- 木蘭詩(shī)主要故事情節(jié) 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《木蘭詩(shī)》故事情節(jié)
《木蘭詩(shī)》全詩(shī)以“木蘭是女郎”來(lái)構(gòu)思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩;詳略安排極具匠心,雖然寫的是戰(zhàn)爭(zhēng)題材,但著墨較多的卻是生活場(chǎng)景和兒女情態(tài),富有生活氣息;以人物問(wèn)答及鋪陳、排比、對(duì)偶、互文等手法描述人物情態(tài),刻畫人物心理,生動(dòng)細(xì)致,神氣躍然,使作品具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
木蘭詩(shī)
原文:
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。
問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
《木蘭詩(shī)》故事情節(jié)
《木蘭詩(shī)》是一首長(zhǎng)篇敘事詩(shī)歌,代表了北朝樂(lè)府民歌杰出的成就。它的產(chǎn)生年代及作者不詳,一般認(rèn)為,它產(chǎn)生于北魏,創(chuàng)作于民間。
《木蘭詩(shī)》講述了一個(gè)叫木蘭的女孩,女扮男裝,代父從軍,在戰(zhàn)場(chǎng)上建立功勛,回朝后不愿作官,但求回家團(tuán)聚的故事。詩(shī)中熱情贊揚(yáng)了這位奇女子勤勞善良的品質(zhì),保家衛(wèi)國(guó)的熱情,英勇戰(zhàn)斗的精神,以及端莊從容的風(fēng)姿。它不僅反映出北方游牧民族普遍的尚武風(fēng)氣,更主要的是表現(xiàn)了北方人民憎惡長(zhǎng)期割據(jù)戰(zhàn)亂,渴望過(guò)和平、安定生活的意愿。它對(duì)木蘭的謳歌,也沖擊了封建社會(huì)重男輕女的偏見(jiàn)。它“事奇詩(shī)奇”(沈德潛語(yǔ)),富有浪漫色彩,風(fēng)格也比較剛健古樸,基本上保持了民歌特色。
在思想內(nèi)容和藝術(shù)技巧方面,《木蘭詩(shī)》很有特點(diǎn),對(duì)后世也有深遠(yuǎn)影響。詩(shī)中用擬問(wèn)作答來(lái)刻畫心理活動(dòng),細(xì)致深刻;用鋪張排比來(lái)描述行為情態(tài),神氣躍然;而運(yùn)用精練的口語(yǔ),不僅道出一個(gè)女子口吻,也增強(qiáng)了敘事的氣氛,更顯民歌的本色。唐代大詩(shī)人杜甫《草堂》詩(shī)抒寫遷居草堂的歡欣情景,明顯汲取了《木蘭詩(shī)》描述全家歡迎木蘭歸來(lái)的表現(xiàn)手法。至于元稹《估客樂(lè)》“出門求火伴,入戶辭父兄”,以及白居易《戲題木蘭花》“怪得獨(dú)饒脂粉態(tài),木蘭曾作女郎來(lái)”,可以看出《木蘭詩(shī)》在中唐已經(jīng)膾炙人口。
木蘭的故事深入人心,廣為傳頌。據(jù)《太平寰宇記》載,黃州黃岡縣(今湖北黃岡)有木蘭山、木蘭鄉(xiāng)、木蘭廟。據(jù)地方志所載,在今安徽亳縣、河南商丘、河北完縣等地,都曾立廟奉祀木蘭。直到今天,舞臺(tái)銀幕上的木蘭形象仍然激勵(lì)人們的愛(ài)國(guó)情操。
拓展閱讀:《木蘭詩(shī)》譯文及注釋
譯文
織布機(jī)聲一聲接著一聲,木蘭姑娘當(dāng)門在織布?棛C(jī)停下來(lái)不再作響,只聽見(jiàn)姑娘在嘆息。
問(wèn)姑娘在思念什么,問(wèn)姑娘在惦記什么。姑娘并沒(méi)有思念什么,姑娘并沒(méi)有回憶什么。昨夜看見(jiàn)征兵的文書,知道君王在大規(guī)模征募兵士,那么多卷征兵文書,每卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有長(zhǎng)大成人的兒子,木蘭沒(méi)有兄長(zhǎng),木蘭愿意去買來(lái)馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。
到東邊的集市上買來(lái)駿馬,西邊的集市買來(lái)馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買來(lái)嚼子和韁繩,北邊的集市買來(lái)長(zhǎng)鞭(馬鞭)。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,但能聽到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山(燕山)腳下,聽不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,但能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。
行軍萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng)作戰(zhàn),翻越關(guān)隘和山嶺就像飛過(guò)去一樣快。北方的寒風(fēng)中傳來(lái)打更聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸。
歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉(xiāng)。
父母聽說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著出城(迎接木蘭)。姐姐聽說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)門梳妝打扮起來(lái)。小弟弟聽說(shuō)姐姐回來(lái)了,霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上我姑娘的衣裳,當(dāng)著窗子整理像云一樣柔美的鬢發(fā),對(duì)著鏡子在額上貼好花黃。出門去見(jiàn)同營(yíng)的伙伴,伙伴們都非常驚訝:我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只腳時(shí)常動(dòng)彈,雌兔兩只眼時(shí)常瞇著(所以容易辨別)。雄雌兩只兔子一起并排著跑時(shí),怎能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔。
注釋
唧唧(jī jī):紡織機(jī)的聲音
當(dāng)戶(dāng hù):對(duì)著門。
機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的聲音。機(jī):指織布機(jī)。杼:織布梭(suō)子。
惟:只。
何:什么。
憶:思念,惦記
軍帖(tiě):征兵的文書。
可汗(kè hán):古代西北地區(qū)民族對(duì)君主的稱呼
軍書十二卷:征兵的名冊(cè)很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此相同。
爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
韉(jiān):馬鞍下的墊子。
轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
辭:離開,辭行。
濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。
旦:早晨。
但聞:只聽見(jiàn)
胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。胡,古代對(duì)北方少數(shù)民族的稱呼。
啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。
天子:即前面所說(shuō)的“可汗”。
萬(wàn)里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬(wàn)里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。戎機(jī):指戰(zhàn)爭(zhēng)。
關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。度,越過(guò)。
朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來(lái)做飯,晚上用來(lái)報(bào)更。
寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿
策勛十二轉(zhuǎn)(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級(jí)每升一級(jí)叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級(jí)。十二轉(zhuǎn):不是確數(shù),形容功勞極高。
賞賜百千強(qiáng)(qiáng):賞賜很多的財(cái)物。百千:形容數(shù)量多。強(qiáng),有余。
問(wèn)所欲:?jiǎn)?木蘭)想要什么。
不用:不愿意做。
尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國(guó)家政事的機(jī)關(guān)。
愿馳千里足:希望騎上千里馬。
郭:外城。
扶:扶持。將:助詞,不譯。
姊(zǐ):姐姐。
理:梳理。
紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。
著(zhuó):通假字 通“著”,穿。
云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。
帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”;S,古代婦女的一種面部裝飾物。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據(jù)說(shuō),提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。
雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢? 42. “火”:通“伙”。古時(shí)一起打仗的人用同一個(gè)鍋吃飯,后意譯為同行的人。
行:讀háng。
傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。
【《木蘭詩(shī)》故事情節(jié)】相關(guān)文章:
木蘭詩(shī)主要故事情節(jié)07-24
木蘭詩(shī)06-15
木蘭詩(shī)木蘭形象特點(diǎn)09-09
題木蘭廟與木蘭詩(shī)10-02
《木蘭詩(shī)》的木蘭形象賞析06-08
《木蘭詩(shī)》全詩(shī)賞析09-26
木蘭詩(shī)的教案07-11
《木蘭詩(shī)》的注釋11-29
木蘭詩(shī)教案10-31
《木蘭詩(shī)》教案05-23