- 相關(guān)推薦
游山西村文言文原文翻譯
《游山西村》是宋代詩人陸游的作品。這是一首紀(jì)游抒情詩,以下是“游山西村文言文翻譯”,希望給大家?guī)韼椭?/p>
游山西村
宋代:陸游
莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚。
山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村。
簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風(fēng)存。
從今若許閑乘月,拄杖無時(shí)夜叩門。
譯文及注釋
譯文不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,在豐收嶼年景里待客菜肴非常豐繁。
山巒重疊水流曲折正擔(dān)心無路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個(gè)山村。
吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,村民們衣冠簡樸古代風(fēng)氣仍然保存。
今后如果還能乘大好月色出外閑游,我一定拄著拐杖隨時(shí)來敲你的家門。
注釋
、排D酒:臘月里釀造的酒。
、谱汶u豚(tún):意思是準(zhǔn)備了豐盛的菜肴。足:足夠,豐盛。豚,小豬,詩中代指豬肉。
、巧街厮畯(fù):一座座山、一道道水重重疊疊。
⑷柳暗花明:柳色深綠,花色紅艷。
⑸簫鼓:吹簫打鼓。春社:古代把立春后第五個(gè)戊日做為春社日,拜祭社公(土地神)和五谷神,祈求豐收。
⑹古風(fēng)存:保留著淳樸古代風(fēng)俗。
⑺若許:如果這樣。閑乘月:有空閑時(shí)趁著月光前來。
、虩o時(shí):沒有一定的時(shí)間,即隨時(shí)。叩(kòu)門:敲門。
【游山西村文言文原文翻譯】相關(guān)文章:
游山西村教案02-22
游山西村教學(xué)反思10-14
《口技》文言文原文及翻譯08-25
文言文狼原文及翻譯07-21
《師說》文言文原文及翻譯07-20
重點(diǎn)文言文原文及翻譯07-23
文言文《勸學(xué)》原文及翻譯08-27