《左傳桓公十年》文言文
作者:左丘明
【經(jīng)】十年春王正月,庚申,曹伯終生卒。夏五月,葬曹桓公。秋,公會(huì)衛(wèi)侯于桃丘,弗遇。冬十有二月丙午,齊侯、衛(wèi)侯、鄭伯來(lái)戰(zhàn)于郎。
【傳】十年春,曹桓公卒。
虢仲譖其大夫詹父于王。詹父有辭,以王師伐虢。夏,虢公出奔虞。
秋,秦人納芮伯萬(wàn)于芮。
初,虞叔有玉,虞公求旃。弗獻(xiàn)。既而悔之。曰:「周諺有之:『匹夫無(wú)罪,懷璧其罪!晃嵫捎么,其以賈害也?」乃獻(xiàn)。又求其寶劍。叔曰:「是無(wú)厭也。無(wú)厭,將及我。」遂伐虞公,故虞公出奔共池。
冬,齊、衛(wèi)、鄭來(lái)戰(zhàn)于郎,我有辭也。
初,北戎病齊,諸侯救之。鄭公子忽有功焉。齊人餼諸侯,使魯次之。魯以周班后鄭。鄭人怒,請(qǐng)師于齊。齊人以衛(wèi)師助之。故不稱侵伐。先書(shū)齊、衛(wèi),王爵也。
注釋
翻譯
十年春季,曹桓公逝世。
虢仲在周桓王那里進(jìn)讒言誣陷大夫詹父。詹父有理,帶領(lǐng)周天子的軍隊(duì)進(jìn)攻虢國(guó)。夏季,虢公逃亡到虞國(guó)。
秋季,秦國(guó)人把芮伯萬(wàn)送回芮國(guó)。
當(dāng)初,虞公的'兄弟虞叔藏有寶玉,虞公向他索求玉。虞叔沒(méi)有進(jìn)獻(xiàn),不久又后悔這件事,說(shuō):“周朝的諺語(yǔ)說(shuō):‘百姓沒(méi)有罪,懷藏玉璧就有了罪!夷挠玫弥烙瘢y道要用它買來(lái)禍害?”于是就把玉璧獻(xiàn)給了虞公。虞公又向虞叔索求寶劍。虞叔說(shuō):“這是沒(méi)有滿足了。滿足不了,禍害會(huì)連累到我身上!庇谑蔷凸ゴ蛴莨杂莨油龅焦渤。
冬季,齊國(guó)、衛(wèi)國(guó)、鄭國(guó)聯(lián)軍前來(lái)和我軍在郎地作戰(zhàn),我國(guó)是有理的。
當(dāng)初,北戎多次騷擾齊國(guó),使它困疲,諸侯救援齊國(guó),鄭國(guó)的公子忽有功勞。齊國(guó)人給諸侯的軍隊(duì)饋送食物,讓魯國(guó)確定饋送的次序。魯國(guó)按周室封爵的次序把鄭國(guó)排在后面。鄭國(guó)人發(fā)怒,請(qǐng)求齊國(guó)出兵。齊國(guó)人率領(lǐng)衛(wèi)國(guó)軍隊(duì)幫助鄭國(guó),所以《春秋》不稱這次戰(zhàn)爭(zhēng)為“侵伐”。先記載齊國(guó)和衛(wèi)國(guó),是按照周室封爵的次序。
練習(xí)和答案
【《左傳桓公十年》文言文】相關(guān)文章:
《左傳桓公桓公七年》文言文07-23
《左傳桓公十七年》文言文07-21
文言文《左傳桓公桓公九年》原文及翻譯07-23
左傳·桓公·桓公十四年的原文及翻譯06-19
左傳·桓公·桓公十五年原文與翻譯06-19
左傳·桓公·桓公十一年的原文及翻譯06-19
左傳·桓公·桓公八年的原文及翻譯06-19
《左傳·桓公·桓公三年》原文及翻譯06-19