海上漚鳥(niǎo)文言文翻譯
海上漚鳥(niǎo),注釋是選自《列子·黃帝》,題旨是誠(chéng)心才能換來(lái)友誼。以下是小編整理的關(guān)于海上漚鳥(niǎo)文言文翻譯,歡迎閱讀參考。
原文
海上之人,有好漚鳥(niǎo)者,每旦之海上,從漚鳥(niǎo)游,漚鳥(niǎo)之至者,百住而不止。
其父曰:“吾聞漚鳥(niǎo)皆從汝游,汝取來(lái)吾玩之!泵魅罩I希瑵a鳥(niǎo)舞而不下也。 故曰,至言去言,至為無(wú)為。齊智之所知,則淺矣。
【注釋】
、龠x自《列子·黃帝》。題目是編者加的。漚(ōu),同“鷗”。漚鳥(niǎo),即海鷗。
②好(hào):喜愛(ài)。
、鄣涸绯。
、苤旱。
、莅僮。杭窗贁(shù)。
⑥不止:不斷地飛來(lái)。
7、從:跟隨,跟從。
譯文
在海岸上,有一個(gè)喜歡海鷗的人。他每天清晨都到海邊來(lái),和海鷗一起游玩。海鷗成群結(jié)隊(duì)地飛來(lái),有時(shí)超過(guò)一百只。
他的`父親說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)海鷗都喜歡和你游玩,你捉來(lái),讓我也玩玩 !钡诙,他又到海上來(lái),然而海鷗都只在高空飛舞盤(pán)旋,卻再不肯落下來(lái)了。所以說(shuō):"最好的語(yǔ)言是沒(méi)有語(yǔ)言,最高的作為是沒(méi)有作為。同別人比試智慧的想法,那是很淺陋的。
題旨
誠(chéng)心才能換來(lái)友誼,背信棄義將永遠(yuǎn)失去朋友。
【海上漚鳥(niǎo)文言文翻譯】相關(guān)文章:
驚弓之鳥(niǎo)的文言文翻譯01-09
李商隱《海上》原文翻譯注釋11-07
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21