- 相關(guān)推薦
從軍行古詩王昌齡其三翻譯
在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。那些被廣泛運用的古詩都是什么樣子的呢?下面是小編幫大家整理的從軍行古詩王昌齡其三翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
其三
關(guān)城榆葉早疏黃⑻,日暮云沙古戰(zhàn)場⑼。
表請回軍掩塵骨⑽,莫教兵士哭龍荒⑾。
詞句注釋
、剃P(guān)城:指邊關(guān)的守城。
、驮粕常合裨埔粯拥娘L(fēng)沙。
、伪恚荷媳,上書。掩塵骨:指尸骨安葬。掩,埋。
、淆埢模夯脑。
翻譯
邊城榆樹的葉子早已稀疏飄落,顏色發(fā)黃,傍晚時分,一場戰(zhàn)斗剛剛結(jié)束,環(huán)視戰(zhàn)場,只見暮云低合,荒丘起伏。
將軍向皇帝上表奏請班師,以便能把戰(zhàn)死沙場的將士尸骨運回故土安葬,不能讓士兵們?yōu)樗l(xiāng)埋葬自己的戰(zhàn)友而傷感痛哭。
賞析
第三首詩通過描寫古戰(zhàn)場的荒涼景象,無數(shù)的將士們死在邊關(guān),而沒有辦法好好安葬,反映當(dāng)時戰(zhàn)爭的慘烈,也表現(xiàn)詩人對將士們深切的同情之心。
詩的開頭點明地點和時令,形象地描繪出邊地的荒涼景象,次句暗示有不少戰(zhàn)士在這場戰(zhàn)斗中為國捐軀。后兩句寫將軍上表請求把戰(zhàn)死的將士們尸骨運回安葬,表明將帥對士卒的愛護之情,
此詩以曠遠蒼茫的荒野戰(zhàn)場作為背景,“黃葉”“暮云”等邊塞景象更進一步烘托出邊塞的荒涼,給人以滿目蕭然、凄涼悲愴之感。最后兩句感情真摯,造句沉痛,更增悲愴之氣。全詩讀來頗令人感到那種震撼人心的力量,一支隊有這樣體恤、愛護士卒的統(tǒng)帥,士卒沒有不賣命的道路,由此亦可。
創(chuàng)作背景
盛唐時期,國力強盛,君主銳意進取、衛(wèi)邊拓土,人們渴望在這個時代嶄露頭角、有所作為。武將把一腔熱血灑向沙場建功立業(yè),詩人則為偉大的時代精神所感染,用他沉雄悲壯的豪情、譜寫了一曲曲雄渾磅礴、瑰麗壯美的詩篇。《從軍行七首》就是盛唐詩人王昌齡采用樂府舊題寫的此類邊塞詩。
作者簡介
王昌齡,唐代詩人。字少伯,京兆長安(今陜西西安)人。一作太原(今屬陜西)人。公元727年(開元十五年)進士及第,授汜水(今河南滎陽縣境)尉,再遷江寧丞,故世稱王江寧。晚年貶龍標(biāo)(今湖南黔陽)尉。因安史亂后還鄉(xiāng),道出亳州,為刺史閭丘曉所殺。其詩擅長七絕,邊塞詩氣勢雄渾,格調(diào)高昂;也有憤慨時政及刻畫宮怨之作。原有集,已散佚,明人輯有《王昌齡集》。
【從軍行古詩王昌齡其三翻譯】相關(guān)文章:
從軍行王昌齡的翻譯07-16
王昌齡的從軍行翻譯04-29
王昌齡從軍行古詩06-13
從軍行王昌齡原文與翻譯11-21
從軍行王昌齡原文與翻譯05-07
從軍行唐王昌齡古詩06-26
從軍行王昌齡其七翻譯07-11
王昌齡從軍行其二的翻譯07-23
王昌齡《從軍行》其二翻譯07-28
王昌齡《從軍行》其五翻譯09-14