晏殊誠實原文及翻譯
在我們平凡的日常里,大家或多或少都接觸過一些經典的古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。還苦于找不到好的古詩?下面是小編幫大家整理的晏殊誠實原文及翻譯古詩詞,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
晏殊誠實原文及翻譯
原文
晏元獻①公為童子時,張文節(jié)薦之于朝廷,召至闕下②。適值帝御試進士③,便令公就試。公一見試題。曰:“臣十日前巳作此賦④,有賦稿尚在,乞別命題!鄙蠘O愛其不隱。
后為館職⑤,時天下無事,帝許臣僚擇勝燕⑥飲。時侍從文館士大夫⑦各為燕巢⑧,以至市樓酒肆⑨皆為游息之地。公是時甚貧,不能出,獨家居,與昆⑩弟講習。一日,選東宮官,忽宮中除⑾晏殊,執(zhí)政莫知所因,次日復進⑿,上諭之曰:“近聞臣僚無不嬉游燕賞,彌日繼夕⒀,唯殊杜⒁門與兄弟讀書,如此謹厚,正可為東宮官!
殊既受命,得對上面諭除授之意。公語言質野⒂,則曰:“臣非不樂燕游,直以貧無可為之具;臣若有錢亦須⒃往,但無錢不能出耳!鄙弦婕纹湔\實,知事君體,眷注日深,仁宗朝卒至大用。
注釋
、訇淘I:即晏殊,宋朝人,官至宰相。
②闕下:此指朝廷。闕:宮門處的望樓。
、塾囘M士:由皇帝親自主考的科舉制度。
④賦:此指詩詞。
⑤為館職:在文史館任職。
⑥燕:同“宴”。
⑦士大夫:泛指大小官員。
、嘌喑玻褐腹潭ǖ挠螛返攸c。
、崴粒旱赇。
、饫ィ盒帧
、铣菏诠佟
、袕瓦M:在次請示(皇上)。
、褟浫绽^夕:日以繼夜。
⒁杜:關上。
⒂質野:樸實。
⒃須:會。
。17)直:只,僅
譯文
晏殊做童子生的時候,張文節(jié)就把他向朝廷推薦,(皇上)召見(晏殊)到朝堂下。這個時候皇帝正好親自主試進士,就命令晏殊(一同)應試。晏殊看了看試題。他(對皇上)說:“(這個題目)我在十天前就已經寫過詩詞,(我)還保存著詩詞的稿子,希望(皇上)換一個題目。”皇上非常喜歡他的誠實。
。淌猓┖髞碓谖酿^就職,當時天下太平,皇上允許臣下們找好地方舉行宴飲。于是(連)下級官員和文館里的士大夫們都相互宴請,以至于市場上的酒樓和路邊的小酒店都成為游玩和休息的地方。晏殊當時很貧窮,不敢外出,獨自在家中和堂弟(相互)論理和學習。有一天,(皇上)選擇太子的老師,宮中忽然傳來消息晏殊被任命了,傳達政令的太監(jiān)不知道出于什么原因,第二天又去問皇上,皇上告訴他說:“聽說這些天來臣下們沒有一個不在搞相互宴請和嬉游的,(并且)通宵達旦地,唯獨晏殊和(他的)兄弟(在家中)讀書,像這樣地謹慎厚道(的人),正是可以當太子的老師。”
晏殊上任后,有了面圣的機會;噬袭斆娓嬖V(晏殊)為何被選為太子的老師,晏殊的回答(非常)質樸,他說:“我不是不喜歡宴請游嬉,確實是太窮沒有做宴請的本錢;我如果有錢(的話)也一定去,只是沒有錢(所以)不能出去罷了!被噬细拥叵矚g他的誠實,懂得侍奉君王的大體,眷寵日深。仁宗登位后,得以大用(官至宰相)。
作者簡介
沈括(1031年~1095年),字存中,北宋科學家、政治家。杭州錢塘(今浙江杭州)人,嘉佑進士。熙寧中參與王安石變法。1072年(熙寧五年)提舉司天監(jiān),上渾儀、浮漏、景表三議,并推薦衛(wèi)樸修《奉元歷》。次年赴兩浙考察水利、差役。1075年(熙寧八年)使遼,斥其爭地要求。又圖其山川形勢、人情風俗,為《使契丹圖抄》奏上。次年任翰林學士,權三司使,整頓陜西鹽政。主張減少下戶役錢。后知延州(今陜西延安),加強對西夏的防御。1082年(元豐五年),以徐禧失陷永樂城(今陜西米脂),連累坐貶。晚年居潤州,筑夢溪園(在今江蘇鎮(zhèn)江東),舉平生所見,撰《夢溪筆談》。
他博聞多學,于天文、地理、律歷、音樂、醫(yī)藥等都有研究。對當時科學發(fā)展和生產技術的情況,如水工高超、木工喻皓、發(fā)明活字印刷術的畢升、煉鋼煉銅的方法等,凡有所及,無不詳為記載。又精研藥用植物與醫(yī)學著《良方》十卷(傳本附入蘇軾所作醫(yī)藥雜說,改稱《蘇沈良方》)。著述傳世的尚有《長興集》。使遼所撰《乙卯入國奏請》、《入國別錄》,在《續(xù)資治通鑒長編》中還保存一部分。
【晏殊誠實原文及翻譯】相關文章:
晏殊誠實原文及翻譯08-19
晏殊誠實原文及其翻譯09-03
《晏殊誠實》閱讀答案及原文翻譯12-02
晏殊誠實及翻譯09-13
《晏殊誠實》閱讀答案及原文翻譯介紹11-19
浣溪沙晏殊原文及翻譯10-25
晏殊《蝶戀花》原文與翻譯10-06
《晏殊傳》原文及翻譯07-12
浣溪沙晏殊原文翻譯08-25