劉禹錫《賞牡丹》的賞析
賞牡丹 劉禹錫
庭前芍藥妖無(wú)格,池上芙蕖凈少情。
唯有牡丹真國(guó)色,花開時(shí)節(jié)動(dòng)京城。
注釋:
妖:艷麗、嫵媚。
格:骨格。牡丹別名“木芍藥”,芍藥為草本,又稱“沒(méi)骨牡丹”,故作者稱其“無(wú)格”。在這里,無(wú)格指格調(diào)不高。
芙。杭瓷徎。
國(guó)色:原意為一國(guó)中姿容最美的女子,此指牡丹花色卓絕,艷麗高貴。
京城:指代當(dāng)時(shí)唐朝時(shí)期的京城洛陽(yáng)。
譯文:
庭前的芍藥妖嬈艷麗卻缺乏骨格,池中的荷花清雅潔凈卻缺少情韻。只有牡丹才是真正的天姿國(guó)色,到了開花的季節(jié)引得無(wú)數(shù)的人來(lái)欣賞,驚動(dòng)了整個(gè)洛陽(yáng)城。
賞析:
唐代詩(shī)人描寫京城洛陽(yáng)牡丹盛開的七言絕句。
芍藥、荷花也算是享有盛名的佳卉,詩(shī)人只用了“妖無(wú)格”和“凈少情”,便將這兩種花的美中不足點(diǎn)了出來(lái)。應(yīng)該說(shuō)詩(shī)人觀察得很細(xì),筆法卻是寫意的。芍藥與牡丹同科(牡丹又名“木芍藥”),盛開時(shí)極艷麗,但花朵大都集中在花株的頂端,未免呆板、張揚(yáng)了些,花形少變化,不及牡丹花掩映在綠葉扶疏中,千姿萬(wàn)態(tài),婀娜多姿,花色豐富。荷花素有“君子花”的美譽(yù):出污泥而不染,濯清漣而不妖。但它的不枝不蔓,矜持冷艷,自是少了一些情趣和風(fēng)致,而且,即使在最盛開之時(shí),荷塘里也還是綠肥紅瘦,不成氣候。詩(shī)人在點(diǎn)評(píng)了“芍藥”、“芙蕖”的美中不足后,筆鋒陡轉(zhuǎn),由靜態(tài)轉(zhuǎn)為動(dòng)態(tài),由微觀到宏觀,直抒胸臆:“唯有牡丹真國(guó)色,花開時(shí)節(jié)動(dòng)京城!蹦欠N春光萬(wàn)里、姹紫嫣紅、傾城傾國(guó)的美景,詩(shī)人只字不提,一個(gè)“動(dòng)”字,就把無(wú)限的想象和美感留給了讀者去延伸……昔日的唐都就是今日的花城洛陽(yáng),牡丹花會(huì)期間,當(dāng)您置身于牡丹花的海洋,就會(huì)了解劉禹錫“唯有牡丹真國(guó)色”的詩(shī)句了。
解讀:
詩(shī)中一個(gè)“賞”字,總攬全局,直貫通篇,意境全出。
詩(shī)中“真國(guó)色”三字,力重干鈞,擲地有聲,牡丹與芍藥、芙蓉相比,雍容華貴,艷壓群芳,才產(chǎn)生“動(dòng)京城”的效應(yīng),神韻畢現(xiàn)。
通過(guò)寫芍藥的“妖無(wú)格”和芙蓉的“凈少情”,和牡丹進(jìn)行對(duì)比,以烘托牡丹之美。
這首詩(shī)借賞牡丹抒發(fā)表達(dá)了當(dāng)時(shí)人們對(duì)牡丹的喜愛和尊寵。
這首詩(shī)運(yùn)用了以下藝術(shù)手法:
(1) 烘托手法的運(yùn)用。這首詩(shī)寫了三種名花,褒貶都極有分寸,寫芍藥“妖”,是寫其艷麗、嫵媚之態(tài),并非貶意。寫荷花“凈”,是潔凈之意,詩(shī)人并沒(méi)有因?yàn)橥怀瞿档ざ鴮⑦@二花寫得一無(wú)是處。但為了突出牡丹,詩(shī)人還是將這二名花不如牡丹之處寫出,以烘托牡丹的高貴富麗,令人喜愛,這是側(cè)面烘托的手法。
。2) 比喻、擬人手法使物性的花有了人情味,增強(qiáng)了詩(shī)歌的藝術(shù)感染力。
【劉禹錫《賞牡丹》的賞析】相關(guān)文章:
《劉禹錫·賞牡丹》原文及賞析10-03
《劉禹錫·賞牡丹》原文及賞析(精華)10-17
劉禹錫《賞牡丹》的原文和賞析09-02
劉禹錫《賞牡丹》解讀10-12
劉禹錫《賞牡丹》鑒賞09-22
劉禹錫《賞牡丹》全文及鑒賞07-19
劉禹錫《秋詞》原文及翻譯賞08-05
劉禹錫的竹枝的賞析10-18
劉禹錫的詩(shī)詞賞析09-23
唐詩(shī)賞牡丹原文及翻譯09-19