毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《游子吟》翻譯賞析

時(shí)間:2024-07-17 14:54:23 游子吟 我要投稿

《游子吟》翻譯賞析

  導(dǎo)語(yǔ):《游子吟》是唐代詩(shī)人孟郊的作品,真摯的母愛(ài),無(wú)時(shí)無(wú)刻不在沐浴著兒女們,以下是由應(yīng)屆畢業(yè)生文學(xué)網(wǎng)小編為您整理的《游子吟》的翻譯賞析,希望對(duì)您有所幫助!

  游子吟

  孟郊

  慈母手中線,游子身上衣。

  臨行密密縫,意恐遲遲歸。

  誰(shuí)言寸草心,報(bào)得三春暉。

  譯文

  慈母用手中的針線,為遠(yuǎn)行的兒子趕制身上的衣衫。

  臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來(lái)得晚衣服破損。

  有誰(shuí)敢說(shuō),子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報(bào)答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?

  注釋

 、庞巫樱汗糯Q遠(yuǎn)游旅居的人。吟:詩(shī)體名稱。

 、朴巫樱褐冈(shī)人自己,以及各個(gè)離鄉(xiāng)的游子。

 、桥R:將要。

  ⑷意恐:擔(dān)心。歸:回來(lái),回家。

  ⑸誰(shuí)言:一作“難將”。言:說(shuō)。寸草:小草。這里比喻子女。心:語(yǔ)義雙關(guān),既指草木的莖干,也指子女的心意。

  ⑹報(bào)得:報(bào)答。三春暉:春天燦爛的陽(yáng)光,指慈母之恩。三春:舊稱農(nóng)歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽(yáng)光。形容母愛(ài)如春天溫暖、和煦的陽(yáng)光照耀著子女。

  賞析

  深摯的母愛(ài),無(wú)時(shí)無(wú)刻不在沐浴著兒女們。然而對(duì)于孟郊這位常年顛沛流離、居無(wú)定所的游子來(lái)說(shuō),最值得回憶的,莫過(guò)于母子分離的痛苦時(shí)刻了。此詩(shī)描寫的就是這種時(shí)候,慈母縫衣的普通場(chǎng)景,而表現(xiàn)的,卻是詩(shī)人深沉的內(nèi)心情感。

  開(kāi)頭兩句“慈母手中線,游子身上衣”,用“線”與“衣”兩件極常見(jiàn)的東西將“慈母”與“游子”緊緊聯(lián)系在一起,寫出母子相依為命的骨肉感情。三、四句“臨行密密縫,意恐遲遲歸”,通過(guò)慈母為游子趕 制出門衣服的動(dòng)作和心理的刻畫,深化這種骨肉之情。母親千針萬(wàn)線“密密縫”是因?yàn)榕聝鹤?ldquo;遲遲”難歸。偉大的母愛(ài)正是通過(guò)日常生活中的細(xì)節(jié)自然地流露出來(lái)。前面四句采用白描手法,不作任何修飾,但慈母的形象真切感人。

  最后兩句“誰(shuí)言寸草心,報(bào)得三春暉”,是作者直抒胸臆,對(duì)母愛(ài)作盡情的謳歌。這兩句采用傳統(tǒng)的比興手法:兒女像區(qū)區(qū)小草,母愛(ài)如春天陽(yáng)光。兒女怎能報(bào)答母愛(ài)于萬(wàn)一呢?懸絕的對(duì)比,形象的比喻,寄托著赤子對(duì)慈母發(fā)自肺腑的愛(ài)。

  這是一首母愛(ài)的頌歌,在宦途失意的境況下,詩(shī)人飽嘗世態(tài)炎涼,窮愁終身,故愈覺(jué)親情之可貴。“詩(shī)從肺腑出,出輒愁肺腑”(蘇軾《讀孟郊詩(shī)》)。這首詩(shī),雖無(wú)藻繪與雕飾,然而清新流暢,淳樸素淡中正見(jiàn)其詩(shī)味的濃郁醇美。

  這首詩(shī)藝術(shù)地再現(xiàn)了人所共感的平凡而又偉大的人性美,所以千百年來(lái)贏得了無(wú)數(shù)讀者強(qiáng)烈的共鳴。直到清朝,溧陽(yáng)有兩位詩(shī)人又吟出了這樣的詩(shī)句:“父書空滿筐,母線縈我襦”(史騏生《寫懷》),“向來(lái)多少淚,都染手縫衣”(彭桂《建初弟來(lái)都省親喜極有感》),足見(jiàn)此詩(shī)給后人的深刻印象。

  創(chuàng)作背景

  《游子吟》寫在溧陽(yáng)。此詩(shī)題下孟郊自注:“迎母溧上作”,孟郊早年漂泊無(wú)依,一生貧困潦倒,直到五十歲時(shí)才得到了一個(gè)溧陽(yáng)縣尉的卑微之職,結(jié)束了長(zhǎng)年的漂泊流離生活,便將母親接來(lái)住。詩(shī)人仕途失意,飽嘗了世態(tài)炎涼,此時(shí)愈覺(jué)親情之可貴,于是寫出這首發(fā)于肺腑,感人至深的頌?zāi)钢?shī)。

  作者介紹

  孟郊,(751~814),唐代詩(shī)人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(yáng)(今屬河南)。唐代著名詩(shī)人,F(xiàn)存詩(shī)歌500多首,以短篇的五言古詩(shī)最多,代表作有《游子吟》。有“詩(shī)囚”之稱,又與賈島齊名,人稱“郊寒島瘦”。元和九年,在閿鄉(xiāng)(今河南靈寶)因病去世。張籍私謚為貞曜先生。

  軼事:巧挫欽差

  唐朝時(shí)候,武康縣出了個(gè)才子叫孟郊。這個(gè)孟郊出身微賤,但讀書用功,方才出眾。

  一年冬天,有個(gè)欽差大臣來(lái)到武康縣了解民情?h太爺大擺宴席,為欽差大人接風(fēng)。正當(dāng)縣太爺舉杯說(shuō)“請(qǐng)”,欽差大人點(diǎn)頭應(yīng)酬的辰光,身穿破爛綠色衣衫的小孟郊走了進(jìn)來(lái)。縣太爺一見(jiàn)很不高興,眼珠一瞪喝道:“去去去,來(lái)了小叫花子,真掃雅興。”

  小孟郊?xì)鈶嵉仨斄艘痪洌?ldquo;家貧人不平,離地三 尺有神仙。”

  “唷!小叫花子,你甭獅子開(kāi)大口,我倒要考考你。我出個(gè)上聯(lián),你若對(duì)得出,就在這里吃飯。若是對(duì)不出,我就判你個(gè)私闖公堂,打斷你的狗腿。”欽差大臣陰陽(yáng)怪氣地說(shuō)。

  “請(qǐng)吧。”小孟郊一點(diǎn)也不害怕。這欽差大人自恃才高,又見(jiàn)對(duì)方是個(gè)小孩,便搖頭晃腦地說(shuō):“小小青蛙穿綠衣”

  小孟郊見(jiàn)這位欽差大臣身穿大紅蟒袍,又見(jiàn)席桌上有一道燒螃蟹,略一沉思,對(duì)道:“大大螃蟹著紅袍”

  欽差一聽(tīng),氣得渾身象篩糠,但有話說(shuō)在先,又不好發(fā)作,便對(duì)縣官說(shuō):“給這小兒一個(gè)偏席,賞他口飯,看我再和他對(duì)。”

  這老欽差三杯老酒落肚,又神氣活現(xiàn)開(kāi)了,他斜了一眼小孟郊,又陰陽(yáng)怪氣地說(shuō):“小小貓兒尋食吃”

  小孟郊看著象饞狗啃骨頭似的欽差大臣,又看著拍馬溜須的縣太爺,心想,你們這幫貪官污吏,便怒氣沖沖地回敬道:“大大老鼠偷皇糧”。

  欽差大臣、縣太爺一聽(tīng)嚇得目瞪口呆,出了一身冷汗。原來(lái)他們吃得正是救災(zāi)的銀子呢,只好做賊心虛了。

  鐵事:郊島情結(jié)

  中唐詩(shī)人孟郊、賈島的合稱。孟郊比賈島大28歲,是賈島的前輩詩(shī)人。但他們都是遭際不遇,官職卑微,一生窮困,一生苦吟。

  孟郊“一生空吟詩(shī),不覺(jué)成白頭”(《送盧郎中汀》);賈島“一日不作詩(shī),心源如廢井”《戲贈(zèng)友人》,相傳他“二句三年得,一吟雙淚流”(魏泰《臨漢隱居詩(shī)話》)。他們又都是韓愈的詩(shī)友。韓愈對(duì)他們的詩(shī)也都很贊賞,說(shuō)孟郊詩(shī)“橫空盤硬語(yǔ),妥貼力排奡”(《薦士》),賈島詩(shī)“奸窮怪變得,往往造平淡”(《送無(wú)本師歸范陽(yáng)》),但重視郊較過(guò)于島。郊、島二人偶有詩(shī)相投贈(zèng),在當(dāng)時(shí)并不齊名。唐末張為《詩(shī)人主客圖》列孟郊為“清奇僻苦主”,賈島則為“清奇雅正”的升堂七人之一。宋代歐陽(yáng)修始以兩人并舉,謂“孟郊、賈島之徒,又得其悲愁郁堙之氣”(《書梅圣俞稿后》),蘇軾有“郊寒島瘦”(《祭柳子玉文》)之論。二家詩(shī)“清奇”“悲愁”,造語(yǔ)刻煉,白描不用詞藻,是共同之處。但孟郊詩(shī)以五古為主,不作律詩(shī);賈島詩(shī)以五律為主,古體較少;孟郊對(duì)社會(huì)生活觀察較廣,感情較深,有關(guān)心國(guó)事民生的作品;賈島則生活較窄,對(duì)世事較冷淡,一味枯寂幽峭,情調(diào)凄黯,是不同之處。潘德輿以為“郊島并稱,島非郊匹,人謂寒瘦,郊并不寒也”(《養(yǎng)一齋詩(shī)話》)。此論有代表性。但賈島對(duì)后來(lái)的影響大于孟郊:晚唐五代被詩(shī)論家稱為“賈島時(shí)代”(聞一多《賈島》),宋代“九僧”、“四靈”,明代“竟陵派”,清代“浙派”,學(xué)賈島成為流派;學(xué)孟郊的只是個(gè)別的詩(shī)人。

【《游子吟》翻譯賞析】相關(guān)文章:

游子吟翻譯及賞析10-26

《游子吟》原文翻譯及賞析08-10

《游子吟》原文翻譯賞析11-21

游子吟原文翻譯及賞析08-20

《游子吟》原文、翻譯及賞析10-26

孟郊《游子吟》的全詩(shī)翻譯及賞析08-14

游子吟原文翻譯及賞析2篇10-31

游子吟原文翻譯及賞析(2篇)10-19

《游子吟》孟郊唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-14

《游子吟》原文翻譯及古詩(shī)詞賞析02-27