- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)北門與譯文
北門
——小公務(wù)員的不幸與有幸
【原文】
出自北門,
憂心殷殷①,
終窶且貧②,
莫知我艱。
已焉哉③!
天實(shí)為之,
謂之何哉!
王事適我④,
政事一埤益我⑤。
我入自外,
室人交徧讁我⑥。
已焉哉!
天實(shí)為之,
謂之何哉!
王事敦我⑦,
政事一埤遺我⑧。
我入自外,
室人交徧摧我⑨。
已焉哉!
天實(shí)為之,
謂之何哉!
【注釋】
、僖笠螅簯n傷的樣子。②簍(ju):貧寒、③已焉哉:算了吧. ④王事:王室的差事。適:擲,扔。⑤一:完全。埤(pi)益益:增加。⑥徧:同“遍”,讁(zhe):同“謫”,指責(zé)。⑦敦:催促,逼 迫。③遺:加。⑨摧:諷刺,嘲諷。
【譯文】
緩步走出城北門,
憂心重重壓心頭。
生活困窘又貧寒,
沒(méi)人知道我艱難。
算了算了算了吧!
這是上天的安排,
對(duì)此我能說(shuō)什么!
王室差事交給我,
官府雜事全給我。
我從外面回家來(lái),
家人全都責(zé)難我。
算了算了算了吧!
這是上天的安排,
對(duì)此我能說(shuō)什么!
王室差事催逼我,
官府雜事全給我。
我從外面回家來(lái),
家人全都譏諷我。
算了算了算了吧!
這是上天的安排,
對(duì)此我能說(shuō)什么!
【鑒賞賞析】
命運(yùn)的安排經(jīng)常是難以抗拒的,正如詩(shī)中的小公務(wù)員的感嘆一樣,每個(gè)人在自己的人生旅途中多多少少都會(huì)碰上這類身不由己的事情。
這是沒(méi)有多少道理可說(shuō)的?烧f(shuō)的是,雖然命運(yùn)的安排難以抗拒,雖然個(gè)人很難有機(jī)會(huì)駕馭自己的命運(yùn) ,但是,是否甘愿在命運(yùn)面前就范,是否會(huì)被命運(yùn)消磨得沒(méi)有了沖動(dòng)、激情、不滿、反抗精神,則可以當(dāng)作一個(gè)人是實(shí)際上作為人活著還是作為物存在的重要標(biāo)志。
《北門》中的小公務(wù)員,盡管背負(fù)沉重的壓力,身不由己,但顯然還具有強(qiáng)烈的自我意識(shí)和反抗精神,顯然對(duì)命運(yùn)的安排不甘就范。他抱怨的聲音也許是微弱的,無(wú)力的,而敢于抱怨卻體現(xiàn)了他的尊嚴(yán)。僅僅是這一點(diǎn),就足以說(shuō)他是偉大的。
抱怨和反抗是小人物表明自己存在的重要方式。從某種意義上說(shuō),反抗的效果并不是最重要的,最重要的是他是否具有這樣的意識(shí)。在另外一方面,也許可以說(shuō),意識(shí)是靈魂痛苦的根源。完全沒(méi)有自我意識(shí),完全像個(gè)物件一樣任支配、肢解、宰割,對(duì)于支配和被支配、肢解和被肢解、宰割和被宰割的雙方來(lái)說(shuō),都會(huì)是一種滿足。完全麻木的人可能是幸福的,因?yàn)樗麤](méi)有意識(shí)帶來(lái)的痛苦;而他也是不幸的,國(guó)為他無(wú)法體驗(yàn)意識(shí)帶來(lái)的自豪與歡樂(lè),他只不過(guò)形同行尸走向。
【詩(shī)經(jīng)北門與譯文】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)名句及譯文09-25
詩(shī)經(jīng)兔罝全文譯文03-14
詩(shī)經(jīng)中的蒹葭譯文02-19