- 相關推薦
玩具總動員3 劇本講解
下面是由小編整理的玩具總動員3 劇本講解,歡迎閱讀。
《玩具總動員3 》Toy story 3 講解1
影視對白:
Bart:Money, money,money.Hey!
Woody:You got a date with justice,one-eyed Bart.
Bart: Too bad, Sheriff. I'm a married man.
Woody: One-eyed Betty!
Jessie:I think you dropped something,mister.
Bart: Jessie?
Woody:Give it up. Bart! You've reached the end of the line!
Bart: I always wanted to go out with a bang!
Jessie: Oh, no!
Woody:The orphans!
Bart: Hate to l eave early. But our ride is here. It's me or the kinddies. Sheriff, take your pick.
Jessie: Ride like the wind, Bullseys!
Woody: Hold him steady!
Jessie: Woody, hurry!
Jessie: No!
Buzz: Glad I could catch the train!
Woody: Now let's catch some criminals.
Buzz:To infinity and beyond!
Woody: Reach for the sky.
Bart: You cna't touch me, sheriff? I brought my attack dog with a built-in force field.
Woody: Well,I brought my dinosaur who eats force-field dogs.
Buzz: Evil Dr. Pork Chop!
Dr. Port: That's Mr. Evil Dr. Pork Chop to you.
現學現用:
1. Too bad. 口語化非常強的詞匯。意思為:太糟糕了,很不幸運,非常不好等意思。影片中當Woody告訴Bart說他和正義有個約會。其意思就是說Bart你就要完蛋了。而Bart就說了,太不幸運了,因為我已經結婚了。這是二個戰(zhàn)斗中的對白,幽默然又犀利。一般我們生活也還常用到:not too bad.來表達不太好也不太壞的情況,有點馬馬虎虎的意思。
2. Our ride is here.影片中bart夫婦面對Woody他們的追捕,憤然的炸斷了鐵路,火車上的孩子們面臨火車墜毀的災難,而劫匪Bart夫婦在獲得錢財后,準備離開了。因為有安排好的車來接他們。因此他說:接我們的車已經來了。Ride這里指所乘的車,為名詞。類似短語Take a ride 有坐順風車的意思。
3. Take you pick. 情景如上面所述,Bart 說你自己選擇吧?茨闶蔷群⒆舆是抓我歸案。你自己挑吧。這Bart可真夠壞的,其實影片中的壞人都是一樣,不得已時拿來人質來,看你是顧我還是顧人質。跟另一個短語很相似:It's up to you. 隨你自己的便。你自己看著辦吧。
4. Ride like the wind. 影片中Jessie跟Woody看著Bart他們逃走卻也顧不上抓他們,因為孩子們跟火車馬上就要掉入深淵了。Woody他們必須盡快追上火車,讓火車停下來好逃過災難。就對他們騎的馬兒說:馬兒你要像風一樣。進一步意思就是說:馬兒你快點,再快點。
《玩具總動員3 》Toy story 3 講解2
影視對白:
Bart: Well,that went well.
Dinosaur: He held me! He actually held me!
Dr. Port: This is just sad.
Eye-bulls: Who we kiddin'? The kid's 17 years old.
Slink:We ain't ever gettin' played with.
Woody: Guys,hey,hold up. We need a staff meeting. Everyone! A staff meeting!
Dr.Port: Not again.
Woody: Come on. Slink, gather everyone up.
Slink: We are gathered, woody.
Woody:Okay. First of all,we all know operation playtime was a long shot.
Bart: More like a misfire.
Woody:But we've always said this job isn't about getting played with. It's about…
Jessis: Being there for Andy. We know.
Dinosaur: But we can try again! Right?
Woody:I'm calling it,guys. We're closing up shop.
All: What?
Woody:Andy's going to college any day now. That was our last shot.
Bart: we're going into attic mode, folks.
Buzz: keep your accessories with you at all times. Spare parts, batteries,anything you need for an orderly transition.
Bart: Orderly? Don't you get it? We're done! Finished! Over the hill!
Woody: Hey,hey,hey,now. Come on,guys. We all knew this day was coming.
Sarge: Yeah, but now it's here.
Woody:Look,every toy goes through this. No one wants to see…
Buzz: Hey,Sarge! What are you doing?
Sarge: War's over,folks. Me and the boys are moving on.
Woody: Moving on?
Buzz: You're going A WoL?
Sarge: We done our duty. Andy's grown up. And let's face it, when the trash bags come out. We army guys are the first to go.
Woody: Trash bag? Who said anything about trash bags?
Sarge: It has been an honor serving with you. Good luck,folks. You're gonna need it.
Woody: No,no,no. Wait,wait,wait,wait!
Dinosaur:We're getting thrown away?
Woody: No. No one's getting away.
Dinosaur: How do you know?
Jessie:We're being abandoned!
Buzz: We'll be fine, Jessie.
Dr.Port: So why did Sarge leave?
Betty: Should we leave?
Slink: I thought we were goin' to the attic.
Dinosaur: I hate all this uncertainty!
Woody: Whoa, whoa,whoa,whoa. Hold on now. Wait a minute. Quite! On one's getting thrown, okay? We're all still here. I mean, yeah,we're lost friends along the way. Wheezy and Etch and…
Dinosaur: Bo Peep?
Woody: yeah,even Bo. All good toys who've gone on to new owners. But through every yard sale, every spring cleaning, Andy held on to us. He must care about us, or we wouldn't be here. You wait. Andy's gonna take us in the attic. It'll be safe and warm…
Buzz: And we'll all be together.
Woody: Exactly! There's games up there, and books,and…
Buzz: The racecar track!
Woody: The racecar track. Thank you!
Slink: And the old TV.
Woody: There you go, the old TV. And those guys from the Christmas decorations box. They're fun,right?
All: Yeah!
Woody: And someday,if we're lucky,Andy may have kids of his own.
Dinosaur: And he'll play with us then, right?
Woody: We'll always be there for him.
Buzz: Come on,guys. Let's get our parts together, get ready, and go on a high note.
Betty: I'd better find my other eye.
Bart: Where'd you leave it this time?
Betty: Someplace dark. And dusty.
Dr. Port: Come on. Let's see how much we're going for on eBay.
Woody: Don't worry. Andy's gonna take care of us. I guarantee it.
現學現用:
1. Hold up 堅持住,挺住,穩(wěn)住的意思。影片中當玩具們聽說他們要被主人Andy拋棄,像垃圾一樣扔掉時,大家個個恐慌不安,很煩躁。這時警官Woody站出來,為了安慰大家并消除不良影響,就召集大家開會,并告訴大家都先不要慌,讓大家穩(wěn)住。而Hold on, 是等一等,過會兒,別持斷等意思。注意下文哦,
2. Not again. 字面上的意思是不要重復。面根據上下文來看,影片中Woody為了讓大家安心呆在家里,不要個個都有主意想逃離或恐慌過日子,因此就召集大家開會。可是因為Woody是主人Andy最信任的警官吧,他可能也是玩具中的老大,中心人物,經常給大家開會吧。因此這里就出來一個not again.翻譯為:不會吧,又要開會。這也是我們學生或打工族最煩的事吧,哈哈。
3. That was our last shot. 影片中玩具的主人Andy已經17歲了,長大成人了,也準備上大學了。因此他可能不再需要玩具了。而忠實的Woody難怪主人偏愛,他也確實一直在支持他的主人,不管主人要準備如何處置他們。Woody動員大伙,說我們的主要工作不是玩游戲,而是為了主人Andy. 最重要的是大家能在一起不分開。Shot是射擊,投籃,開槍等意思,而在這里要翻譯成:這是我們最后的機會了。要意義出來才更符合原文要表達的意思。
4. We're done. 前面影片中關于Done這個單詞我們已經說過幾次了,這里就不再說了。這里的意思為:我們要完蛋了。
5. Let's see how much we're going for on eBay. 影片中玩具們知道自己逃不過被放閣樓或是扔掉或是捐贈或是賣掉這幾個悲慘命運時,他們有人也開始自己的打算了,在里面選擇一個自己覺得會好一些的方式來跟主人Andy做分別方式。eBay.是全球最大的網上交易網絡之一,像知名的當當網,亞馬遜網,還有現在的拍拍,淘寶等是一樣的。這句話應該翻譯成:我來看看我們在eBay網上面出售能值多少錢?
6. I guarantee it,這句話的意思是:我向大家保證。影片中Woody一再做大家的思想工作,告訴大家不會被主人像垃圾一樣丟掉的。說主要其實是關心大家的,也一定會給大家一個好的交代的。他要向大家保證,希望大家對主人在信心。其實說這話的同時,Woody自己也沒主意,他也不知道主人會怎么處理他們。但他能站出來,安慰大家,同時也安慰自己。
【玩具總動員3 劇本講解】相關文章:
玩具總動員經典影片觀看筆記08-04
玩具總動員童話作文(通用34篇)10-11
《夜鶯的歌聲》改寫劇本05-21
皇帝的新裝劇本續(xù)寫08-22
家庭總動員作文02-07
水果總動員作文01-24
海底總動員有感06-12
最全的燈謎答案及講解08-19
小學作文詳細講解10-13