毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《金陵望漢江》詩詞翻譯及賞析

時間:2024-11-04 16:02:27 詩詞 我要投稿
  • 相關推薦

《金陵望漢江》詩詞翻譯及賞析

  文字像精靈,只要你用好它,它就會產生讓你意想不到的效果。所以無論我們說話還是作文,都要運用好文字。只要你能準確靈活的用好它,它就會讓你的語言煥發(fā)出活力和光彩。下面,小編為大家分享《金陵望漢江》詩詞翻譯及賞析,希望對大家有所幫助!

《金陵望漢江》詩詞翻譯及賞析

  《金陵望漢江》詩詞翻譯及賞析 篇1

  《金陵望漢江》

  漢江回萬里,派作九龍盤。

  橫潰豁中國,崔嵬飛迅湍。

  六帝淪亡后,三吳不足觀。

  我君混區(qū)宇,垂拱眾流安。

  今日任公子,滄浪罷釣竿。

  【前言】

  《金陵望漢江》為唐代詩人李白的一首五言古詩。全詩用典自然、文辭大氣、氣勢磅礴,最后詩中反用“任公子東海釣巨魚”的典故,表達了作者“喻言江漢寧靜,地無巨寇,則王者之征伐可除也”的理想。

  【注釋】

 、殴薄督x》:“流九派乎潯陽!睉俊稘h書注》:“江自廬江、潯陽分為九!

 、浦x靈運詩:“天地中橫潰!

 、恰督x》:“長波浹渫,峻湍崔嵬!睆堛娮ⅲ骸按掎停母呙。”

 、攘郏簠恰x、宋、齊、梁、陳六代之帝。

 、伞端涀ⅰ罚簠呛蠓譃槿捞枴叭齾恰,吳興、吳郡、會稽也。

 、省稏|京賦》:“區(qū)宇又寧!

  ⑺《尚書·武成》:“垂拱而天下治。”孔穎達《正義》:“《說文》云:拱,斂手也。垂拱而天下治,謂所任得人,人皆稱職,手無所營,下垂其拱,故美其垂拱而天下治也。”《戰(zhàn)國策》:“秦王垂拱而受西河之外。”鮑彪注:“垂衣拱手,言無所事也!

 、倘喂油陡蜄|海,釣得大魚,因眾派安流,水無巨魚,故任公子之釣竿可罷,喻言江漢寧靜,地無巨寇,則王者之征伐可除也。

  【翻譯】

  長江萬里長,水勢如同九條巨龍蜿蜒入海。在中國大地肆意橫行,一路急流險灘。至從吳晉等六朝以后,三吳古國基本就沒有什么戲唱,沒有出過杰出的帝王。我大唐君王統(tǒng)一中國,無為而治,海內平安。就像我這樣才華橫溢之士也沒有事干,滄海已經沒有大鯨魚,善于釣大魚的任公子就只好下崗。

  【賞析】

  這首詩以金陵為中心,寫眺望長江遠去的感想。全詩情景合一,寓比興之意于寫景之中。詩的前兩句“漢水回萬里,派作九龍盤。橫潰豁中國,崔嵬飛迅湍!倍紝懗隽碎L江下游萬流橫潰,直下東海,水勢浩瀚,氣勢博大的特點,寫出了遠去的長江氣勢浩大,切中題旨,鋪墊出一派雄壯氣象。接著用江水泛濫造成的巨大影響和損失來寫近古的'國運不興,為歌頌當下盛世蓄好氣勢。但詩的后四句“我君混區(qū)宇,垂拱眾流安。今日任公子,滄浪罷釣竿!辈⒉皇菃渭兌鵁崃业馗桧炇⑹,在一派祥和安寧之中,也透露出英雄無用武之地的淡淡悲哀。詩的感情深沉而表達穩(wěn)妥,比喻以江水壯闊的氣勢與盛唐的國力相對應,貼切得體,從而自然又蘊含豐富地表達出盛世才子的惆悵。

  在此詩中李白已對萬里長江的風光作了一個全面的描繪:上游之秀麗,三峽之急險,中游之宏闊,下游之浩瀚,都有極生動之描寫,可以說李白用他的生花妙筆,為讀者繪制了一幅極其宏偉的萬里長江風光圖卷。這是其它任何詩人所作不到的。而其他詩人,由于局于經歷所限,對長江的描繪也只能是一時一處、一鱗一爪的個別描寫,雖然他們可能寫得很精彩,而不可能對萬里長江繪出全圖。即使是有人像李白那樣有游萬里長江的經歷,但也未必像李白對長江那樣的鐘情,或雖鐘情而不善于詩。

  李白漫游揚州時賦《秋日登揚州西靈塔》,稱譽像教有“照迷方”之效。而《金陵望漢江》更值得關注,嘲笑東吳、東晉、宋、齊、梁、陳割據(jù)者依恃金陵鐘山之險而稱帝終歸復亡的歷史命運,同時盛贊李唐一統(tǒng)天下之偉績。

  《金陵望漢江》詩詞翻譯及賞析 篇2

  金陵望漢江

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  漢江回萬里,派作九龍盤。

  橫潰豁中國,崔嵬飛迅湍。

  六帝淪亡后,三吳不足觀。

  我君混區(qū)宇,垂拱眾流安。

  今日任公子,滄浪罷釣竿。

  譯文

  長江延綿曲折長達萬里,分作九條支流就如同九條巨龍盤踞。江水四溢,泛濫于中國,波濤洶涌迅疾奔流。六代的帝王沉寂淪亡之后,三吳已沒有了昔日之盛,無足稱賞。我朝圣明之君統(tǒng)一天下,垂衣拱手無為而冶。今天的任公子,已無需滄海垂釣而罷竿了。

  注釋

 、排桑汉拥闹Я鳌iL江從廬江、潯陽開始分作九支。盤:盤踞。

 、茩M潰:泛濫;恚捍蜷_。中國:中南地區(qū)。

 、谴掎停荷綆n高聳的樣子,這里用長,迅湍:飛奔而下的激流。

  ⑷六帝:即六朝,指以金陵為都的六個朝代的君主,吳、東晉、宋、齊、梁、陳。

 、扇齾牵菏贩Q古吳地后分為三,即吳興、吳郡、會稽。這兩句合起來是說自從六朝之后,長江以東的吳地就日漸分裂,遠不如從前那么興盛了。

 、饰揖褐府敵实厶菩。混:混合,統(tǒng)一。區(qū)宇:全國的`范圍。

 、舜构埃捍挂鹿笆,無為而治。指天下太平的景象。眾流安:各條江河均平安,借指國泰民安,政治穩(wěn)定。

  ⑻任公子:《莊子·外物篇》中一個傳說人物。他在長江中下游廣大的地區(qū)用很大的釣鉤和極多的食餌鈞起一只巨大的魚,可供許多人一起享用。這里用任公子比喻有大作為和才能的人。

  ⑼滄浪:據(jù)《孟子》,有隱者唱《滄浪歌》以表明隱居之志,后人用滄浪指代隱居垂釣之地。這句是說江流平靜,天下安寧,用不著有所作為,暗中抒發(fā)壯志未酬的遺憾。

  2、(唐)李白著;詹福瑞等譯釋!独畎自娙g》:河北人民出版社,1997:793。

  創(chuàng)作背景

  此詩作年未詳,或謂作于開元十三年(公元725年),或謂作于天寶十五載至至德二載(756—757)之間。漢江,此指長江。此詩用意較為深曲,詩旨眾說不一,其要當是表達懷抱未伸的怨望之情。

【《金陵望漢江》詩詞翻譯及賞析】相關文章:

李白《金陵望漢江》鑒賞04-17

《金陵驛》文天祥翻譯及賞析07-01

王維《漢江臨泛》注釋翻譯與賞析08-18

《春望》詩詞賞析10-21

春望詩詞賞析03-21

望岳古詩翻譯及賞析08-15

《望岳》原文翻譯及賞析10-24

王維詩詞《漢江臨泛》的詩意賞析08-05

杜甫望岳翻譯和賞析09-15

望岳杜甫翻譯和賞析08-03