- 相關(guān)推薦
君子濟(jì)文言文翻譯
津長(zhǎng)被稱為君子,是因?yàn)樗竦馈⒉回潏D錢財(cái)。“即名其津?yàn)榫訚?jì)”的意思是:就命名這個(gè)渡口為君子濟(jì),“君子濟(jì)”是魏桓帝為這個(gè)渡口命的名稱。這篇文章主要是通過(guò)君子濟(jì)命名的`緣由來(lái)介紹的。
原文
皇魏桓帝十一年,西幸①榆中,東行代地。洛陽(yáng)大賈②,赍金③貨隨帝后行。夜迷失道,往投津長(zhǎng)④,曰:子封送之。渡河,賈人卒死,津長(zhǎng)埋之。其子尋求父喪,發(fā)冢舉尸⑤,資囊一無(wú)所損。其子悉以金與之,津長(zhǎng)不受。事聞?dòng)诘,帝曰:君子也。即名其津(yàn)榫訚?jì)。(《水經(jīng)注·河水》)
注釋
①幸:帝王駕臨。
、诖筚Z:大商人。
、坳澹╦ī)金:帶著錢幣。
、艿溃郝贰
、萃喝ァ⒌。
、藿蜷L(zhǎng):掌管渡口的官。津:渡水的地方(渡口)
下文“子封”是他的名字。
、甙l(fā)冢舉尸:挖掘墳?zāi)梗崎_(kāi)尸體。
、嘤冢骸坝凇彼诘慕橘e結(jié)構(gòu)用于動(dòng)詞或謂語(yǔ)之后,作補(bǔ)語(yǔ)?勺g為“在”,或仍作“于”。
原文翻譯
皇上魏桓帝十一年,西行駕臨榆中,東到代地,洛陽(yáng)的大商人帶著錢財(cái)貨物跟隨皇帝皇后一起走,夜晚迷失了道路,去投靠津長(zhǎng),說(shuō):你來(lái)送我。渡河途中,商人突然死了,津長(zhǎng)把他埋了。商人的兒子尋求父尸放喪,挖掘墳?zāi),移開(kāi)尸體。錢幣一點(diǎn)都沒(méi)有丟。他的兒子把金錢都送給他,(但是)津長(zhǎng)不接受。這件事被皇帝知道了,皇帝說(shuō):(他)真是個(gè)君子啊,就把這個(gè)渡口命名為君子濟(jì)。
【君子濟(jì)文言文翻譯】相關(guān)文章:
《君子濟(jì)》文言文賞析06-11
文言文君子亦有惡及翻譯04-11
《濟(jì)陰賈人》文言文原文及翻譯07-04
君子慎處文言文翻譯及閱讀答案04-01
學(xué)者君子文言文06-12
《鄭板橋開(kāi)倉(cāng)濟(jì)民》原文以及翻譯文言文11-07
《君子于役》原文及翻譯06-13