- 相關(guān)推薦
蘇軾被貶海南寫(xiě)的詩(shī)詞
導(dǎo)語(yǔ):如果可以,我想去宋代,去邂逅蘇軾這位宋代文化孕育出的曠世奇才。下面是小編為你準(zhǔn)備的蘇軾被貶海南寫(xiě)的詩(shī)詞,希望對(duì)你有幫助!
蘇軾被貶海南寫(xiě)的詩(shī)詞 篇1
一、蘇軾被貶海南寫(xiě)的詩(shī)詞
1、《朝云詩(shī)》
不似楊枝別樂(lè)天,恰如通德伴伶元;
阿奴絡(luò)秀不同老,天女維摩總解禪。
經(jīng)卷藥爐新活計(jì),舞衫歌板舊姻緣;
丹成逐我三山去;不作巫山云雨仙。
2、《西江月·梅花》
玉骨那愁瘴霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣探芳叢。倒掛綠毛么鳳。
素面翻嫌粉涴,洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。
二、擴(kuò)展知識(shí):
1、蘇軾簡(jiǎn)介:蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號(hào)東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙。漢族,北宋眉州眉山(今屬四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家。嘉祐二年(1057年),蘇軾進(jìn)士及第。宋神宗時(shí)曾在鳳翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任職。元豐三年(1080年),因“烏臺(tái)詩(shī)案”受誣陷被貶黃州任團(tuán)練副使。宋哲宗即位后,曾任翰林學(xué)士、侍讀學(xué)士、禮部尚書(shū)等職,并出知杭州、潁州、揚(yáng)州、定州等地,晚年因新黨執(zhí)政被貶惠州、儋州。宋徽宗時(shí)獲大赦北還,途中于常州病逝。宋高宗時(shí)追贈(zèng)太師,謚號(hào)“文忠”。蘇軾是宋代文學(xué)最高成就的代表,并在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得了很高的成就。其詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”。詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;其散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一;蘇軾亦善書(shū),為“宋四家”之一;工于畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。有《東坡七集》、《東坡易傳》、《東坡樂(lè)府》等傳世。
2、被貶海南:紹圣四年(1097年),年已62歲的蘇軾被一葉孤舟送到了徼邊荒涼之地海南島儋州(今海南儋縣)。據(jù)說(shuō)在宋朝,放逐海南是僅比滿門(mén)抄斬罪輕一等的處罰。他把儋州當(dāng)成了自己的第二故鄉(xiāng),“我本儋耳氏,寄生西蜀州”。他在這里辦學(xué)堂,介學(xué)風(fēng),以致許多人不遠(yuǎn)千里,追至儋州,從蘇軾學(xué)。在宋代100多年里,海南從沒(méi)有人進(jìn)士及第。但蘇軾北歸不久,這里的姜唐佐就舉鄉(xiāng)貢。為此蘇軾題詩(shī):“滄海何曾斷地脈,珠崖從此破天荒!比藗円恢卑烟K軾看作是儋州文化的開(kāi)拓者、播種人,對(duì)他懷有深深的'崇敬。在儋州流傳至今的東坡村、東坡井、東坡田、東坡路、東坡橋、東坡帽等等,表達(dá)了人們的緬懷之情,連語(yǔ)言都有一種“東坡話”。
蘇軾被貶海南寫(xiě)的詩(shī)詞 篇2
蘇軾被貶官到海南去的時(shí),寫(xiě)了一百多首詩(shī)詞,其中有:《《移廉州由澄邁渡海元符三年六月二十日》 、《澄邁驛通潮閣(其一)》、《澄邁驛通潮閣(其二)》、《別海南黎民表》、《被酒獨(dú)行遍至子云威徽先覺(jué)四黎之舍》等。
一、移廉州由澄邁渡海元符三年六月二十日
宋 蘇軾
參橫斗轉(zhuǎn)欲三更,苦雨終風(fēng)也解晴。云散月明誰(shuí)點(diǎn)綴?天容海色本澄清。
空余魯叟乘桴意,粗識(shí)軒轅奏樂(lè)聲。九死南荒吾不恨,茲游奇絕冠平生。
譯文:
參星橫北斗轉(zhuǎn)已經(jīng)快到三更時(shí)分,雨綿綿風(fēng)不停老天爺也應(yīng)該放睛。云忽散月兒明用不著誰(shuí)人來(lái)點(diǎn)綴,長(zhǎng)空凈滄海色本來(lái)就是澄澈清明。雖乘船渡大?諔芽鬃泳仁乐,仿佛聽(tīng)到了黃帝咸池優(yōu)美的樂(lè)聲。
被貶到這南方邊遠(yuǎn)的荒島上雖然是九死一生,但我并不悔恨。因?yàn)檫@次南游見(jiàn)聞奇絕,是平生所不曾有過(guò)的。
二、澄邁驛通潮閣(其一)
宋 蘇軾
倦客愁聞歸路遙,眼明飛閣俯長(zhǎng)橋。
貪看白鷺橫秋浦,不覺(jué)青林沒(méi)晚潮。
譯文:
倦居他鄉(xiāng)之人聽(tīng)到歸鄉(xiāng)之路遙遠(yuǎn)正懷著愁緒獨(dú)自行走,突然發(fā)現(xiàn)眼前有一座高閣俯視著跨水長(zhǎng)橋。我的'視線正迷戀地隨著一隊(duì)白鷺在秋浦上飛翔而移動(dòng),不知不覺(jué)中晚潮悄然而退,只剩一片青蔥的樹(shù)林漸入暮色之中。
三、澄邁驛通潮閣(其二)
宋 蘇軾
余生欲老海南村,帝遣巫陽(yáng)招我魂。
杳杳天低鶻沒(méi)處,青山一發(fā)是中原。
譯文:
我余生已無(wú)多,勢(shì)必將老死在這偏僻的海南荒村了,天帝該會(huì)派遣巫陽(yáng)來(lái)召還我的游魂吧。高飛的鶻鳥(niǎo)逐漸消逝在廣漠天空與蒼莽原野的相接之處,而地平線上連綿起伏的青山猶如一叢黑發(fā),那里可正是中原故地!
四、別海南黎民表
宋 蘇軾
我本海南民,寄生西蜀州。忽然跨海去,譬如事遠(yuǎn)游。
平生生死夢(mèng),三者無(wú)劣優(yōu)。知君不再見(jiàn),欲去且少留。
譯文:我本是海南之民,只是托生在西蜀之地。忽然之間渡過(guò)海峽離去,就好比是遠(yuǎn)游了。這一輩子是生是死夢(mèng)里夢(mèng)外,都已不再困擾我。知道離去之后再難相見(jiàn),想要走還再逗留一會(huì)。
五、被酒獨(dú)行遍至子云威徽先覺(jué)四黎之舍
宋 蘇軾
半醒半醉問(wèn)諸黎,竹刺藤梢步步迷。
但尋牛矢覓歸路,家在牛欄西復(fù)西。
譯文:拜訪了幾個(gè)黎家好友后,歸途天色已暗,我酒意末醒,并且地面上草木叢生,路徑不明。走入竹刺藤梢圍繞的迷途中,要回家認(rèn)不了路。只好沿著有牛糞的路徑走,因?yàn)橹雷约旱募揖驮谂谥鳌?/p>
【蘇軾被貶海南寫(xiě)的詩(shī)詞】相關(guān)文章:
蘇軾被貶儋州寫(xiě)的詩(shī)03-15
蘇軾被貶后寫(xiě)的詩(shī)07-21
蘇軾被貶黃州期間的頓悟10-08
蘇軾寫(xiě)的詩(shī)詞08-30
蘇軾寫(xiě)的描寫(xiě)秋月的詩(shī)詞08-18
蘇軾的詩(shī)詞06-13
蘇軾的詩(shī)詞11-06
蘇軾的詩(shī)詞范文07-29
蘇軾的詩(shī)詞解析11-28