窮余意,當(dāng)可代表劉克莊詞風(fēng)的另一個(gè)側(cè)面。

【清平樂(lè)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

清平樂(lè)原文翻譯及賞析04-02

清平樂(lè)原文翻譯及賞析06-13

清平樂(lè)·村居原文翻譯及賞析07-03

《清平樂(lè)·春晚》原文及翻譯賞析12-18

《清平樂(lè)·春晚》原文及翻譯賞析09-07

清平樂(lè)·年年雪里原文翻譯及賞析11-07

清平樂(lè)·春風(fēng)依舊原文翻譯及賞析08-06

清平樂(lè)原文翻譯及賞析(精選15篇)05-02

《清平樂(lè)·年年雪里》原文、翻譯及賞析05-28

清平樂(lè)·年年雪里原文、翻譯及賞析01-28