毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

張九齡《感遇其七》的翻譯

時(shí)間:2024-09-06 17:27:46 艷盈 張九齡 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

張九齡《感遇其七》的翻譯

  翻譯是把一種語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)變成另一種語(yǔ)言信息的行為。翻譯是將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過(guò)程。以下是小編帶來(lái)張九齡《感遇其七》的翻譯的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)你有幫助。

  張九齡《感遇其七》的翻譯

  江南有丹桔,

  江南地區(qū)有丹橘,

  經(jīng)冬猶綠林。

  經(jīng)過(guò)嚴(yán)冬,橘林仍然一片綠色。

  豈伊地氣暖,

  難道是因?yàn)檫@里氣候溫暖?

  豈:難道。伊:那里,指江南。

  自有歲寒心。

  是丹橘自有耐寒的特性啊!

  歲寒心:耐寒的本性。

  可以薦嘉客,

  可以用橘子獻(xiàn)給嘉賓,

  薦:進(jìn)獻(xiàn)。嘉客:嘉賓貴客,暗指君王。

  奈何阻重深。

  怎奈重山阻隔。

  奈何:無(wú)奈。阻重深:山高水深,阻隔重重。

  運(yùn)命唯所遇,

  命運(yùn)只能依靠偶然,

  運(yùn)命:命運(yùn)。唯:只能。

  循環(huán)不可尋。

  沒(méi)有好壞交替的規(guī)律可以探求。

  循環(huán):周而復(fù)始,變化莫測(cè)。尋:探求。

  徒言樹(shù)桃李,

  人們只說(shuō)栽種桃樹(shù)、李樹(shù)好,

  徒言:徒然。樹(shù):種植。

  此木豈無(wú)陰。

  種植丹橘難道就不能綠樹(shù)成蔭嗎?

  此木:指丹橘。陰:樹(shù)陰。

  說(shuō)明

  詩(shī)人在前篇中以蘭桂自比,這篇卻以丹橘自況,都是托物言志、體合風(fēng)騷的佳作。但前篇毫無(wú)再起之意,這篇卻似有回朝之心!翱梢运]嘉客,奈何阻重深?”“徒言樹(shù)桃李,此木豈無(wú)陰?”委婉蘊(yùn)藉,弦外留音。然而玄宗已執(zhí)迷不悟,他任用賢才的時(shí)期已經(jīng)結(jié)束,詩(shī)人“一篇之中三致意焉”只不過(guò)是他的幻想而已。詩(shī)人在這里表現(xiàn)的“獨(dú)立不遷”,正與屈原的《橘頌》相同。

  原文

  江南有丹橘,經(jīng)冬猶綠林。

  豈伊地氣暖,自有歲寒心。

  可以薦嘉客,奈何阻重深。

  運(yùn)命唯所遇,循環(huán)不可尋。

  徒言樹(shù)桃李,此木豈無(wú)陰。

  解釋

  1、豈伊:難道。

  2、伊:語(yǔ)助詞。

  3、歲寒:孔子有“歲寒而后知松柏也”語(yǔ)。后人常作砥礪節(jié)操的比喻。

  4、歲寒心:意即耐寒的特性。

  5、薦:進(jìn)獻(xiàn)。

  6、樹(shù):種植。

  【詩(shī)意】

  江南的丹橘樹(shù),經(jīng)歷了嚴(yán)冬仍然綠意蔥蘢。難道僅僅是那里地氣偏暖嗎?是因?yàn)殚贅?shù)自有傲霜斗雪的本性啊。這美味的果實(shí)本可以獻(xiàn)給上賓嘉客,怎奈山重水遠(yuǎn),阻隔重重。萬(wàn)物都只能聽(tīng)?wèi){命運(yùn)安排,天道循環(huán),其中的道理無(wú)可追尋。人們都偏愛(ài)種植花艷果美的桃李,這橘樹(shù),難道就沒(méi)有濃濃的綠蔭?

  【作者簡(jiǎn)介】

  張九齡(678-740),字子壽,韶州曲江(今廣東韶關(guān))人。是開(kāi)元時(shí)期有聲譽(yù)的宰相。他的五言古詩(shī)最為人稱道,往往以凝練質(zhì)樸的語(yǔ)言,寄托深遠(yuǎn)的人生感慨,風(fēng)格雅正沖淡,委婉深秀。

  【創(chuàng)作背景】

  張九齡是學(xué)識(shí)出眾、直言敢諫的宰相,李林甫則是不學(xué)無(wú)術(shù)、口蜜腹劍的權(quán)奸,二人自然水火不容。張九齡遭李林甫饞毀,罷相外貶。他在貶地寫下《感遇》十二首,諷喻時(shí)政,表明心志。

  【賞析】

  屈原的《橘頌》,借歌頌橘的“獨(dú)立不遷”抒發(fā)自己的志向節(jié)操。張九齡所處貶地荊州,正是屈原熱愛(ài)的荊楚故園。效仿前賢,詠橘以明志,自是情理中事。詩(shī)人以丹橘甘美可以薦嘉賓,一樹(shù)美蔭冬夏長(zhǎng)存,卻因重山深水所阻,不像桃李那樣受到世人所重,來(lái)比喻賢者的懷才不遇。面對(duì)困境,詩(shī)人有無(wú)奈,有悲憤,更有執(zhí)著的堅(jiān)持。

【張九齡《感遇其七》的翻譯】相關(guān)文章:

張九齡《感遇其七》原文及賞析07-13

張九齡《感遇(其七)》閱讀答案03-22

張九齡感遇其六08-11

張九齡《感遇(其七)》閱讀答案及賞析08-30

張九齡感遇翻譯03-04

張九齡感遇08-02

張九齡詩(shī)感遇01-11

感遇張九齡譯文04-26

張九齡的詩(shī)《感遇》06-05