古詩(shī)《渡荊門送別》改寫
【古詩(shī)《渡荊門送別》改寫范文】
我坐著小舟,順著江水來(lái)到荊門外,準(zhǔn)備到楚地盡情漫游;赝麖奶祀H涌來(lái)的江水,我心中突然一緊:這下就正式告別故鄉(xiāng)了。
崇山峻嶺連綿起伏,從我的身后向天邊奔騰而去。隨著曠野極目遙望,在遠(yuǎn)方,天空,平野,高山與江水似乎融合在了一起,形成一幅綠色與天藍(lán)交相輝映的水墨畫。而長(zhǎng)江正從這水墨畫的源頭向我滾滾而來(lái),細(xì)看,水花四濺,如同一匹匹駿馬在戰(zhàn)場(chǎng)上嘶鳴,踏浪而來(lái);又如同故鄉(xiāng)的大手朝我微微揮著告別。我看到那雙“大手”到了近處,又逐漸拉成一絲銀線,從我身邊呼嘯而過(guò),然后在荒原里緩緩奔流。
月亮高高地懸掛在天空,如同一只巨大的銅鈴,又如一只溫柔的眸子,靜靜注視著我。水中倒映著皎潔的月影,輕舟蕩漾起層層波紋,水中的月亮便隨著這波紋輕輕晃動(dòng),像是從天上墜入凡間的巨大天鏡,將我的心映照得沒(méi)有一絲雜質(zhì);野椎脑茖语h蕩在山間,飄蕩在江上,迷霧交織,幻化出神秘綺麗的海市蜃樓。我睜大了眸子,在這海市蜃樓中仿佛又看到了故鄉(xiāng)的影子。
低頭看著這從故鄉(xiāng)流來(lái)的江水,水中映出我的影子,心中霎時(shí)充滿了無(wú)限熱愛(ài)——愛(ài)這故鄉(xiāng)之水不遠(yuǎn)萬(wàn)里飄送我的行舟。
【原文及其賞析】
渡荊門送別
李白
渡遠(yuǎn)荊門外,來(lái)從楚國(guó)游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬(wàn)里送行舟。
<注釋>
⑴荊門:荊門山,在現(xiàn)在湖北宜都西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙山對(duì)峙,形勢(shì)險(xiǎn)要。
、瞥䥽(guó):楚地
、瞧揭埃浩教箯V闊的原野。
、冉洪L(zhǎng)江。大荒:廣闊無(wú)際的原野。
、稍孪嘛w天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。
、屎牵汉J序讟牵@里形容江上云霞的美麗景象
、巳裕侯l頻。憐:愛(ài)。一本作“連”。故鄉(xiāng)水:指從四川流來(lái)的長(zhǎng)江水。因詩(shī)人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。
、倘f(wàn)里:喻行程之遠(yuǎn)。
<韻譯>
自荊門之外的西蜀沿江東下,我來(lái)到了楚地準(zhǔn)備盡情漫游。
崇山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,長(zhǎng)江進(jìn)入了莽原也緩緩而流。
月影倒映江中像是飛來(lái)天鏡,云層締構(gòu)城郭幻出海市蜃樓。
我依然憐愛(ài)這來(lái)自故鄉(xiāng)之水,行程萬(wàn)里繼續(xù)漂送我的行舟。
【古詩(shī)《渡荊門送別》改寫】相關(guān)文章:
渡荊門送別改寫09-17
渡荊門送別古詩(shī)擴(kuò)寫10-18
渡荊門送別改寫作文09-23
《渡荊門送別》賞析08-18
李白《渡荊門送別》賞析08-07
擴(kuò)寫渡荊門送別09-17
渡荊門送別擴(kuò)寫3篇07-14
渡荊門送別擴(kuò)寫作文05-27