毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

李賀《南山田中行》原文翻譯及鑒賞

時間:2024-10-20 22:28:08 李賀 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李賀《南山田中行》原文翻譯及鑒賞

  李賀詩歌的意象帶有很大的虛幻和想像的成分,下面來欣賞一下李賀《南山田中行》。

李賀《南山田中行》原文翻譯及鑒賞

  李賀《南山田中行》

  秋野明,秋風(fēng)白,塘水漻漻蟲嘖嘖。

  云根苔蘚山上石,冷紅泣露嬌啼色。

  荒畦九月稻叉牙,蟄螢低飛隴徑斜。

  石脈水流泉滴沙,鬼燈如漆點松花。

  【譯文】

  秋風(fēng)掠過,秋野明凈,池塘積水深又清,草中蟲兒唧唧鳴。長滿苔蘚的山石,浮起濃密的云氣。掛著露珠的秋花,在嬌滴滴地哭泣。九月,荒地里的稻子參差不齊,發(fā)著冷光的螢火蟲在斜徑上低飛。石縫里滲出的泉水滴入沙地,鬼火如墓中漆燈,花朵似的點綴著松林。

  【賞析一】

  《南山田中行》是唐代詩人李賀的作品。此詩是依據(jù)南山秋景而作,寫的是作者家鄉(xiāng)的實況。詩人用富于變幻的筆觸描繪了這樣一幅秋夜田野圖:它明麗而又斑駁,清新而又幽冷,使人愛戀,卻又叫人憂傷,突出地顯示了李賀詩歌的獨特風(fēng)格和意境。

  【賞析二】

  “石脈水流泉滴沙,鬼燈如漆點松花。”這兩句是說,從石縫里流出來的泉水,滴落在沙地上;遠(yuǎn)處的磷火,閃著綠光,像漆那樣發(fā)亮,在松樹枝杈間游動,仿佛松花一般。一派冷峻陰森的景色,不由人膽戰(zhàn)心寒。秋夜景色,本已蕭條,無月之夜,磷火閃動,恐怖之狀可見。構(gòu)思奇特,寫景奇妙,別具韻致。

  【賞析三】

  詩歌開頭三句吸收古代民間歌謠起句形式,運用了“三、三、七”的句法。連出兩個“秋”字,語調(diào)明快輕捷;長句連用兩個迭音詞,一清一濁,有抑有揚,富于節(jié)奏感。令讀者讀后仿佛置身空曠的田野,皓月當(dāng)空,秋風(fēng)萬里,眼前塘水深碧,耳畔蟲聲輕細(xì),有聲有色,充滿詩情畫意。

  四、五句寫山。山間云繞霧漫,巖石上布滿了苔蘚,嬌弱的紅花在冷風(fēng)中瑟縮著,花瓣上的露水一點一點地滴落下來,宛如少女悲啼時的淚珠。寫到這里,那幽美清朗的境界驀然升起一縷淡淡的愁云,然后慢慢向四周鋪展,輕紗般籠罩著整個畫面,為它增添了一種迷幻的色調(diào)。

  六、七句深入一層,寫田野景色:“荒畦九月稻叉牙,蟄螢低飛隴徑斜。”深秋九月,田里的稻子早就成熟了,枯黃的莖葉橫七豎八地丫叉著,幾只殘螢緩緩地在斜伸的田埂上低飛,拖帶著暗淡的青白色的光點。

  八、九句再深入一層,展示了幽冷凄清甚至有點陰森可怖的境界:從石縫里流出來的泉水滴落在沙地上,發(fā)出幽咽沉悶的聲響,遠(yuǎn)處的燐火閃爍著綠熒熒的光,像漆那樣黝黑發(fā)亮,在松樹的枝丫間游動,仿佛松花一般。泉水是人們喜愛的東西,看著泉水流淌,聽著它發(fā)出的聲響,會產(chǎn)生輕松歡快的感覺。人們總是愛用“清澈”、“明凈”、“淙淙”、“潺潺”、“叮咚”之類的字眼來形容泉水。李賀卻選用“滴沙”這樣的詞語,描摹出此處泉水清幽而又滯澀的形態(tài)和聲響,富有藝術(shù)個性,色調(diào)也與整個畫面和諧一致。末句描寫的景是最幽冷不過的了。“鬼燈如漆”,陰森森地令人毛骨悚然;“點松花”三字,又多少帶有生命的`光彩,使讀者在承受“鬼氣”重壓的同時,又獲得某種特殊的美感,有一種幽冷清絕的意趣。

  【賞析四】

  李賀(公元790——816年)是中唐著名的詩人,又是從中唐到晚唐詩風(fēng)轉(zhuǎn)變的一個代表者。

  李賀雖然只活了27歲,但存詩達(dá)200多首,詩中充分顯露他的天才。他詩歌的主要內(nèi)容是懷才不遇的苦悶,風(fēng)格幽冷凄婉。他喜歡用「死」、「血」、「鬼」、「泣」這類字眼,驅(qū)遣千奇百怪的形象,表現(xiàn)驚人的想像力,如《馬詩》23首,通過馬表現(xiàn)賢才的雄心壯志及其不遇的憤慨。有些詩則是描寫幻想中的神仙世界,表現(xiàn)他的苦悶和追求。如《夢天》寫夢游月宮,俯視人間的情景,表現(xiàn)了不滿現(xiàn)實而又無力改變它,轉(zhuǎn)而厭棄現(xiàn)實,逃避現(xiàn)實的心情。描寫人民疾苦是另一類題材,如《老夫采玉歌》寫采玉老人的艱苦勞動,是一篇情景交融的佳作。有些詩篇則是揭露統(tǒng)治者殘暴荒淫的詩篇,如《猛虎行》影射藩鎮(zhèn)割據(jù),《苦晝短》諷刺皇帝迷信求仙。李賀還寫了一些戀情、閨思、宮怨之作,這類詩則以形象鮮明、意境美麗、格調(diào)清新、感情真摯為特點,如《江樓曲》寫少婦等待夫婿歸來,很有生活氣息。

【李賀《南山田中行》原文翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:

南山田中行原文翻譯以及賞析李賀10-20

李賀小傳原文及翻譯09-15

李賀的《將進(jìn)酒》原文及翻譯08-19

關(guān)于《李賀作詩》原文及翻譯08-29

李賀《將進(jìn)酒》原文翻譯賞析06-08

竹李賀的詩原文賞析及翻譯06-23

出城_李賀的詩原文賞析及翻譯09-03

李賀《野歌》原文、翻譯及賞析07-14

李賀《野歌》原文翻譯及賞析11-15

李賀《南園》原文注釋翻譯及賞析07-07