清平樂(lè)原文翻譯及賞析(精選15篇)
清平樂(lè)原文翻譯及賞析1
原文:
清平樂(lè)令·簾卷曲闌獨(dú)倚
宋代:佚名
簾卷曲闌獨(dú)倚,江展暮天無(wú)際。淚眼不曾晴,家在吳頭楚尾。
數(shù)點(diǎn)雪花亂委,撲鹿沙鷗驚起。詩(shī)句欲成時(shí),沒(méi)入蒼煙叢里。
譯文:
簾卷曲闌獨(dú)倚,江展暮天無(wú)際。淚眼不曾晴,家在吳頭楚尾。
卷起簾幕,獨(dú)自依靠在彎曲的欄桿上,遠(yuǎn)處江面遼闊,傍晚的天空無(wú)邊無(wú)際。望著家鄉(xiāng)的方向,滿目相思淚。
數(shù)點(diǎn)雪花亂委,撲鹿沙鷗驚起。詩(shī)句欲成時(shí),沒(méi)入蒼煙叢里。
幾點(diǎn)浪花隨意的騰起,岸邊沙鷗撲騰著翅膀翱翔天際。抓住眼前這引人深思的景象作詩(shī),然而那驚起的沙鷗卻消失在蒼煙水草叢中了。
注釋:
簾卷曲闌(lán)獨(dú)倚,江展暮天無(wú)際。淚眼不曾晴,家在吳頭楚尾。
曲闌:“闌”同“欄”,欄桿;曲闌就是彎曲的欄桿。暮天:傍晚的天空。吳頭楚尾:源自宋朝洪芻《耿方乘》,其中曰:“豫章之地,為吳頭楚尾!边@里豫章代指江西,緣由其在吳地之上游,楚地之下游,因此得名。
數(shù)點(diǎn)雪花亂委,撲鹿沙鷗(ōu)驚起。詩(shī)句欲成時(shí),沒(méi)入蒼煙叢里。
撲鹿:形容拍翅聲。
賞析:
這首詞又名《江亭怨》,原題于荊州江亭之柱上,故由此得名。作者并不可考,《冷齋夜話》、《異聞錄》等著作言其是吳城小龍女之作,使這首增添一種神秘的.色彩。
以詞意來(lái)看是一個(gè)流落異鄉(xiāng)的少女感物傷懷思鄉(xiāng)想家之作。但由其藝術(shù)手法來(lái)看,其內(nèi)容之深刻,畫(huà)面之豐富,手法之巧妙,給人感受之豐富不似一個(gè)初出筆壇的少女之作。
詞的上片描寫(xiě)流落異鄉(xiāng),客居他所的少女思鄉(xiāng)遠(yuǎn)望的畫(huà)面。
“簾卷曲闌獨(dú)倚,山展暮天之際!睉阎y言的哀愁,少女寂寞孤獨(dú)地倚在欄桿上,面對(duì)暮色籠罩下的群山,淚眼朦朧,遙望故鄉(xiāng)。
“淚眼不曾晴,家在吳頭楚尾!薄皡穷^楚尾”源自宋朝洪芻《耿方乘》,其中曰:“豫章之地,為吳頭楚尾!边@里豫章代指江西,緣由其在吳地之上游,楚地之下游,因此得名。這句話意思是說(shuō)少女淚眼朦朧地望著她家鄉(xiāng)江西的方向。上片短短四句,卻把少女那種滿腔哀怨的感情,滿目思鄉(xiāng)之淚,形象與情感、人與物、景與情深然一體。
詞的下片,寫(xiě)思鄉(xiāng)望遠(yuǎn)的少女內(nèi)心豐富麗情感。受驚的沙鷗任意飛翔,而自己卻流落異鄉(xiāng),有家難歸一股難言的傷感頓上心頭。
“數(shù)點(diǎn)雪花亂委,撲鹿沙鷗驚起。”雪花喻浪花。撲鹿,象聲詞,指沙鷗拍翅的聲音。此句用意巧妙,不言少女傷懷,卻言沙鷗不受羈絆,實(shí)際上把少女離鄉(xiāng)后的不自由與沙鷗自由翱翔作了對(duì)比,通過(guò)移情聯(lián)想,她的無(wú)限傷感流露紙端!霸(shī)句欲成時(shí),沒(méi)入蒼煙叢里!鄙倥嘞胱プ⊙矍斑@引人深思的景象作詩(shī),然而卻在轉(zhuǎn)瞬之間那驚起的沙鷗卻消失在蒼煙水草叢中了。多么形象,又是多么生動(dòng),一幅少女思鄉(xiāng)感傷展現(xiàn)在讀者面前,給人以美的愉悅。
這首詞妙語(yǔ)橫生,妙意滿目。語(yǔ)句不多但詞意深遠(yuǎn),給人留下廣闊的聯(lián)想,使人余味不絕。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析2
原文:
清平樂(lè)·贈(zèng)陳參議師文侍兒
宋代:劉克莊
頃在維揚(yáng),陳師文參議家舞姬絕妙,賦此。
宮腰束素,只怕能輕舉。好筑避風(fēng)臺(tái)護(hù)取,莫遣驚鴻飛去。
一團(tuán)香玉溫柔,笑顰俱有風(fēng)流。貪與蕭郎眉語(yǔ),不知舞錯(cuò)《伊州》。
譯文:
頃在維揚(yáng),陳師文參議家舞姬絕妙,賦此。
最近,我在揚(yáng)州陳師文參議家中,見(jiàn)到家姬的舞姿非常優(yōu)美,就寫(xiě)下這首詞。
宮腰束素,只怕能輕舉。好筑避風(fēng)臺(tái)護(hù)取,莫遣驚鴻飛去。
舞女身著潔白素雅的羅綃,扭動(dòng)著嬌軟纖細(xì)的腰。體態(tài)是那么輕巧,恐怕毫不費(fèi)力,便可將她舉得高高。應(yīng)建個(gè)避風(fēng)臺(tái)將她保護(hù)好,別讓她凌風(fēng)飛入云霄。
一團(tuán)香玉溫柔,笑顰俱有風(fēng)流。貪與蕭郎眉語(yǔ),不知舞錯(cuò)《伊州》。
肌膚如玉,芳香幽幽,滿身的溫柔。一顰一笑都透著風(fēng)流令人著迷。只管與意中人,眉來(lái)眼去,不知不覺(jué),舞步錯(cuò)亂,合不上樂(lè)曲《伊州》。
注釋:
頃在維揚(yáng),陳師文參議家舞姬絕妙,賦此。
清平樂(lè):詞牌名,原唐教坊曲名。取義于海內(nèi)清平之意。又稱《清平樂(lè)令》《憶蘿月》《醉東風(fēng)》。雙調(diào),上片四句,押四仄韻,二十二字;下片四句,押三平韻,二十四字,共四十六字。陳師文:生平不詳。頃:最近。維揚(yáng):揚(yáng)州的別稱。陳師文:生卒未詳,可能是作者的朋友。參議:官名。
宮腰束素,只怕能輕舉。好筑避風(fēng)臺(tái)護(hù)取,莫遣(qiǎn)驚鴻飛去。
束素:形容女子細(xì)腰如一束素絹。避風(fēng)臺(tái):據(jù)《趙飛燕外傳》載,趙飛燕身輕不勝風(fēng),漢成帝專為其筑建七寶避風(fēng)臺(tái)。護(hù)取:護(hù)著。遣:使、令。
一團(tuán)香玉溫柔,笑顰(pín)俱有風(fēng)流。貪與蕭郎眉語(yǔ),不知舞錯(cuò)《伊州》。
香玉:形容女子芳香而貌美。笑顰:歡樂(lè)與憂愁。蕭郎:本指梁武帝蕭衍,這里借蕭衍喻情郎,也泛指所尊重的對(duì)象。《伊州》:舞曲名。
賞析:
詞的上片極盡夸張之能事,描摹舞女的輕盈體態(tài);下片前兩句則側(cè)重于對(duì)其風(fēng)韻的刻畫(huà),末二句尤為傳神之筆,將眉目傳情的微妙動(dòng)作,以及“舞錯(cuò)《伊州》”而不知的忘情舉動(dòng)刻畫(huà)得淋漓盡致,栩栩如生。該詞詞語(yǔ)簡(jiǎn)潔,典故妙用,夸張鋪墊,情意纏綿,結(jié)尾處尤有無(wú)窮語(yǔ)意。
作為辛派詞人的代表之一,劉克莊的詞一向以豪放見(jiàn)長(zhǎng)。但詞人也并非不會(huì)婉約,而是不欲而已。偶為婉約之詞,情意款款,自然又是一首佳作。比如這首《清平樂(lè)》,置于婉約詞中,幾不可辨識(shí),以為又是哪一位多情妙手的.快意所為。
南宋時(shí)期上流社會(huì)有蓄家姬的風(fēng)氣。這首詞所描寫(xiě)的就是一個(gè)以歌舞佐酒的家姬。一開(kāi)始一束素絹比舞姬的纖腰,抓住了作為舞姬最重要的因素。由此
開(kāi)始,上半闋四句,句句使用夸張。劉勰《文心雕龍·夸飾》說(shuō)夸張“可以發(fā)蘊(yùn)而飛滯,披瞽而駭聾”?鋸埵址ㄔ谕怀鍪挛锏奶攸c(diǎn)方面,刻畫(huà)得更有力。此外,這四句中有三處典故:“宮腰束素”用宋玉《登徒子好色賦》中“腰如束素”,原句是描寫(xiě)一個(gè)據(jù)宋玉自己說(shuō)是天底下最美麗的女子的。
“好筑避風(fēng)臺(tái)護(hù)取”用趙飛燕的故事,據(jù)說(shuō)趙飛燕體質(zhì)輕盈,漢成帝恐其飄翥,為制七寶避風(fēng)臺(tái)。“驚鴻飛去”用曹植《洛神賦》里寫(xiě)洛神的句子“翩若驚鴻”。這三個(gè)成句全是寫(xiě)最美的女子的,用這些典故來(lái)寫(xiě)舞姬,自然上半闋的真正含義,就不只是寫(xiě)其的體態(tài)輕盈了。
“一團(tuán)香玉溫柔,笑顰俱有風(fēng)流”兩句在繼續(xù)作形態(tài)方面描繪的同時(shí),開(kāi)始著力烘托舞姬的精神風(fēng)韻,上下兩片之間在這里得到了自然地過(guò)渡。同時(shí),這兩句對(duì)舞女風(fēng)韻正面、概括的描寫(xiě),也給結(jié)尾兩句作了最好的鋪墊。
“貪與蕭郎眉語(yǔ),不知舞錯(cuò)《伊州》”(蕭郎,泛指為女子所愛(ài)戀的男子!兑林荨,舞曲名)兩句,《詞旨》推為“警句”,好在哪里?首先,“蕭郎”在詞中即指作者自己,亦或他人,彼此眉目傳情,銷魂蕩魄之際,舞姬竟然舞錯(cuò)了《伊州》曲,其情其景,煥然生動(dòng),如在目前。其次,詞的前面部分都是對(duì)舞姬的客觀描寫(xiě),到此作者才把自己融入其中。因?yàn)樽髡咧饔^情感的融注,也就更加曼妙迷人了。
劉克莊詞多寫(xiě)人民疾苦和對(duì)祖國(guó)命運(yùn)的關(guān)注,多有慷慨大江東去的氣概,很少剪紅刻翠之辭。因此,不少評(píng)論家以為克莊詞缺少含蓄微婉的力量。這闋詞寫(xiě)粉黛,敘歌舞,讀來(lái)雖不乏明快之感,但情緒纏綿,措詞輕艷,結(jié)尾處尤有無(wú)窮余意,當(dāng)可代表劉克莊詞風(fēng)的另一個(gè)側(cè)面。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析3
清平樂(lè)·謝叔良惠木犀
少年痛飲,憶向吳江醒。明月團(tuán)團(tuán)高樹(shù)影,十里水沉煙冷。
大都一點(diǎn)宮黃,人間直恁芬芳。怕是秋天風(fēng)露,染教世界都香。
翻譯
回憶起年輕時(shí)曾在這里狂飲一場(chǎng),酒醒了眼前是奔流的吳淞江。團(tuán)團(tuán)明月投下了桂樹(shù)的身影,十里之外都散發(fā)著桂花的幽香。
桂花只不過(guò)有一點(diǎn)點(diǎn)宮黃之色,卻給人間送來(lái)這樣的芬芳。也許是她要借著秋天的風(fēng)露,讓香氣飄散到世界的四面八方。
注釋
清平樂(lè):詞牌名。雙調(diào)四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。
叔良:即余叔良,作者友人。木犀(xī):即木樨,桂樹(shù)學(xué)名,又名崖桂。因其樹(shù)木紋理如犀,故名。
痛飲:盡情喝酒。
吳江:即吳淞江,在今蘇州南部,西接太湖。
團(tuán)團(tuán):圓形。
水沉:即沉香。一作“薔薇”。
大都:不過(guò)。
宮黃:指古代宮中婦女以黃粉涂額,又稱額黃,是一種淡妝,這里指桂花。
直恁:竟然如此。
創(chuàng)作背景
辛棄疾自隆興二年(1164)冬或乾道元年(1165)春,江陰簽判任滿后,曾有一段流寓吳江的生活。此詞當(dāng)作于辛棄疾獻(xiàn)《美芹十論》之后,這正是他希望一展宏圖的時(shí)候。
賞析
這首詞寫(xiě)桂花,并非只是詠物,詞人身世之感,隱然其中。它不專門(mén)扣住桂花題材,而是能離開(kāi)桂花本身,把自己的經(jīng)歷結(jié)合來(lái)寫(xiě),意境更為開(kāi)闊,感情更加親切,寫(xiě)得別有情趣。
上片憶昔。起筆回顧痛飲吳江,酒酣沉醉,醉而復(fù)醒的情景。作者從自己的游蹤引入桂花。少年時(shí)有個(gè)秋夜,在吳江痛飲醒來(lái),看見(jiàn)一輪明月,中間映著團(tuán)團(tuán)的桂樹(shù)影子;江邊桂樹(shù),十里花香,飄散在煙波江上,倍添清冷之氣:天上人間,都籠罩在桂香桂影之中。桂花雖身世如斷梗飄蓬,而意氣不衰。辛棄疾年輕時(shí)游過(guò)吳江,所以他對(duì)此地頗為懷念。大概吳江兩岸,當(dāng)時(shí)桂花頗盛,所以他詠桂花便想起吳江之游!吧倌晖达嫛,實(shí)有“痛飲狂歌空度日,飛揚(yáng)跋扈為誰(shuí)雄”(杜甫《贈(zèng)李白》)之意!懊髟隆本,“團(tuán)團(tuán)”語(yǔ)意雙關(guān),既指月,又指地上高大的桂樹(shù),影像豐富而優(yōu)美,也符合酔中奇妙的觀賞狀態(tài)。詞人借自己一次客中酒醒后看桂影、聞桂香的`經(jīng)歷來(lái)寫(xiě)桂花,情調(diào)豪放,生動(dòng)自然。“十里”句,用“水沉”來(lái)指桂花馨香,引出下片專詠桂花芳香。
上片前二句敘事,后二句寫(xiě)景,繪出少年辛棄疾的意氣風(fēng)發(fā),雄放揮灑,情景諧和,是一幅詩(shī)中有畫(huà)的境界。
詞轉(zhuǎn)入下片“意脈不斷”,由寫(xiě)作者自己的經(jīng)歷,轉(zhuǎn)到桂花本身。“大都”兩句贊賞桂花,即小見(jiàn)大。田藝蘅《留青日扎》卷二十一:“額上涂黃,漢宮妝也!薄段魃耠庹f(shuō)》則謂“婦人勻面,惟施朱傅粉而已。至六朝乃兼尚黃!绷汉(jiǎn)文帝《戲贈(zèng)麗人詩(shī)》:“同安鬟里撥,異作額間黃!崩钌屉[《蝶》詩(shī)云:“壽陽(yáng)宮主嫁時(shí)妝,八字宮眉捧額黃!惫鸹w積小,金黃色,宛如婦女淡施“宮黃”,星星點(diǎn)點(diǎn),可是開(kāi)在人間,竟然這般芬芳;ㄐ、色黃、香濃,正是桂花特征。這幾句把桂花特征都寫(xiě)到,但著重寫(xiě)它的香味,抓住重點(diǎn),與上片相呼應(yīng)。最后別出新意:“怕是秋天風(fēng)露,染教世界都香!奔で闈M懷,放言憑借秋天風(fēng)露的傳播,桂花會(huì)將整個(gè)世界都熏染得濃郁芬芳。江順詒《詞學(xué)集成》卷六引張砥中曰:“后結(jié)如泉流歸海,回環(huán)通首,源流有盡而不盡之意”。這里正是“有盡而不盡”,詞已寫(xiě)完,而意未盡。
此詞不只是贊美桂花的芳香十里。作者一生都“志在塞北江南”,為“了卻君王天下事”,而竭盡全力恢復(fù)宋室山河。舊說(shuō)“招搖之山,其上多桂”(《山海經(jīng)》),“物之美者,招搖之桂”(《呂氏春秋》)。無(wú)論是異香的桂花,或“紛紛如煙霧,回旋成穗,散墜如牽牛子,黃白相間,咀之無(wú)味”(《詞林紀(jì)事》)卷一引)的桂子,一向是崇高、美好、吉祥的象征。李清照詠桂花詞《攤破浣溪沙》云:“揉破黃金萬(wàn)點(diǎn)輕,剪成碧玉葉層層,風(fēng)度精神如彥輔,太鮮明”。人們總是既稱頌桂花的形態(tài)美,又贊揚(yáng)它的精神美。辛棄疾以“染教世界都香”來(lái)歌贊,似隱寓有他“達(dá)則兼善天下”的宏愿的。
況周頤云:“以性靈語(yǔ)詠物,以沉著之筆達(dá)出,斯為無(wú)上上乘”(《蕙風(fēng)詞話》卷五)。此詞的佳處正在于詠物與性靈融為一體,即性靈即詠物,詞人將自己淡化到不露痕跡的地步,而又非沾沾然詠一物矣。全詞非寄托之作,但結(jié)句并不排斥似為作者濟(jì)世懷抱的自然流露。
這首詞意境優(yōu)美,寫(xiě)桂花能抓住其特征,聯(lián)想自然,用詞簡(jiǎn)練,不愧為詞中佳品。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析4
禁庭春晝,鶯羽披新繡。百草巧求花下斗,只賭珠璣滿斗。
日晚卻理殘妝,御前閑舞霓裳。誰(shuí)道腰肢窈窕,折旋笑得君王。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《清平樂(lè)·禁庭春晝》是李白的詞,所描寫(xiě)的是唐玄宗與楊貴妃的某次夜生活,作者通過(guò)楊貴妃的眼睛來(lái)觀察世界,并以第一人稱寫(xiě)作的。
翻譯
深宮里春日的白天,只見(jiàn)到黃瑩鳥(niǎo)長(zhǎng)出了新的羽毛。在花下挖空心思玩“斗百草”,輸贏的賭注需要成斗的金銀珠寶。到了晚上,整理下并不完整的妝容,在御前很隨意的跳起了霓裳羽衣舞。誰(shuí)知道女兒家美妙的身段,不久就把君王逗的.開(kāi)心起來(lái)。
注釋
1披:長(zhǎng)疊;新長(zhǎng)出。
2新繡:新的衣服。這里指“新的羽毛”。
3斗百草:斗百草又稱鬭百草。一種中國(guó)民間游戲。競(jìng)采花草,比賽多寡優(yōu)劣,常于端午行之。
4巧求:挖空心思去找。
5只:語(yǔ)助詞,用于句尾或句首。
6珠璣:珠寶。
7殘妝:殘缺的裝飾;殘余的打扮
8閑舞霓裳:霓裳羽衣舞。
9腰肢:比喻女人。
10窈窕:妖冶的樣子。
11折旋:不久便折服。
12笑得:歡笑了;逗樂(lè)了;調(diào)戲了。
賞析
這里詞剛剛萌芽,實(shí)際上,唐朝李白寫(xiě)的詞,基本上都是上闕同音,下闕同音,如:《清平樂(lè)·禁闈秋夜》和《清平樂(lè)·畫(huà)堂晨起》等,大家不要以為說(shuō)李白寫(xiě)詞不押韻,上下闕不同音。
試想:“百草巧求花下斗,祗賭珠璣滿斗”,若非皇后、貴妃,誰(shuí)能下得了如此賭注?“日晚卻理殘妝,御前閑舞霓裳,誰(shuí)道腰肢窈窕,折旋笑得君王”,既然是“殘妝”、“閑舞”,則此事不可能發(fā)生在玄宗與一般妃嬪或歌舞藝人之間,也不可能發(fā)生在某個(gè)正式場(chǎng)合,而只能是“金屋妝成嬌侍夜”的楊妃與玄宗的居室即興之事.這種宮闈秘事,外人怎能得知?詞中女主角恃寵放嬌之態(tài)可掬,當(dāng)時(shí)宮中除太真外,再無(wú)第二人能如此.作者完全是通過(guò)楊妃的眼睛來(lái)觀察世界,并以第一人稱寫(xiě)作的。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析5
清平樂(lè)·別來(lái)春半
別來(lái)春半,觸目柔腸斷。
砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。
雁來(lái)音信無(wú)憑,路遙歸夢(mèng)難成。
離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《清平樂(lè)·憶別》是五代十國(guó)時(shí)期南唐后主李煜的詞作。此詞寫(xiě)懷人念遠(yuǎn)、憂思難禁之情,或?yàn)樽髡郀坑浧涞芾顝纳迫胨尾坏脷w,故觸景生情而作。上片點(diǎn)出春暮及相別時(shí)間,深切地刻畫(huà)出主人公思念親人的無(wú)奈之苦與企盼之情;下片由彼方措意,以親人歸夢(mèng)難成的設(shè)想和春草滋生無(wú)際的比喻強(qiáng)烈地表現(xiàn)主人公對(duì)親人的思念之切。全詞以離愁別恨為中心,線索明晰,結(jié)構(gòu)渾成,手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,從動(dòng)態(tài)寫(xiě)出離恨的隨人而遠(yuǎn),尤顯生動(dòng),為人所稱。
翻譯/譯文
離別以來(lái),春天已經(jīng)過(guò)去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。階下落梅就像飄飛的白雪一樣零亂,把它拂去了又飄灑得一身滿滿。
鴻雁已經(jīng)飛回而音信毫無(wú)依憑,路途遙遠(yuǎn),要回去的夢(mèng)也難形成。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。
注釋
清平樂(lè)(yuè):原唐教坊曲名,后用為詞牌名。調(diào)名取用漢樂(lè)府“清樂(lè)”“平樂(lè)”兩樂(lè)調(diào)命名。雙調(diào),四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。
春半:即半春,春天的一半。唐代柳宗元《柳州二日》詩(shī)中有句:“宦情羈思共凄凄,春半如秋意轉(zhuǎn)迷“。別來(lái)春半,指自分別以來(lái),春天已過(guò)去一半,說(shuō)明時(shí)光過(guò)得很快。
柔:呂本二主詞、吳本二主詞、侯本二主詞、《尊前集》、《全唐詩(shī)》、《詞綜》等本中均作“愁”。柔腸,原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。
“砌下”句:指臺(tái)階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛。砌(qì)下:臺(tái)階下。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開(kāi)放較晚。
“拂了”句:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。
“雁來(lái)”句:是說(shuō)鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書(shū)信傳來(lái)。古代有憑借雁足傳遞書(shū)信的故事。《漢書(shū)·蘇武傳》中記載:“天子射上林中,得雁,足有系帛書(shū)!惫室(jiàn)雁就聯(lián)想到了所思之人的音信。無(wú)憑:沒(méi)有憑證,指沒(méi)有書(shū)信。
遙:遠(yuǎn)。歸夢(mèng)難成:指有家難回。
恰如:正像。《全唐詩(shī)》《古今詞統(tǒng)》《古今詩(shī)余醉》等本中均作”卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。
更行更遠(yuǎn):指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生:還是生得很多。還,仍然,還是。
賞析/鑒賞
這首《清平樂(lè)》,表現(xiàn)了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。
詞的上片,開(kāi)篇即直抒胸臆、毫無(wú)遮攔地道出郁抑于心的離愁別恨。一個(gè)“別”字,是起意,也是點(diǎn)題,單刀直入,緊扣人心。李煜前期作品中因各種原因,這種開(kāi)篇直抒胸臆的不多,但中、后期作品中不少,想必是生活際遇之大變,作者的感情已如洪水注池、不泄不行罷!按喊搿庇腥酸尀榇阂堰^(guò)半,有理,但如釋為相別半春,亦有據(jù),兩義并取也無(wú)不可。接下二句承“觸目”來(lái),“砌下落梅如雪亂”突出一個(gè)“亂”字,既寫(xiě)出了主人公獨(dú)立無(wú)語(yǔ)卻又心亂如麻,也寫(xiě)出了觸景傷情景如人意的獨(dú)特感受,用生動(dòng)的比喻把愁情說(shuō)得明白如見(jiàn)!胺髁艘簧磉滿”,前有“拂”字,顯見(jiàn)有主人公克制定念的想法,但一個(gè)“滿”字,卻把主人公那種無(wú)奈之苦、企盼之情、思念之深刻畫(huà)得至真至實(shí)。上片的畫(huà)面是情景交融、虛實(shí)相生而又動(dòng)靜結(jié)合的,直抒胸臆中見(jiàn)委婉含蓄,活潑喻象中透著深沉凝重。
他之所以久久地站在花下,是因?yàn)樵谒寄钸h(yuǎn)方的親人。“雁來(lái)”兩句把思念具體化。寫(xiě)出作者盼信,并希望能在夢(mèng)中見(jiàn)到親人。古代有大雁傳書(shū)的故事。西漢時(shí),蘇武出使北方,被匈奴扣留多年。但他堅(jiān)貞不屈。漢昭帝派使臣要匈奴釋放蘇武,匈奴謊說(shuō)蘇武已死。使臣知蘇武未死,假稱皇帝曾射下大雁,雁足上系有蘇武的書(shū)信說(shuō)他正在匈奴的某地。匈奴聽(tīng)了,只得將蘇武放回。所以作者說(shuō),他看到大雁橫空飛過(guò),為它沒(méi)有給自己帶來(lái)書(shū)信而感到失望。他又設(shè)想,和親人在夢(mèng)中相會(huì),但“路遙歸夢(mèng)難成”,距離實(shí)在是太遙遠(yuǎn)了,恐怕他的`親人在夢(mèng)中也難以回來(lái)。古人認(rèn)為人們?cè)趬?mèng)境中往往是相通的。對(duì)方作不成“歸夢(mèng)”,自己也就夢(mèng)不到對(duì)方了。夢(mèng)中一見(jiàn)都不可能,思念萬(wàn)分之情溢于言表,從而更強(qiáng)烈地表現(xiàn)了作者的思念之切。他懷著這種心情,向遠(yuǎn)處望去,望著那遍地滋生的春草,突然發(fā)現(xiàn),“離恨卻如春草,更行更遠(yuǎn)還生”。“更行更遠(yuǎn)”是說(shuō)無(wú)論走得多么遠(yuǎn),自己心中的“離恨”就像那無(wú)邊無(wú)際、滋生不已的春草。無(wú)論人走到哪里,它們都在眼前,使人無(wú)法擺脫。這個(gè)結(jié)句,比喻淺顯生動(dòng),而且通過(guò)形象給人以離恨無(wú)窮無(wú)盡、有增無(wú)已的感覺(jué),使這首詞讀起來(lái)顯得意味深長(zhǎng)。
全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析6
原文:
清平樂(lè)·春光欲暮
春光欲暮,寂寞閑庭戶。
粉蝶雙雙穿檻舞,簾卷晚天疏雨。
含愁獨(dú)倚閨幃,玉爐煙斷香微。
正是銷魂時(shí)節(jié),東風(fēng)滿樹(shù)花飛。
譯文:
煙斷香微:言無(wú)心在香爐內(nèi)添香,故“煙斷香微”,正是愁人情態(tài)。
賞析:
此詞寫(xiě)春閨幽怨。上片寫(xiě)暮春晚天疏雨的背景:暮春時(shí)節(jié),庭戶寂寞,粉蝶穿檻,疏雨黃昏。由“寂寞閑庭戶”,粉蝶雙飛舞的近景中,突出下片的主人公的情思。下片“含愁獨(dú)倚閨幃”是整個(gè)畫(huà)面的中心所在,也就是畫(huà)中主人公的情態(tài)表現(xiàn)。東風(fēng)送暖,落紅成陣。此情此景,令人魂銷。閨中人獨(dú)自含愁,根本沒(méi)有心腸料理玉爐香煙!颁N魂”由前面的“寂寞”、“粉蝶雙雙”而來(lái)。最后以東風(fēng)一陣、滿樹(shù)花飛結(jié)尾,既與起筆暮春景色相合,又有暗喻美人遲暮的深意,幽怨之情已在不言之中了。
這首詞寫(xiě)景狀物多用白描,清麗疏淡,情味蘊(yùn)藉,與“花間”濃麗香艷、鏤金錯(cuò)彩的詞風(fēng)迥異。作者寫(xiě)的閨中人,不描摹其體態(tài)衣妝,不明言其多情善感,除了“含愁”一句正面點(diǎn)明其期待與失望,再以“玉爐”一句烘托其期待之久,相思之苦,其余各句,均于景物描寫(xiě)中帶出她的形影與神態(tài),這正是詞論家所稱道的'融情入景的功力。前人論詞的章法,講究“短章蘊(yùn)藉”,言盡意不盡。此詞就是一首情景相生、含蓄蘊(yùn)藉的佳作。它那情在言外的意蘊(yùn),比起痛快淋漓的表白,更具有耐人尋味的魅力。尤其篇末“東風(fēng)滿樹(shù)花飛”一句,形象凄艷,含蘊(yùn)無(wú)窮!
清平樂(lè)原文翻譯及賞析7
清平樂(lè)·春晚宋朝
王安國(guó)
留春不住,費(fèi)盡鶯兒語(yǔ)。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨。
小憐初上琵琶,曉來(lái)思繞天涯。不肯畫(huà)堂朱戶,春風(fēng)自在楊花。
《清平樂(lè)·春晚》譯文
怎么都無(wú)法將春天留住,白白地讓黃鶯唱個(gè)不停。昨夜一場(chǎng)風(fēng)雨的侵凌,讓這滿地都是臟污的凋落殘花。
小憐姑娘剛剛彈起琵琶,拂曉她思緒萬(wàn)千縈繞天庭。隨風(fēng)飄揚(yáng)的楊絮是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家的畫(huà)堂朱戶。
《清平樂(lè)·春晚》注釋
清平樂(lè)(yuè):唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“清平樂(lè)令”“醉東風(fēng)”“憶蘿月”。
宮錦:宮廷監(jiān)制并特有的錦緞。這里喻指落花。
“滿地”“昨夜”二句:應(yīng)作倒裝理解。
小憐:北齊后主淑妃馮小憐,善彈琵琶。這里借指彈琵琶的歌女。
楊花:一作“梨花”。
《清平樂(lè)·春晚》賞析
此詞上片以倒裝句式描繪暮春蕭條的景色,抒寫(xiě)惜花惜春的情意,表達(dá)以作者慨嘆美好年華逝去的惆悵情懷;下片抒寫(xiě)暮春傷逝念遠(yuǎn)的幽怨,以暮春紛飛的楊花不肯飛入權(quán)貴人家的畫(huà)堂朱戶,表達(dá)以作者不親權(quán)貴的品格。全詞情景交融,清新是麗,曲折多致,筆法精妙,堪稱傷春詞中的佳作。
古來(lái)傷春愁秋的詩(shī)詞多得不可勝數(shù)。這類被人嚼爛以的題材,卻是歷代不乏佳篇,非但不使人感到老一套,相反,永遠(yuǎn)有新鮮之感。王安國(guó)這首《清平樂(lè)》就是這樣的好詞。
詞題為《春晚》,顧名思義是寫(xiě)殘春景象!傲舸翰蛔,費(fèi)盡借兒語(yǔ)。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風(fēng)雨!弊髡咭黄鸸P就寫(xiě)由于“昨夜雨疏風(fēng)驟”,南園已滿地殘紅以。詞人面對(duì)這萬(wàn)花凋謝的景象,自然不勝傷感。此時(shí)耳邊傳來(lái)以黃借兒不停的'啼唱,于是,他仿佛感覺(jué)到多情的借兒也正為落花發(fā)愁,苦勸春天不要?dú)w去呢!傲舸翰蛔。M(fèi)盡借兒語(yǔ)”,好像詞人嘆息。寫(xiě)借語(yǔ)的“費(fèi)盡”,實(shí)是襯托出詞人的失落感,因?yàn)榛ㄩ_(kāi)花謝,春去秋來(lái),是自然規(guī)律與借兒無(wú)關(guān)。妙詞人賦予禽鳥(niǎo)以人的感情,不直說(shuō)自己無(wú)計(jì)留春之苦,而是借借兒之口吐露此情,手法新巧而又饒有韻味。
此詞交叉地寫(xiě)聽(tīng)覺(jué)與視覺(jué)的感受,從音響與色彩兩個(gè)方面勾勒出一幅殘敗的暮春圖畫(huà)。開(kāi)頭從聽(tīng)借聲寫(xiě)起,轉(zhuǎn)而便訴諸視覺(jué)。一夜風(fēng)雨過(guò)后,園花凋謝,殘紅敗蕊,滿地飄零,狼藉不堪。百花盛開(kāi)時(shí),燦爛傳如宮錦,可惜此時(shí)給糟塌得不成樣子以!“滿地殘紅”自是殘春時(shí)節(jié)的典型景色,比之美好宮錦之被污損,詞人痛惜之情可見(jiàn)。
下面又從視覺(jué)轉(zhuǎn)到聽(tīng)覺(jué)上來(lái):正當(dāng)詞人目睹這如花似錦的春天匆匆消逝,心中無(wú)限惆悵之時(shí),仿佛從遠(yuǎn)處傳來(lái)歌女小雄之輩彈奏琵琶的聲音,“弦弦掩抑聲聲思”,那弦弦聲聲正是惜春惜花之情。小雄,即北齊后主高緯寵幸的馮淑妃,因她“慧黠能彈琵琶”,后代詩(shī)人常用以借指歌女。此詞中“小雄初上琵琶”,是從李駕《馮小雄》詩(shī)“灣頭見(jiàn)小雄,請(qǐng)上琵琶弦”句化出。這琶琶之聲哀是動(dòng)人,當(dāng)此即將逝去的春宵,有多少閨中佳人長(zhǎng)夜不眠,那剪不斷理還亂的情思飛越千里關(guān)山,追尋天涯游子。這里,作者抒寫(xiě)的是由春天的匆匆歸去而引起的年華虛度之感,隱隱寄托著一種美人遲暮、英雄末路的悲慨。
最后,詞人寫(xiě)到眼前觸目皆是的楊花——這一暮春特有的風(fēng)光:只見(jiàn)那如雪的飛花飄揚(yáng),是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家的畫(huà)堂朱戶。
這首詞表達(dá)以詞人傷春、惜春、慨嘆美好年華逝去的情懷,寄寓以作者深沉的身世感慨。全詞融情于景,寫(xiě)景中融進(jìn)以自己的生活,寫(xiě)出以自己的性情與風(fēng)骨,堪稱一首出類拔萃的傷春詞。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析8
清平樂(lè)·紅箋小字
紅箋小字。說(shuō)盡平生意。鴻雁在云魚(yú)在水。惆悵此情難寄。
斜陽(yáng)獨(dú)倚西樓。遙山恰對(duì)簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。
賞析
此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫(xiě)濃愁,言青山長(zhǎng)在,綠水長(zhǎng)流,而自己愛(ài)戀著的人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的游魚(yú),它們卻不能為自己傳遞書(shū)信,因而惆悵萬(wàn)端。
詞的上片寫(xiě)主人公以書(shū)信細(xì)訴衷腸,而無(wú)處可寄;下片敘倚樓遠(yuǎn)望,只見(jiàn)青山綠波,不見(jiàn)所思之人。此詞用語(yǔ)雅致,語(yǔ)意懇摯,抒情婉曲細(xì)膩。詞中運(yùn)用了一些傳統(tǒng)文化意象和相關(guān)典故,深情含蓄,音韻悠長(zhǎng)。
詞的上片抒情。起句“紅箋小字,說(shuō)盡平生意”語(yǔ)似平淡,實(shí)包蘊(yùn)無(wú)數(shù)情事,無(wú)限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來(lái)題詩(shī)、寫(xiě)信。詞里的主人公便用這種紙,寫(xiě)上密密麻麻的小字,說(shuō)盡了平生相慕相愛(ài)之意。顯然,對(duì)方不是普通的友人,而是傾心相愛(ài)的.知音。
三、四兩句抒發(fā)信寫(xiě)成后無(wú)從傳遞的苦悶。古人有“雁足傳書(shū)”和“魚(yú)傳尺素”的說(shuō)法,前者見(jiàn)于《漢書(shū)·蘇武傳》,后者見(jiàn)于古詩(shī)《飲馬長(zhǎng)城窟行》(客從遠(yuǎn)方來(lái)),是詩(shī)文中常用的典故。作者以“鴻雁在云魚(yú)在水”的構(gòu)思,表明無(wú)法驅(qū)遣它們?nèi)鲿?shū)遞簡(jiǎn),因此“惆悵此情難寄”。運(yùn)典出新,比起“斷鴻難倩”等語(yǔ)又增加了許多風(fēng)致。
過(guò)片由抒情過(guò)渡到寫(xiě)景!靶标(yáng)”句點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)和人物活動(dòng),紅日偏西,斜暉照著正在樓頭眺望的孤獨(dú)人影,景象已十分凄清,而遠(yuǎn)處的山峰又遮蔽著愁人的視線,隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣!斑h(yuǎn)山恰對(duì)簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對(duì)而遙相阻隔的意味。倚樓遠(yuǎn)眺本是為了抒憂,如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來(lái)看,又多了一層轉(zhuǎn)折。
結(jié)尾兩句化用崔護(hù)《題都城南莊》詩(shī)句:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”之意,略加變化,給人以有余不盡之感。綠水,或曾映照過(guò)如花的人面,如今,流水依然在眼,而人面不知何處,唯有相思之情,跟隨流水,悠悠東去而已。
此詞以斜陽(yáng)、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營(yíng)造出一個(gè)充滿離愁別恨的意境,將詞人心中蘊(yùn)藏的情感波瀾表現(xiàn)得婉曲細(xì)膩,感人肺腑。全詞語(yǔ)淡情深,閑雅從容,充分體現(xiàn)了詞人獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。
譯文及注釋
譯文
紅線格的絹紙上寫(xiě)滿密密小字,道盡我平生相慕相愛(ài)之意。鴻雁高飛在云端,魚(yú)兒在水中游來(lái)游去,讓我這滿腹惆悵的情意難以傳寄。
斜陽(yáng)里我獨(dú)自一人倚著西樓,眺望遠(yuǎn)方。遠(yuǎn)方的群山恰好正對(duì)窗上簾鉤。從前的那個(gè)人不知道如今在哪里?唯有碧波綠水依舊向東方流去。
注釋
清平樂(lè):宋詞常用詞牌。此調(diào)正體雙調(diào)八句四十六字,前片四仄韻,后片三平韻。
紅箋(jiān):印有紅線格的絹紙。多指情書(shū)。
平生意:平生相慕相愛(ài)之意。
鴻雁在云魚(yú)在水:在古代傳說(shuō)中,鴻雁和鯉魚(yú)都能傳遞書(shū)信。
惆悵:失意,傷感。
人面不知何處:化用唐崔護(hù)《題都城南莊》詩(shī):人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析9
原文:
[唐代]李白
煙深水闊,音信無(wú)由達(dá)。唯有碧天云外月,偏照懸懸離別。
盡日感事傷懷,愁眉似鎖難開(kāi)。夜夜長(zhǎng)留半被,待君魂夢(mèng)歸來(lái)。
譯文及注釋:
譯文
無(wú)邊煙水把你我隔開(kāi),些須音信早巳斷絕。唯有碧天云邊明月,偏照著我倆遙遙的離別。
整天感懷往事傷心,愁眉象鐵鎖難以打開(kāi)。夜夜留著半邊錦被,等待你的夢(mèng)魂歸來(lái)。
注釋
清平樂(lè):原為唐教坊曲名,取用漢樂(lè)府“清樂(lè)”、“平樂(lè)”這兩個(gè)樂(lè)調(diào)而命名。后用作詞牌!端问贰(lè)志》入“大石調(diào)”,《金奩集》、《樂(lè)章集》并入“越調(diào)”。通常以李煜詞為準(zhǔn)。雙調(diào)四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。
懸懸:遙遠(yuǎn)。《易林-晉之坎》:“懸懸南海,去家萬(wàn)里!
盡日:整天。
被:棉被。
待:等候,逗留,遲延。
賞析:
《清平樂(lè)》“詞語(yǔ)淺薄”,甚而疑為后人偽托。這首詞表面上抒寫(xiě)了一位思婦離別之心,實(shí)際上通過(guò)女主人公的內(nèi)心描寫(xiě),塑造出一位熱情、大膽,對(duì)生活充滿強(qiáng)烈追求的可愛(ài)的婦女形象。詩(shī)人借夢(mèng)中相聚,一方面把不合理的社會(huì)現(xiàn)實(shí)赤裸裸的地暴露出來(lái),另一方面也表達(dá)出了對(duì)思婦的這種不可扼殺的愛(ài)情的歌頌和贊美。
上闋用環(huán)境襯托寫(xiě)愁心心情。“煙深水闊”,音信也無(wú);碧天明月,樂(lè)景哀情,一個(gè)“偏”字,遷愁于月,煩心之至,愁心之至。“轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無(wú)眠。不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓。”(蘇軾《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》)正與此同。竇娥臨刑,怨地怨天,都是怨極的`表現(xiàn)!拔ㄓ斜烫煸仆庠拢諔覒译x別。”唯碧天云邊明月,偏照著我倆遙遙的離別!皯覒摇钡胗洉円箲覒宜紤佟
下闋用表情行動(dòng)寫(xiě)愁心與盼歸。“愁眉似鎖難開(kāi)”是表情、心情;“夜夜長(zhǎng)留半被,待君夢(mèng)魂歸來(lái)!笔切袆(dòng),是切盼,更是癡情。難得詞人奇思異想,把思婦情思寫(xiě)得深而再深。遷愁怨于明月,留半被待魂歸,奇想幽深,構(gòu)成此詞的特色藝術(shù)!耙挂归L(zhǎng)留半被”,晚上孤獨(dú)等候,睡了留著半邊錦被!按陦(mèng)歸來(lái)”,希望在入睡的夢(mèng)靈魂相遇。直接抒發(fā)了思婦的愁心和思念,百轉(zhuǎn)千回。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析10
宮腰束素。只怕能輕舉。好筑避風(fēng)臺(tái)護(hù)取。莫遣驚鴻飛去。
一團(tuán)香玉溫柔。笑顰俱有風(fēng)流。貪與蕭郎眉語(yǔ),不知舞錯(cuò)伊州。
注釋
宮腰:女子細(xì)腰。
避風(fēng)臺(tái):相傳趙飛燕身輕不勝風(fēng),漢成帝為筑七寶避風(fēng)臺(tái)(見(jiàn)漢伶玄《趙飛燕外傳》)。
驚鴻:形容女子體態(tài)輕盈。
蕭郎:原指梁武帝蕭衍,以后泛指所親愛(ài)或?yàn)榕铀鶓俚哪凶印?/p>
眉語(yǔ):以眉之舒斂示意傳情。
伊州:曲詞名,商調(diào)大曲。
注釋
宮腰:女子細(xì)腰。
避風(fēng)臺(tái):相傳趙飛燕身輕不勝風(fēng),漢成帝為筑七寶避風(fēng)臺(tái)(見(jiàn)漢伶玄《趙飛燕外傳》)。
驚鴻:形容女子體態(tài)輕盈。
蕭郎:原指梁武帝蕭衍,以后泛指所親愛(ài)或?yàn)榕铀鶓俚哪凶印?/p>
眉語(yǔ):以眉之舒斂示意傳情。
伊州:曲詞名,商調(diào)大曲。
賞析
作為辛派詞人的代表之一,劉克莊的詞一向以豪放見(jiàn)長(zhǎng)。但詞人也并非不會(huì)婉約,而是不欲而已。偶為婉約之詞,情意款款,自然又是一首佳作。比如 這首《清平樂(lè)》,置于婉約詞中,幾不可辨識(shí),以為又是哪一位多情妙手的快意所為。
南宋時(shí)期上流社會(huì)有蓄家姬的風(fēng)氣。這首詞所描寫(xiě)的就是一個(gè)以歌舞佐酒的家姬。一開(kāi)始一束素絹比舞姬的纖腰,抓住了作為舞姬最重要的因素。由此
開(kāi)始,上半闋四句,句句使用夸張。劉勰《文心雕龍·夸飾》說(shuō)夸張“可以發(fā)蘊(yùn)而飛滯,披瞽而駭聾”。夸張手法在突出事物的特點(diǎn)方面,刻畫(huà)得更有力。此外,這四句中有三處典故:“宮腰束素”用宋玉《登徒子好色賦》中“腰如束素”,原句是描寫(xiě)一個(gè)據(jù)宋玉自己說(shuō)是天底下最美麗的女子的!昂弥茱L(fēng)臺(tái)護(hù)取”用趙飛燕的故事,據(jù)說(shuō)趙飛燕體質(zhì)輕盈,漢成帝恐其飄翥,為制七寶避風(fēng)臺(tái)。“驚鴻飛去”用曹植《洛神賦》里寫(xiě)洛神的句子“翩若驚鴻”。這三個(gè)成句全是寫(xiě)最美的女子的,用這些典故來(lái)寫(xiě)舞姬,自然上半闋的真正含義,就不只是寫(xiě)其的體態(tài)輕盈了。
“一團(tuán)香玉溫柔,笑顰俱有風(fēng)流”兩句在繼續(xù)作形態(tài)方面描繪的同時(shí),開(kāi)始著力烘托舞姬的精神風(fēng)韻,上下兩片之間在這里得到了自然地過(guò)渡。同時(shí),這兩句對(duì)舞女風(fēng)韻正面、概括的.描寫(xiě),也給結(jié)尾兩句作了最好的鋪墊!柏澟c蕭郎眉語(yǔ),不知舞錯(cuò)《伊州》”(蕭郎,泛指為女子所愛(ài)戀的男子!兑林荨,舞曲名)兩句,《詞旨》推為“警句”,好在哪里?首先,“蕭郎”在詞中即指作者自己,亦或他人,彼此眉目傳情,銷魂蕩魄之際,舞姬竟然舞錯(cuò)了《伊州》曲,其情其景,煥然生動(dòng),如在目前。其次,詞的前面部分都是對(duì)舞姬的客觀描寫(xiě),到此作者才把自己融入其中。因?yàn)樽髡咧饔^情感的融注,也就更加曼妙迷人了。
劉克莊詞多寫(xiě)人民疾苦和對(duì)祖國(guó)命運(yùn)的關(guān)注,多有慷慨大江東去的氣概,很少剪紅刻翠之辭。因此,不少評(píng)論家以為克莊詞缺少含蓄微婉的力量。這闋詞寫(xiě)粉黛,敘歌舞,讀來(lái)雖不乏明快之感,但情緒纏綿,措詞輕艷,結(jié)尾處尤有無(wú)窮余意,當(dāng)可代表劉克莊詞風(fēng)的另一個(gè)側(cè)面。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析11
清平樂(lè)·題上盧橋原文
作者:辛棄疾
清溪奔快。不管青山礙。千里盤(pán)盤(pán)平世界。更著溪山襟帶。
古今陵谷茫茫。市朝往往耕桑。此地居然形勝,似曾小小興亡。
清平樂(lè)·題上盧橋譯文及注釋
譯文清澈的溪流歡快地奔流而出,穿越了青山的重重障礙。方圓十里的一片小平原。就坐落在青山與溪流的環(huán)抱之中。
茫茫今古,曾經(jīng)發(fā)生過(guò)多少次滄桑陵谷的變遷,許多昔日繁華興旺的都市,后來(lái)卻變成種植莊稼的田野。這個(gè)地方的山川形勢(shì)不比尋常,莫非也曾經(jīng)歷過(guò)某種小小的盛衰興廢么!
注釋①清平樂(lè):詞牌名,又名《清平樂(lè)令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。晏殊,晏幾道,黃庭堅(jiān),辛棄疾等著名詞人均用過(guò)此調(diào),其中晏幾道尤多。
②上盧橋:在江西上饒境內(nèi)。
、鄄还埽翰辉S。
④更著:再加上。
、萘旯龋焊呱缴罟!对(shī)經(jīng)·小雅·十月之交》:“高岸為谷,深谷為陵。”
、奘谐喝丝诰奂亩际。耕桑:田地。
、咝蝿伲旱乩硇蝿(shì)優(yōu)越。
清平樂(lè)·題上盧橋賞析
上片起韻賦寫(xiě)泉水,這是他站在橋上觀望的第一景。他將泉水寫(xiě)得生氣淋漓,氣勢(shì)不凡。先著一“清”字狀其色,再以“奔快”寫(xiě)其流勢(shì)之急,這樣,泉水的聲色形態(tài)就似乎寫(xiě)足了。以下在盡頭處又以虛筆轉(zhuǎn)出一境,以青山試圖阻礙它,而它不管不顧一味奔騰向前的姿態(tài),勾勒出了它的來(lái)處和去路,也賦予了它一種樂(lè)觀、倔強(qiáng)的性格。接韻描繪上盧橋一帶回旋曲折、山水環(huán)繞的地勢(shì),將一幅平常的山水畫(huà)點(diǎn)染得清幽秀美。上片寫(xiě)景的特色,在于動(dòng)靜交錯(cuò),生氣栩栩,體現(xiàn)了詞人對(duì)于山水的`清賞能力。
下片即景遐想,由對(duì)眼前山水的清賞,轉(zhuǎn)入對(duì)于自然和人事滄桑的思索。他因上盧橋一帶襟山帶水、十里平地的地理形勢(shì),猜想它也許是從當(dāng)年的城市變遷而來(lái)。為了證明自己猜想的可靠,他先在表明這一看法前作出鋪墊,也就是用人們常說(shuō)的滄海桑田的觀點(diǎn)作引子。在邈遠(yuǎn)的時(shí)間內(nèi),深谷變?yōu)樯搅、山陵變(yōu)樯罟鹊牡孛策w變,在漫長(zhǎng)的歷史上,鬧市變?yōu)樯L、桑田變(yōu)轸[市的人間興廢,既然都是可能的,那么,作為形勝的上盧橋一帶,有過(guò)小小興亡,當(dāng)然也就很可能了。這是先立其大,再言其小,順勢(shì)而下,無(wú)可懷疑。這樣的議論,暢快無(wú)礙。
此詞雖是隨意點(diǎn)染,卻也頗見(jiàn)理路,饒有趣味,寫(xiě)景興嘆,都臻上乘。而它的因小見(jiàn)大的思路,也表明了作者這一時(shí)期從大處、從根本處領(lǐng)略人生的情思趨向。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析12
櫻桃花底。相見(jiàn)頹云髻。的的銀釭限意。消得和衣濃睡。
當(dāng)時(shí)草草西窗。都成別后思量。料得天涯異日,應(yīng)思今夜凄涼。
翻譯
那時(shí)在櫻桃花下相見(jiàn),她低垂著頭,如云般的發(fā)髻也傾側(cè)了。在閃爍的銀燈下,懷著無(wú)限的情意,如今卻要忍受和衣而睡的寂寞。
分離時(shí)我們?cè)谖鞔跋麓掖覛g聚的時(shí)光。如今都成了別后的相思。你我各在天涯一方,何日才能相見(jiàn),今晚想到這里內(nèi)心更感凄涼。
注釋
頹云髻:如云的發(fā)髻低垂下來(lái)。頹,下垂。
的的:鮮明顯著貌。
銀釭:銀白色燈盞。
消得:謂怎禁得起。
和衣濃睡:不脫衣而沉睡。
草草:匆忙倉(cāng)促或草率。
思量:想念,相思。
料得:也有稿作“遮莫”二字,大約之意。
應(yīng)思:也有稿作“轉(zhuǎn)思”二字,更思之意。
創(chuàng)作背景
清光緒三十一年(1905年),王國(guó)維離家去蘇州任教,與自己的妻子莫氏離多聚少,抱著對(duì)家人和夫人的相思王國(guó)維填寫(xiě)了此詞。
賞析
這首詞雖然很短,但卻貫串了好幾個(gè)不同的時(shí)空!皺烟一ǖ,相見(jiàn)頹云髻”在時(shí)間順序上是最早的過(guò)去,是回憶與那個(gè)女子相見(jiàn)時(shí)的情景!皺烟一ǖ住笔且原h(huán)境的美麗襯托人物;“頹云髻”是形容那個(gè)女子因羞澀靦腆而低下頭來(lái)的樣子。人與花互相襯托,那女子的美麗多情可想而知!暗牡你y釭無(wú)限意,消得和衣濃睡”是離別后的現(xiàn)在!暗牡摹,形容燈光在昏暗的房間里明亮顯眼的樣子!盁o(wú)限意”既是燈對(duì)人的情意,也是我對(duì)那個(gè)女子的`情意,因?yàn)槲乙苍跒橄嗨级纯啵峭纯酂o(wú)異于燈油的自我煎熬!跋谩睅鹨粋(gè)問(wèn)句,意思是“怎禁得起”;“和衣濃睡”是說(shuō)自己孤獨(dú)無(wú)聊。
“當(dāng)時(shí)草草西窗”,是對(duì)過(guò)去和那女子相處的回憶。西窗之下與相知之人剪燈共語(yǔ),何等安靜,何等溫馨,何等從容,而王國(guó)維卻冠以“草草”的狀語(yǔ)!安莶荨笔谴颐}(cāng)促,亦有草率的意思,因此這里就含有一種悔恨之意:當(dāng)時(shí)苦知有現(xiàn)在的離別,就一定會(huì)加倍珍惜那短暫的相聚,可惜當(dāng)時(shí)自己卻把這種相聚視為很平常的事情,隨隨便便就把那段時(shí)間打發(fā)過(guò)去了。
“料得天涯異日,應(yīng)思今夜凄涼”是遙想今后。既然說(shuō)“天涯異日”,可見(jiàn)現(xiàn)在雖已和那人離別,但還沒(méi)有身在天涯。這兩句說(shuō)明,不但今日與那個(gè)女子相聚無(wú)望,而且今后更是無(wú)望,因?yàn)榻窈笞约哼要漂泊到比現(xiàn)在更遠(yuǎn)的天涯海角,與情意卻只能越來(lái)越深,所以到那時(shí)候,今夜這種孤燈下的相思也將成為難忘的場(chǎng)景,永遠(yuǎn)留在自己的記憶里。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析13
鶯歌蝶舞。池館春多處。滿架花云留不住。散作一川香雨。
相思夜夜情_。青衫淚滿啼紅。料想故園桃李,也應(yīng)怨月愁風(fēng)。
鑒賞
當(dāng)時(shí)詞人客居他鄉(xiāng)。那正是春光明媚的銷魂時(shí)分,綠楊煙外鶯啼婉轉(zhuǎn);百花叢中蝶舞蜂飛,池邊的客館前洋溢著濃濃的春意!俺仞^春多處”中的這個(gè)“多”字,看似平常,實(shí)則用的非常貼切,恰到好處,較之“濃”、“滿”、“密”、“繁”等字眼,實(shí)在準(zhǔn)確得多,而且有著一種內(nèi)涵豐富、獨(dú)特的新意。
接下來(lái),詞人用“滿架花云留不住,散作一川香雨”二句,描寫(xiě)暮春落花成陣的景象也顯得十分新穎、工巧。詞人把滿架茂密的繁花比作一片美麗的彩云,把落到水面的片片花瓣比作“一川香雨”,這就不僅使這被歷代多少文人寫(xiě)盡寫(xiě)濫了的關(guān)于落花的描寫(xiě)獲得了形象上、語(yǔ)言上的新意,而且在“花云”與“香雨”這兩個(gè)比喻物間找到了內(nèi)在的聯(lián)系:有“云”才會(huì)落“雨”,有“花”才會(huì)有“香”,因此這前后兩句雖然造語(yǔ)工巧,但讀來(lái)順暢自然,不露斧鑿之痕,不給人刻意求新之感。
在上闋寫(xiě)了詞人客居所見(jiàn)的情景之后,下闋便順勢(shì)抒寫(xiě)自己客中的情懷!跋嗨家挂骨閻洝,“悰”,特指歡悰,即歡情,謝眺《游東田》詩(shī)云:“戚戚苦無(wú)悰,攜手共行樂(lè)”,這里詞人是抒寫(xiě)自己對(duì)所懷之人“夜夜相思”,只有在夢(mèng)中才能重溫昔日相聚相伴時(shí)的歡情。夢(mèng)中的.歡情是虛幻、短暫的,夢(mèng)醒之后帶來(lái)的是更加失落的悲哀,因而便淚濕青衫,襟滿“啼紅”了!疤浼t”乃“啼血”之別稱。古謂杜鵑鳥(niǎo)啼至出血乃止。詞人把自己比作啼聲悲老的杜鵑,這斑斑淚痕不正像是杜鵑啼鳴的血痕嗎?而且杜鵑又是相思鳥(niǎo);“杜鵑聲聲,只喚不如歸去!彼质撬?xì)w的象征,詞人把自己暗比作杜鵑,也正蘊(yùn)含了這兩層意思在內(nèi)。
最后二句乃是詞人展開(kāi)想象的羽翼,設(shè)想所懷之人在家鄉(xiāng)、在故國(guó)對(duì)自己的思念。古典詩(shī)詞中常有寫(xiě)己懷人卻言對(duì)方懷己的篇什,如杜甫《月夜》本系懷念妻子,卻言妻子懷念自己:“今夜鄜州月,閨中只獨(dú)看。香霧云鬟濕,清輝玉臂寒……”這樣就把懷念之情寫(xiě)得更深更切。這里也是用的這一手法:“料想故園桃李,也應(yīng)怨月愁風(fēng)”,不同的是詞人不直寫(xiě)所懷之人懷己,而是運(yùn)用借喻,以桃李隱譬所懷之人,人愁人怨以至連院中的桃李也都愁怨起來(lái)了,這便把人襯托得更加愁苦、幽怨。為何愁為何怨?不是愁風(fēng)也不是怨月,而是愁己離家,怨己不歸,己懷人卻言人懷己,這就把詞人自己思家懷人之情寫(xiě)得更深、更切、更難于忍受了。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析14
清平樂(lè)·秋詞
清淮濁汴。更在江西岸。紅旆到時(shí)黃葉亂。霜入梁王故苑。
秋原何處攜壺。停驂訪古踟躕。雙廟遺風(fēng)尚在,漆園傲吏應(yīng)無(wú)。
翻譯
清澈的淮河與混濁的汴水,遠(yuǎn)在錢(qián)塘江西岸。您的紅旗抵達(dá)時(shí),黃葉遍地,狼藉散亂。白霜也會(huì)襲入梁王的故園。
您將在秋原的什么地方手執(zhí)酒壺?駐馬訪古,徘徊踟躕。雙廟的遺風(fēng)至今還在,漆園的傲吏大概已無(wú)。
注釋
清淮濁汴:清淮,清澈的淮河水。
古汴:汴河故道有兩條,這里是指隋以后汴河故道,由河南的舊鄭州、開(kāi)封至商邱縣治南,改東南流經(jīng)安徽的宿縣、靈璧、泗縣入淮河。現(xiàn)在已荒廢,只有泗縣尚有汴水?dāng)嗲?/p>
江西:古時(shí)泛稱長(zhǎng)江以南為江東或江左,長(zhǎng)江以北為江西或江右。
紅旆:紅旗。此指太守的儀仗。
梁王故苑:漢代梁孝王劉武在陳留(今河南開(kāi)封市東南)修治的宮室園林。
攜壺:帶著酒壺。這里有游賞的意思。
停驂:停住車(chē)馬。驂,一車(chē)駕三馬或駕車(chē)時(shí)位于兩旁的馬。
踟躕:心中猶疑,
要走不走的樣子雙廟:唐代安史之亂時(shí),張巡、許遠(yuǎn)堅(jiān)守雎陽(yáng)(今河南商丘),最后都?jí)蚜覡奚,后人立二祠,稱為雙廟。
漆園傲吏:指莊周。莊周是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的思想家,道家學(xué)派主要代表人物之一,曾經(jīng)做過(guò)漆園吏,抱有傲視王侯,不為名利所動(dòng)的人生態(tài)度。
創(chuàng)作背景
該詞應(yīng)寫(xiě)于宋神宗熙寧七年甲寅(1074年),當(dāng)時(shí)蘇軾任杭州通判時(shí)的同僚與好友陳襄(字述古)移守南都(今河南商丘)。詞中預(yù)計(jì)陳襄到時(shí)已“黃葉亂”,有“霜”,該詞大約作于初秋,陳襄即將離杭州時(shí)。
賞析
該詞中詞人思念好友,揣測(cè)一路上友人可能的遭遇所寫(xiě)下的以想象為主的懷人詞,但是這種想象并不是憑空亂想,而是基于詞人對(duì)朋友的了解,通過(guò)這些了解所作的一系列推斷,顯示了詞人對(duì)陳述古真摯的友情和對(duì)述古其人的真切了解。
上片以友人的行程為線索,縱貫著空間地點(diǎn)、節(jié)序風(fēng)物,寫(xiě)來(lái)別有情致。起筆“清淮濁汴。更在江西岸”二句,決不是簡(jiǎn)單地說(shuō)明淮河和汴河的地理位置,而是似乎在掐指計(jì)算友人的行程:你從江南的杭州出發(fā),途中要經(jīng)過(guò)淮河、汴河,那是遠(yuǎn)在江北的多么漫長(zhǎng)的一段水程。因?yàn)橛讶恕案澳隙肌保春雍豌旰佣际潜亟?jīng)的水道,所以二句乃是對(duì)友人大段行程的懸想,而友人的`去向,路途的遙遠(yuǎn),以及詞人對(duì)他的關(guān)切之情,全在不言之中了。三、四句進(jìn)一層揣想友人到達(dá)南都時(shí)的節(jié)序風(fēng)物:“紅旆到時(shí)黃葉亂,霜入梁王故苑!币馑际钦f(shuō),當(dāng)你的儀仗到達(dá)南都時(shí),該是黃葉飄零的深秋時(shí)節(jié)了,附近梁孝王昔日的宮室園林怕是已著寒霜了。陳襄是秋八月中旬從杭州啟程的(見(jiàn)《蘇軾年譜》卷十三),蘇軾估計(jì)他到九月中、下旬才能到達(dá)!包S葉亂”三字準(zhǔn)確地寫(xiě)出了深秋季節(jié)的特征,“霜入”則應(yīng)當(dāng)是秋天最后一個(gè)節(jié)令“霜降”到來(lái)的標(biāo)志。二句估計(jì)友人到達(dá)的時(shí)間,與對(duì)行程的計(jì)算聯(lián)系在一起,同樣是替對(duì)方設(shè)想,表達(dá)了詞人的深情眷注。老友相別,居者憶念行者時(shí),隨著憶念的深入,常會(huì)計(jì)算對(duì)方某時(shí)是否到達(dá)目的地或正在中途某地,在交通不發(fā)達(dá)的古代更是如此。白居易《同李十一醉憶元九(。吩(shī)云:“忽憶故人天際去,計(jì)程今日到梁州!北闶窃~人憶念所及、深情所注的一個(gè)例子,可與該詞上片合看。
下片假想友人到南都后游賞及憑吊活動(dòng)。換頭兩句寫(xiě)游賞,說(shuō)你在秋天何處的原野上游賞,停住車(chē)馬,探訪古跡,還在那兒徘徊不去。最后兩句寫(xiě)憑吊古代賢人,說(shuō)你到雙廟去憑吊正氣凜然的英雄張巡、許遠(yuǎn),或許會(huì)發(fā)現(xiàn)他們遺留的風(fēng)范還在人間,而那位傲視王侯的漆園吏想必?zé)o影無(wú)蹤了。詞人這樣著筆,大概有三層意思:一是顯示了中原大地上的南都豐厚的歷史文化遺存;二是間接地表現(xiàn)了友人的“文采風(fēng)流”;三是體現(xiàn)了詞人對(duì)友人的相知,也可以說(shuō),是在更高的層次上達(dá)成了友誼的默契。
清平樂(lè)原文翻譯及賞析15
清平樂(lè)·紅箋小字宋朝
晏殊
紅箋小字,說(shuō)盡平生意。鴻雁在云魚(yú)在水,惆悵此情難寄。
斜陽(yáng)獨(dú)倚西樓,遙山恰對(duì)簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。
《清平樂(lè)·紅箋小字》譯文
紅線格的絹紙上寫(xiě)滿密密小字,道盡我平生相慕相愛(ài)之意。鴻雁高飛在云端,魚(yú)兒在水中游來(lái)游去,讓我這滿腹惆悵的情意難以傳寄。
斜陽(yáng)里我獨(dú)自一人倚著西樓,眺望遠(yuǎn)方。遠(yuǎn)方的群山恰好正對(duì)窗上簾鉤。從前的那個(gè)人不知道如今在哪里?唯有碧波綠水依舊向東方流去。
《清平樂(lè)·紅箋小字》注釋
清平樂(lè):宋詞常用詞牌。此調(diào)正體雙調(diào)八句四十六字,前片四仄韻,后片三平韻。
紅箋(jiān):印有紅線格的絹紙。多指情書(shū)。
平生意:平生相慕相愛(ài)之意。
鴻雁在云魚(yú)在水:在古代傳說(shuō)中,鴻雁和鯉魚(yú)都能傳遞書(shū)信。
惆悵:失意,傷感。
人面不知何處:化用唐崔護(hù)《題都城南莊》詩(shī):人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。
《清平樂(lè)·紅箋小字》賞析
此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫(xiě)濃愁,言青山長(zhǎng)在,綠水長(zhǎng)流,而自己愛(ài)戀著的人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的游魚(yú),它們卻不能為自己傳遞書(shū)信,因而惆悵萬(wàn)端。
詞的上片寫(xiě)主人公以書(shū)信細(xì)訴衷腸,而無(wú)處可寄;下片敘倚樓遠(yuǎn)望,只見(jiàn)青山綠波,不見(jiàn)所思之人。此詞用語(yǔ)雅致,語(yǔ)意懇摯,抒情婉曲細(xì)膩。詞中運(yùn)用了一些傳統(tǒng)文化意象和相關(guān)典故,深情含蓄,音韻悠長(zhǎng)。
詞的上片抒情。起句“紅箋小字,說(shuō)盡平生意”語(yǔ)似平淡,實(shí)包蘊(yùn)無(wú)數(shù)情事,無(wú)限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來(lái)題詩(shī)、寫(xiě)信。詞里的主人公便用這種紙,寫(xiě)上密密麻麻的小字,說(shuō)盡了平生相慕相愛(ài)之意。顯然,對(duì)方不是普通的友人,而是傾心相愛(ài)的知音。
三、四兩句抒發(fā)信寫(xiě)成后無(wú)從傳遞的苦悶。古人有“雁足傳書(shū)”和“魚(yú)傳尺素”的說(shuō)法,前者見(jiàn)于《漢書(shū)·蘇武傳》,后者見(jiàn)于古詩(shī)《飲馬長(zhǎng)城窟行》(客從遠(yuǎn)方來(lái)),是詩(shī)文中常用的典故。作者以“鴻雁在云魚(yú)在水”的構(gòu)思,表明無(wú)法驅(qū)遣它們?nèi)鲿?shū)遞簡(jiǎn),因此“惆悵此情難寄”。運(yùn)典出新,比起“斷鴻難倩”等語(yǔ)又增加了許多風(fēng)致。
過(guò)片由抒情過(guò)渡到寫(xiě)景。“斜陽(yáng)”句點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)和人物活動(dòng),紅日偏西,斜暉照著正在樓頭眺望的孤獨(dú)人影,景象已十分凄清,而遠(yuǎn)處的山峰又遮蔽著愁人的視線,隔斷了離人的.音信,更加令人惆悵難遣!斑b山恰對(duì)簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對(duì)而遙相阻隔的意味。倚樓遠(yuǎn)眺本是為了抒憂,如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來(lái)看,又多了一層轉(zhuǎn)折。
結(jié)尾兩句化用崔護(hù)《題都城南莊》詩(shī)句:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”之意,略加變化,給人以有余不盡之感。綠水,或曾映照過(guò)如花的人面,如今,流水依然在眼,而人面不知何處,唯有相思之情,跟隨流水,悠悠東去而已。
此詞以斜陽(yáng)、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營(yíng)造出一個(gè)充滿離愁別恨的意境,將詞人心中蘊(yùn)藏的情感波瀾表現(xiàn)得婉曲細(xì)膩,感人肺腑。全詞語(yǔ)淡情深,閑雅從容,充分體現(xiàn)了詞人獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。
【清平樂(lè)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
清平樂(lè)原文翻譯及賞析04-02
清平樂(lè)原文翻譯及賞析06-13
清平樂(lè)·村居原文翻譯及賞析07-03
《清平樂(lè)·春晚》原文及翻譯賞析12-18
《清平樂(lè)·春晚》原文及翻譯賞析09-07
清平樂(lè)·年年雪里原文翻譯及賞析11-07
清平樂(lè)·春風(fēng)依舊原文翻譯及賞析08-06
清平樂(lè)·年年雪里原文、翻譯及賞析01-28