余光中的幽默
臺(tái)灣詩(shī)人余光中,曾以《鄉(xiāng)愁》聞名海內(nèi)外。香港中文大學(xué)舉辦“新紀(jì)元全球華文青年文學(xué)獎(jiǎng)”。他是評(píng)委,我是特邀顧問(wèn)。他對(duì)中華文化特別鐘愛(ài),且有獨(dú)到見(jiàn)解。
他說(shuō):“散文是一切文體之根……詩(shī)是一切文體之花,意象和音調(diào)之美能賦予一切文體以氣韻……散文,是一切作家的身份證;詩(shī),是一切藝術(shù)的入場(chǎng)券。”“科學(xué)是忙出來(lái)的,文藝是閑出來(lái)的。”
給我更深的印象,是他的幽默。有一次聊天,王蒙列舉當(dāng)下作家的創(chuàng)作心態(tài):有受過(guò)委屈的、心存報(bào)復(fù)的、當(dāng)社會(huì)裁判的等十多種。我問(wèn)他:“有些女作家,聲稱(chēng)用身體來(lái)寫(xiě)作,這又算是什么心態(tài)?”一旁的余光中插話說(shuō):“這沒(méi)有心態(tài),只有體態(tài)。”一句話,眾人皆笑。
“粉絲”一詞,有人認(rèn)為是網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,并不認(rèn)同。余光中作了風(fēng)趣的解說(shuō):“把fans譯成‘粉絲’譯得好。如只譯作‘粉’,可能有歧義,不好,加上‘絲’,體現(xiàn)了有一群人,很貼切。‘知音’要求在信仰等方面,互相有認(rèn)同;而‘粉絲’主要是崇拜,其特征是:著迷、沖動(dòng)。在某個(gè)年齡段出現(xiàn)這樣的現(xiàn)象,是社會(huì)開(kāi)放的一種表現(xiàn),不要去苛求。在眾多‘粉絲’當(dāng)中,說(shuō)不定也會(huì)成長(zhǎng)出幾位‘知音’來(lái)。”他知道我是搞翻譯出版的,末了特意說(shuō):“只是翻譯家不像作家,對(duì)翻譯少見(jiàn)有人去‘附庸風(fēng)雅’,所以翻譯家沒(méi)有‘粉絲’也就不足為怪了。”
那天余光中喝了幾杯酒,看來(lái)心情很好:“剛才你們念的都是我的正經(jīng)詩(shī),現(xiàn)在我要向大家念一首我的不正經(jīng)詩(shī)。”他開(kāi)口念道:
如果菜單浪漫,它就會(huì)是詩(shī)歌,
如果賬單清醒,它就成了散文,
投稿那點(diǎn)稿費(fèi),只不過(guò)是小費(fèi),
食物中毒,嘔吧,那只是批評(píng)。
他念完解釋說(shuō),這是他和朋友一起吃飯時(shí)有感而作。面對(duì)樣樣上漲的物價(jià),慨嘆唯獨(dú)文章不值錢(qián),稿費(fèi),少得真好比給小費(fèi)。他還拿下象棋來(lái)說(shuō)文:“散文有如棋中之車(chē),可以縱橫天下。詩(shī)則有如棋中之馬或炮,可以斜馳捷徑,亦可越山而來(lái)。”
85歲高齡的詩(shī)人依然精神矍鑠,自己還開(kāi)車(chē)周游。他和我都是福建人,他在南京出生,我則在南京定居,交往中似乎更顯親切。
(作者:李景端,來(lái)源:現(xiàn)代快報(bào))
【余光中的幽默】相關(guān)文章:
余光中 幽默的境界07-25
作家余光中:幽默的境界11-11
余光中《幽默的境界》練習(xí)及答案06-25
余光中的夫人04-23
余光中的絕色07-21
余光中:風(fēng)鈴10-15
名人余光中05-21
余光中的中秋08-20
余光中詩(shī)歌精選08-04