- 李商隱登樂(lè)游原原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《登樂(lè)游原》的原文及賞析
向晚意不適,
驅(qū)車登古原。
夕陽(yáng)無(wú)限好,
只是近黃昏。
注釋:
樂(lè)游原:本秦時(shí)宜春苑,西漢時(shí)宣帝建樂(lè)游苑于此,故名。唐時(shí)在長(zhǎng)安城內(nèi),為士女節(jié)日游賞勝地,在今陜西西安市南,大雁塔東北。
向晚:傍晚。向?qū)⒔、接近?/p>
意不適:心情不舒暢。
古原:即樂(lè)游原。
賞析:
本詩(shī)三四句是深含哲理的千古名言。詩(shī)人描繪了這樣一幅畫(huà)面:余暉映照,晚霞滿期天,山凝胭脂,氣象萬(wàn)千。詩(shī)中蘊(yùn)涵了這樣一個(gè)意旨:景致之所以如此妖嬈,正是因?yàn)樵诮咏S昏之時(shí)才顯得無(wú)限美好。
【《登樂(lè)游原》的原文及賞析】相關(guān)文章:
李商隱登樂(lè)游原原文及賞析07-13
李商隱《登樂(lè)游原》翻譯賞析01-22
白居易《登樂(lè)游原望》賞析10-26
李商隱的《登樂(lè)游原》故詩(shī)作品賞析09-13
《樂(lè)游原》李商隱賞析09-24
樂(lè)游原古詩(shī)賞析06-08
李商隱《樂(lè)游原》賞析09-01