毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《古風(fēng)·搖裔雙白鷗》翻譯賞析

時(shí)間:2023-01-28 17:12:33 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《古風(fēng)·搖裔雙白鷗》翻譯賞析

  《古風(fēng)·搖裔雙白鷗》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:

  搖裔雙白鷗,鳴飛滄江流。

  宜與海人狎,豈伊云鶴儔。

  寄影宿沙月,沿芳戲春洲。

  吾亦洗心者,忘機(jī)從爾游。

  【前言】

  《古風(fēng)·搖裔雙白鷗》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的組詩《古風(fēng)五十九首》之一。全詩僅八句四十字,表達(dá)了詩人“洗心”、“忘機(jī)”的愿望。

  【注釋】

 、拧皳u裔”句:《列子·黃帝》:海上之人有好鷗鳥者,每旦至海上,從鷗鳥游。鷗鳥之至者,百。〝(shù))而不止。其父曰:“吾聞鷗鳥皆從汝游,汝取來,吾玩之!泵魅罩梁I希t鳥舞而不下也。搖裔,即搖曳,搖蕩義。

 、啤耙伺c”二句:謂海鷗愿與無心機(jī)的?拖噌驊颍辉概c凌云高飛的鶴為伍。伊,語氣詞,無義。

 、窍葱模合慈バ皭褐。忘記:忘卻計(jì)較和巧詐之心。

  【翻譯】

  白鷗雙雙飛翔,隨風(fēng)搖曳翅膀,盤旋鳴叫在碧流江上。雖然難于與云中白鶴為伍,但與魚人相娛樂又有何不可?寄宿在明月澄碧的沙灘,嬉戲在春天百花絢爛的河岸。我心早已澄凈,沒有一絲掛礙,更沒有一點(diǎn)機(jī)心,只好我們相親相伴。

  【賞析】

  李白《古風(fēng)》組詩共五十九首,這是其中的第四十二首。此詩表達(dá)的是詩人洗心忘機(jī)的愿望,也可以看作是一篇求愛信。前六句寫無心的海鷗與無心的海客相游戲,無意高攀云鶴,自由自在地宿沙地,戲芳洲。實(shí)則詩人是引以自況。末二句直接表達(dá)洗心忘機(jī)之情。

【《古風(fēng)·搖裔雙白鷗》翻譯賞析】相關(guān)文章:

辛棄疾《水調(diào)歌頭·盟鷗》原文及翻譯賞析08-07

《白胡桃》原文及翻譯與賞析07-25

白華原文翻譯及賞析09-06

《白駒》原文、翻譯及賞析05-16

白華原文,翻譯,賞析08-05

《雙燕離·雙燕復(fù)雙燕》翻譯賞析08-02

白樸《雙調(diào)·沉醉東風(fēng)·漁父》閱讀答案附翻譯賞析06-19

水調(diào)歌頭盟鷗賞析古10-28

水調(diào)歌頭盟鷗辛棄疾賞析07-11

辛棄疾《水調(diào)歌頭·盟鷗》賞析10-14