《開(kāi)先寺至黃巖寺觀瀑記》文言文原文及翻譯
《開(kāi)先寺至黃巖寺觀瀑記》原文及翻譯
袁宏道
開(kāi)先寺至黃巖寺觀瀑記
袁宏道
原文:
廬山之面,在南康,數(shù)十里皆壁。水從壁罅出,萬(wàn)仞直落,勢(shì)不得不森豎躍舞,故飛瀑多,而開(kāi)先為絕勝。登望瀑摟,見(jiàn)飛瀑之半,不甚暢。沿崖而折,得青玉峽,峽蒼壁立,匯為潭,巨石當(dāng)其下,橫偃側(cè)布,瀑水掠潭行,與石遇,嚙而斗。不勝,久乃斂狂斜趨,侵其趾而去。
良久月上,枕澗聲而臥。一客以文相質(zhì),余曰:“試扣諸泉!庇謫(wèn),余曰:“試扣諸澗!笨鸵詾閼颉S喔嬷唬骸胺蛭囊孕钊,以氣出者也。今夫泉,淵然黛,泓然靜者,其蓄也。及其觸石而行,則虹飛龍矯,曳而為練,匯而為輪,絡(luò)而為紳,激而為霆。故夫水之變,至于幻怪翕忽,無(wú)所不有者,氣為之也!笨推鸲x。
次日晨起,復(fù)至峽,觀香爐紫煙,心動(dòng)。僧曰:“至黃巖之文殊塔,瀑勢(shì)乃極。”杖而往,磴狹且多折,芒草割人面。少進(jìn),石愈嵚。白日蒸崖,如行熱冶中,微聞諸客皆有嗟嘆聲。既至半,力皆憊,游者昏昏愁墮,一客眩思返。余曰:“戀軀惜命,何用游山?且而與其死于床笫,孰若死于一片冷石也?”客大笑,勇百倍。頃之,躋其巔,入黃巖寺。少定,折而至前嶺,席文殊塔觀瀑。瀑注青壁下,雷奔海立,孤搴萬(wàn)仞,峽風(fēng)逆之,簾卷而上,忽焉橫曳,東披西帶。
諸客請(qǐng)貌其似。或曰:“此鮫人輸綃圖也。”余曰:“得其色,然死水也!笨驮唬骸扒嗌徳(shī)比蘇公《白水佛跡》孰勝?”余曰:“太白得其勢(shì),其貌膚;子瞻得其怒,其貌骨,然皆未及其趣也。今與客從開(kāi)先來(lái),欹削十余里,上爍下蒸,病勢(shì)已作,一旦見(jiàn)瀑,形開(kāi)神徹,目增而明,天增而朗,濁慮之縱橫,凡吾與子數(shù)年淘汰而不肯凈者,一旦皆逃匿去,是豈文字所得詮也!鄙缴唬骸把聫蕉嗷,宜早發(fā)!蹦讼。夜宿歸宗寺。(有刪節(jié))
譯文:
廬山的一面,朝著南康,幾十里都是峭壁。水從崖壁的縫隙中流出,萬(wàn)仞直落而下,由于山崖的形勢(shì)流出的水不得不聳立舞動(dòng),所以飛瀑很多,而開(kāi)光寺(那里的瀑布景觀)是最美的登上望瀑樓,見(jiàn)飛瀑躍到一半,不很流暢。瀑水遇到崖石而轉(zhuǎn),水流到了青玉峽,峽谷蒼翠碧綠地聳立著,(瀑水)匯合成潭,下面有巨石,(瀑水)橫倒側(cè)淌,掠過(guò)潭而前行,與石相遇,水就咬著石而與石爭(zhēng)斗,瀑水沒(méi)有取勝,相持了一段時(shí)間就收斂狂態(tài)斜著快速流過(guò),漫過(guò)石的底部前去。
過(guò)了很久月亮升上來(lái),聽(tīng)著澗聲躺臥下來(lái)。有人詢問(wèn)有關(guān)文章之道,我說(shuō):“試問(wèn)這些泉水吧!彼忠淮螁(wèn)我,我說(shuō):“試問(wèn)這些澗水吧!彼詾槲艺f(shuō)的是玩笑話。我告訴他:“文章憑借積累蓄勢(shì),憑借氣勢(shì)而表達(dá)出來(lái)。如今這山泉,青黑而清靜幽深,寧?kù)o而清澈廣大,這就是蓄積而成的。等到它觸碰到山石而前行,就像彩虹飛舞游龍矯動(dòng),拉牽時(shí)像白綢帶,匯合時(shí)像輪子,脈絡(luò)清晰時(shí)像士大夫束腰的大帶子,激越奔涌時(shí)聲如雷霆。所以瀑水的變化,到了奇幻怪異急速,變化無(wú)窮的景象,是氣勢(shì)造成的!
第二天早晨起來(lái),再次來(lái)到峽谷,觀看香爐峰日出時(shí)紫煙升騰,心中激動(dòng)。僧人說(shuō):“到黃巖峰的文殊典那里,瀑布的氣勢(shì)壯觀至極!蔽覀兙椭粽惹靶,石級(jí)狹窄而且多轉(zhuǎn)彎,芒草葉(象刀一樣)割人臉。稍往前走,崖石更加高險(xiǎn)。白天的陽(yáng)光蒸著山邊,人好像行走在燒熱的熔爐中,隱約聽(tīng)到這些客人都發(fā)出嘆息聲。已經(jīng)走到一半,大家力氣都用盡很疲憊了,游客昏昏然害怕跌下去,一個(gè)客人頭暈想返回。我說(shuō):“你如果愛(ài)惜你的性命,為何要來(lái)游山?況且你與其死在床上,哪里比得上死在一片冷石上?”客人大笑,勇氣增了百倍。一會(huì)兒,登上了那山頂,進(jìn)入了黃巖寺。稍微定定神,又轉(zhuǎn)彎前行到前嶺,在文殊塔下席地而坐觀看瀑布。瀑布流到青色的崖壁下,像奔雷轟鳴,像海水立起,孤水一注從萬(wàn)仞上奔下,峽風(fēng)逆著吹動(dòng)它,(瀑水)像簾幕一樣向上卷起,忽然又橫著拉牽過(guò)去,向東撲過(guò)來(lái)又向西帶過(guò)去。
幾個(gè)客人要描繪瀑布的.情狀。有人說(shuō):“這像居于海底的鮫人在白色的絲綢”。我說(shuō):“這個(gè)形容描繪出了瀑布的顏色,但卻把瀑布形容成了死水!庇腥苏f(shuō):“李白(描繪瀑布)的詩(shī)比起蘇東坡的《白水佛跡》,哪個(gè)寫得好?”我說(shuō):“李白的詩(shī)寫出了瀑布的氣勢(shì),描繪了它的外形。蘇子瞻寫出了瀑布的氣勢(shì),描繪了瀑布的風(fēng)骨,但是都沒(méi)有寫出瀑布的旨趣。今天我和客人從開(kāi)先寺過(guò)來(lái),在山崖崎嶇的路上行了十多里,上有陽(yáng)光照耀,下有熱氣蒸騰,人昏昏然病態(tài)已經(jīng)形成,但一旦看見(jiàn)瀑布,身體清爽心氣通透,眼睛增亮而清明,天空增色而闊朗。混濁的思慮交錯(cuò),我和你們幾年間想要洗去卻總也洗不的所有的思慮,一當(dāng)我們看到瀑布這些就都逃走隱藏了,這哪里是文字所能描繪解釋的!鄙嚼锏纳苏f(shuō):“山崖小徑上多有老虎出沒(méi),應(yīng)當(dāng)早些回去!庇谑俏覀兿律。夜里住在歸宗寺。
注釋
翻譯
練習(xí)和答案
【《開(kāi)先寺至黃巖寺觀瀑記》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
家譜記 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
《義田記》原文及翻譯12-06
短篇文言文原文加翻譯03-11
文言文馬說(shuō)原文及翻譯07-18
甘霖亭記 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
杏花書屋記 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
醉書齋記 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
游丹霞記 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
東軒記 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06