毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

聞武均州報已復(fù)西京原文翻譯注釋及賞析

時間:2022-07-08 17:40:08 古籍 我要投稿

聞武均州報已復(fù)西京原文翻譯注釋及賞析

聞武均州報已復(fù)西京原文翻譯注釋及賞析1

  原文:

  白發(fā)將軍亦壯哉,西京昨夜捷書來。

  胡兒敢作千年計,天意寧知一日回。

  列圣仁恩深雨露,中興赦令疾風(fēng)雷。

  懸知寒食朝陵使,驛路梨花處處開。

  譯文

  白發(fā)將軍虎老雄心猶在,收復(fù)西京捷報昨夜傳來。

  胡賊說夢妄想永占中原,豈知上天桔我大宋興泰。

  列圣仁澤深如雨露普降,大赦詔令快似疾風(fēng)迅雷。

  料想明朝寒食祭掃陵墓。一路春風(fēng)處處梨花盛開。

  注釋

  武均州:即武巨。當(dāng)時武巨任果州團(tuán)練使,知均州,兼管內(nèi)安撫使,節(jié)度忠義軍。古人常以任官所在地名代稱其人名字,均州故址在今湖北省光化縣。

  白發(fā)將軍:指武巨。

  捷書:捷報。

  胡兒:指金人。

  天意:指冥冥中上天的意向。回:回心轉(zhuǎn)意。指上天叉決定祜助趙宋王朝。

  列圣。宋王朝已故列代皇帝。

  中興:國家由衰轉(zhuǎn)盛。赦令:大赦天下的詔令。疾風(fēng)雷:指詔令傳布快如風(fēng)雷。

  懸知,預(yù)測,推想。寒食:指清明明前三日,民俗不舉火,以紀(jì)念被燒死的介子推。古人多在這幾日掃墓。朝陵使:朝祭陵墓的使者。北宋諸代皇帝的陵墓皆在西京。收復(fù)西京后即可派朝陵使前往祭掃。

  驛路:旅途。驛:古時旅行時換馬宿夜的地方。

  賞析:

  紹興三十一爭(1161)九月,金主完顏亮大舉南侵。十一月,虞允文指揮宋軍大敗金兵于采石磯。不久完顏亮為其部下所殺,金兵被迫撤退。十二月,知均州武鉅派鄉(xiāng)兵總轄杜隱北進(jìn),曾一度收復(fù)西京洛陽。這時陸游在杭州任大理司直兼宗正簿,聞報興奮不已,揮筆喜賦此詩。

聞武均州報已復(fù)西京原文翻譯注釋及賞析2

  原文:

  聞武均州報已復(fù)西京

  宋代:陸游

  白發(fā)將軍亦壯哉,西京昨夜捷書來。

  胡兒敢作千年計,天意寧知一日回。

  列圣仁恩深雨露,中興赦令疾風(fēng)雷。

  懸知寒食朝陵使,驛路梨花處處開。

  譯文:

  白發(fā)將軍亦壯哉,西京昨夜捷書來。

  武巨將軍雖老但仍英勇豪邁,收復(fù)西京捷報昨夜傳來。

  胡兒敢作千年計,天意寧知一日回。

  金人癡心妄想要永占中原,哪里知道上天永佑我大宋興泰。

  列圣仁恩深雨露,中興赦令疾風(fēng)雷。

  大宋列圣仁澤深如雨露普降,大赦詔令快似疾風(fēng)迅雷。

  懸知寒食朝陵使,驛路梨花處處開。

  可以料想明年寒食祭掃宋先帝陵墓的使者,將通過梨花盛開的驛道而到達(dá)洛陽。

  注釋:

  白發(fā)將軍亦壯哉,西京昨夜捷(jié)書來。

  白發(fā)將軍:指武巨。捷書:捷報。

  胡兒敢作千年計,天意寧知一日回。

  胡兒:指金人。天意:指冥冥中上天的'意向;兀夯匦霓D(zhuǎn)意。指上天叉決定祜助趙宋王朝。

  列圣仁恩深雨露,中興赦(shè)令疾風(fēng)雷。

  列圣。宋王朝已故列代皇帝。中興:國家由衰轉(zhuǎn)盛。赦令:大赦天下的詔令。疾風(fēng)雷:指詔令傳布快如風(fēng)雷。

  懸知寒食朝陵使,驛(yì)路梨花處處開。

  懸知,預(yù)測,推想。寒食:指清明明前三日,民俗不舉火,以紀(jì)念被燒死的介子推。古人多在這幾日掃墓。朝陵使:朝祭陵墓的使者。北宋諸代皇帝的陵墓皆在西京。收復(fù)西京后即可派朝陵使前往祭掃。驛路:旅途。驛:古時旅行時換馬宿夜的地方。

  賞析:

  首聯(lián)寫得知捷報后興奮不已,揮筆喜賦此詩,歌頌白發(fā)將軍武巨收復(fù)西京的壯舉,感佩武將軍老當(dāng)益壯,雄心猶存。

  頷聯(lián)用“千年計”和“一日回”進(jìn)行對比,強調(diào)天道正義在南宋一方,金主想千年統(tǒng)治中原的計謀終成迷夢,一朝破滅。

  頸聯(lián)運用“疾風(fēng)雷”的比喻,形象地寫出了國家中興的的赦令會像風(fēng)雷一樣迅速頒布到收復(fù)的西京,安撫歸順后的臣民。

  尾聯(lián)運用了想象和以景結(jié)情(或融情于景)的手法。詩人想象收復(fù)西京后,在來年的寒食節(jié)朝廷派出的祭掃宋先帝陵墓的使者,將通過梨花盛開的驛道而到達(dá)洛陽。 “驛路梨花處處開”畫面優(yōu)美,充滿詩意,形象而細(xì)膩地表達(dá)了詩人對收復(fù)失地、恢復(fù)中原的喜悅之情,令人回味無窮。

【聞武均州報已復(fù)西京原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

聞武均州報已復(fù)西京原文及賞析08-17

《袁州州學(xué)記》原文注釋翻譯及賞析08-17

《飲酒·清晨聞叩門》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-12

《東武吟》原文翻譯及注釋03-20

《州橋》范成大原文注釋翻譯賞析04-13

云州秋望_屈大均的詩原文賞析及翻譯08-03

聞笛原文翻譯及賞析01-22

《聞雁》原文及翻譯賞析06-10

聞雁原文賞析及翻譯04-29