- 《陋室銘》注釋翻譯 推薦度:
- 《陋室銘》原文及翻譯 推薦度:
- 劉禹錫《陋室銘》的原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
陋室銘翻譯
引導(dǎo)語(yǔ):《陋室銘》,唐代文學(xué)家劉禹錫著,文章表現(xiàn)了作者不與世俗同流合污,潔身自好、不慕名利的生活態(tài)度。表達(dá)了作者高潔傲岸的節(jié)操,流露出作者安貧樂(lè)道的隱逸情趣。以下是幾篇《陋室銘》的譯文,各位同學(xué)可以參考一下哦。
譯文(一)
山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龍就靈異了。這雖是簡(jiǎn)陋的房子,只是我的品德高尚(就不感到簡(jiǎn)陋了)。青苔碧綠,長(zhǎng)到臺(tái)階上,草色青蔥,映入簾子里。與我談笑的是博學(xué)的人,交往的沒(méi)有不懂學(xué)問(wèn)的人?梢詮椬鄻闼氐墓徘,閱讀珍貴的佛經(jīng)。沒(méi)有嘈雜的音樂(lè)擾亂兩耳,沒(méi)有官府公文使身心勞累。它好比南陽(yáng)諸葛亮的茅廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭?鬃诱f(shuō):“有什么簡(jiǎn)陋的呢?”
譯文(二)
山不在于它的高度,有了仙人就成了名山;水不在于它的深度,有龍就成為靈異的水。這是簡(jiǎn)陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡(jiǎn)陋了)。苔痕碧綠,長(zhǎng)到階上;草色青蔥,映入簾里。在這里談笑的都是知識(shí)淵博的人,往來(lái)沒(méi)有知識(shí)淺薄的人。可以彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經(jīng)。沒(méi)有(嘈雜的)音樂(lè)擾亂耳朵,沒(méi)有官府的公文使身體勞累。(就好比)南陽(yáng)諸葛亮的茅廬,西蜀揚(yáng)子云的亭子?鬃诱f(shuō):“有什么簡(jiǎn)陋的呢?
譯文(三)
山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龍就靈異了。這雖是簡(jiǎn)陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡(jiǎn)陋了)。青苔碧綠,長(zhǎng)到臺(tái)階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學(xué)的人,往來(lái)的沒(méi)有不懂學(xué)問(wèn)的人?梢詮椬鄻闼氐墓徘伲喿x珍貴的佛經(jīng)。沒(méi)有嘈雜的音樂(lè)擾亂兩耳,沒(méi)有官府公文勞累身心。它好比南陽(yáng)諸葛亮的茅廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭?鬃诱f(shuō):“有什么簡(jiǎn)陋的呢?”
譯文(四)
山不一定要高,有了仙人就成了名山;水不一定要深,有了龍就成為靈異的(水)了.這是簡(jiǎn)陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡(jiǎn)陋了).苔痕碧綠,長(zhǎng)到階上,草色青蔥,映入簾里.與我談笑的都是學(xué)識(shí)淵博的人,往來(lái)的沒(méi)有淺薄的庸人.可以彈奏素樸的古琴,閱讀珍藏的佛經(jīng).沒(méi)有嘈雜的音樂(lè)擾亂耳朵,沒(méi)有官府的公文勞累我的身心.(它好比)南陽(yáng)諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭.孔子說(shuō):有什么簡(jiǎn)陋的呢?
【陋室銘翻譯】相關(guān)文章:
陋室銘課文翻譯07-26
陋室銘原文及翻譯10-08
《陋室銘》課文翻譯08-10
《陋室銘》的課文翻譯06-19
《陋室銘》原文及翻譯11-04
陋室銘原文及翻譯03-19
《陋室銘》注釋翻譯11-05
《陋室銘》句子翻譯09-17
《陋室銘》原文及翻譯02-25
陋室銘全文和翻譯01-19