- 相關(guān)推薦
詠懷古跡五首·其三-杜甫原文翻譯及賞析
詠懷古跡五首·其三—杜甫原文:
詠懷古跡五首·其三
杜甫〔唐代〕
群山萬(wàn)壑赴荊門(mén),生長(zhǎng)明妃尚有村。
一去紫臺(tái)連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏。
畫(huà)圖省識(shí)春風(fēng)面,環(huán)珮空歸夜月魂。
千載琵琶作胡語(yǔ),分明怨恨曲中論。
注釋
荊門(mén):山名,在今湖北宜都西北。
明妃:指王昭君。
去:離開(kāi)。
紫臺(tái):漢宮,紫宮,宮廷。
連:通、到。
朔漠:北方的沙漠。
青冢:指王昭君的墳?zāi)埂?/p>
省識(shí):認(rèn)識(shí)。
春風(fēng)面:形容王昭君的美貌
詠懷古跡五首·其三—杜甫拼音解讀:
yǒng huái gǔ jì wǔ shǒu qí sān
dù fǔ 〔táng dài 〕
qún shān wàn hè fù jīng mén,shēng zhǎng míng fēi shàng yǒu cūn 。
yī qù zǐ tái lián shuò mò,dú liú qīng zhǒng xiàng huáng hūn 。
huà tú shěng shí chūn fēng miàn,huán pèi kōng guī yè yuè hún 。
qiān zǎi pí pá zuò hú yǔ,fèn míng yuàn hèn qǔ zhōng lùn 。
相關(guān)翻譯
成千上萬(wàn)的山巒山谷連綿不斷,如向荊門(mén)奔去一般,王昭君生長(zhǎng)的山村還至今留存。
從紫臺(tái)一去直通向塞外沙漠,最后只留荒郊上的一座孤墳對(duì)著黃昏。
糊涂的君王只依憑畫(huà)圖認(rèn)識(shí)昭君的容顏,月夜里環(huán)佩叮當(dāng)是昭君歸魂。
千載流傳她作的胡音琵琶曲,曲中傾訴的分明是滿(mǎn)腔悲憤。
相關(guān)賞析
《詠懷古跡》五首,是詩(shī)人“去夔出峽,至江陵、歸州”途中所作組詩(shī),詠江陵、歸州、夔州等地古跡,緬懷庾信、宋玉、王嬙、劉備、諸葛亮等以自賦!短扑卧(shī)舉要》引楊言:“此五章乃借古跡以詠懷也!眳钦疤┰疲骸拔逭陆宰再x也,特假古人之言以寄慨耳!笨梢(jiàn)詠懷昭君村及昭君,旨在自我抒懷。
關(guān)于王昭君的能力,前后“漢書(shū)”等史并有記載,《后漢書(shū)·南匈奴傳》云:“昭君字嬙,南郡人也。初,元帝時(shí)以良家子選人掖庭,時(shí)呼韓邪來(lái)朝,帝敕以宮女五人賜之。昭君人宮數(shù)歲不得見(jiàn)御,積悲怨,乃請(qǐng)掖庭令求行,呼韓邪臨辭大會(huì),帝召五女以示之。昭君豐容靚飾,光明漢宮。顧景徘徊,竦動(dòng)左
右。帝見(jiàn)大驚,意留之難于失信遂與……這一本,后被出許多動(dòng)人的故事來(lái)。自晉人石崇首作君詩(shī)以來(lái),代此為題形于歌詠的篇什,數(shù)以千計(jì)。唐宋諸家,均有名篇其不思想藝術(shù)完美之作。然最見(jiàn)工力者當(dāng)首推此詩(shī)。石崇云:“明君本昭君,觸晉文帝(司馬昭)諱改。”大歷元年(766),詩(shī)人出峽赴荊門(mén)時(shí),當(dāng)望見(jiàn)香溪聞?wù)f昭君村,故感懷有作。首聯(lián)“山萬(wàn)壑赴門(mén)長(zhǎng)明尚有村”。起用如之筆,由西向東順長(zhǎng)江東流之勢(shì)寫(xiě)大江及兩岸百川匯江、萬(wàn)山重迭之壯觀,引出生長(zhǎng)明妃的勝跡。荊門(mén)是長(zhǎng)江由蜀人楚、由三峽東人江漢平原的咽喉和門(mén)戶(hù),地勢(shì)險(xiǎn)要雄奇,李白有《渡荊門(mén)送別詩(shī)》紀(jì)勝。一個(gè)“赴”字既寫(xiě)山水有奔馳向往、指向荊門(mén)之勢(shì),亦寫(xiě)出詩(shī)人朝辭白帝、乘舟出峽,奔赴荊門(mén)途中!吧杏写濉比,見(jiàn)詩(shī)人想象明妃事跡果得印證,又在群山萬(wàn)壑奔騰之勢(shì)的呵護(hù)和烘托下,見(jiàn)“生長(zhǎng)明妃"之勝跡長(zhǎng)存。清人吳瞻泰《杜詩(shī)提要》稱(chēng):“發(fā)端突兀,是七律中第一等起句”,又云此詩(shī)起句“謂山水逶迤,鐘毓靈秀,始產(chǎn)一明妃。說(shuō)得窈窕紅顏,驚天動(dòng)地”幾。此鄭開(kāi),詩(shī)人心中有不同凡響的感召力量,足以領(lǐng)起下六句發(fā)思古之幽情。
中兩聯(lián)回顧主人公的悲劇人生,為其立傳鳴冤,體恤其遭遇,漚歌其美好,傾吐詩(shī)人對(duì)昭君的無(wú)限同情惋惜,為末聯(lián)怨恨蓄勢(shì)
“一去紫臺(tái)連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏”兩句,極為形象地突現(xiàn)主人公命運(yùn),有高超的藝術(shù)表現(xiàn)力。一個(gè)生長(zhǎng)長(zhǎng)江岸邊的年輕美麗女子,不僅被迫離開(kāi)自己的家鄉(xiāng),關(guān)進(jìn)重門(mén)緊鎖的漢宮,更還要離開(kāi)漢宮(紫臺(tái))遠(yuǎn)去胡沙,葬身絕域!叭松怨艂x別”,昭君的“一去”不同一般。昭妃“一去”,訣別家國(guó),給人不禁有肝腸寸斷的痛楚與深悲,可謂一字有千鈞之力。比盧照鄰詩(shī)的“肝腸辭玉輦”還要有力得多。李善注《別賦》云:“紫臺(tái),即紫宮也”。漢宮殿名。朔漠,即北方沙漠。朱瀚注杜詩(shī)云:“此詩(shī)'連’字即無(wú)極意!
“青冢”句,即蕪絕意!稓w州圖經(jīng)》云:“邊地多白草,昭君冢獨(dú)青,鄉(xiāng)人思之,為立廟香溪。”《一統(tǒng)志》:“昭君墓在古豐州兩六十里。”“獨(dú)留青!,突現(xiàn)昭君葬身異域的悲涼凄絕,表明天地?zé)o情,昭君有恨!跋螯S昏”三字,加強(qiáng)主人公命運(yùn)的悲劇效應(yīng),讀來(lái)格外凄蒼。
頸聯(lián)二句,進(jìn)一步伸足明妃的生平遭際,并突出其家國(guó)眷顧之情!爱(huà)圖省識(shí)春風(fēng)面”句,承“一去紫臺(tái)”句補(bǔ)充,強(qiáng)調(diào)明妃之不遇,責(zé)在元帝的昏庸。《西京雜記》載:“元帝后宮既多,使畫(huà)工圖形,按圖召幸之。宮人皆賂畫(huà)工。昭君自恃其貌,獨(dú)不與,乃惡圖之,遂不得見(jiàn)。后匈奴來(lái)朝,求美人為閼氏,上以昭君行。及去,召見(jiàn),貌為后宮第一,帝悔之,窮按其事,畫(huà)工韓延壽棄市!薄按猴L(fēng)面”指明妃美麗面容!笆∽R(shí)”二字,指漢元帝通過(guò)畫(huà)工畫(huà)的像大體認(rèn)一認(rèn)宮人面貌。省識(shí),本略識(shí)之意,實(shí)即不實(shí),不識(shí)昭君真面目,只緣元帝太荒唐,有指責(zé)意。朱瀚云“不自不識(shí),而且省識(shí),兼境詞。”
“環(huán)佩”句承"獨(dú)留青冢向黃昏”現(xiàn)明戀家國(guó)至死不之情。一個(gè)“空”字,括過(guò)生前不遇,死后徒然,為后聯(lián)想恨蓄勢(shì)。純系想象之筆,見(jiàn)請(qǐng)人對(duì)主人公同情體貼人微,已把明妃叫靈寫(xiě)活。姜愛(ài)詞《辣影》:"昭君不慣
的領(lǐng)會(huì),亦見(jiàn)杜詩(shī)強(qiáng)大的藝術(shù)魅力,深人人心。胡沙遠(yuǎn)。但憶江南江北想環(huán)月下歸來(lái)……”直翻用杜詩(shī)對(duì)詩(shī)有確
末聯(lián)"千琶作胡語(yǔ)分怨恨曲”進(jìn)一步成人物造,歸結(jié)全詩(shī)主旨!夺屆罚骸芭,本邊人馬上所鼓也,推于前曰琵。引卻曰琶!薄肚俨佟罚骸罢丫谕猓薜凼疾灰(jiàn)遇,乃作怨思之歌,后人名為昭君怨。朱瀚以為:“琵琶句,乃融化其語(yǔ)。末從“千載”句中伸出。清人李子德以為:“只敘明妃,始終無(wú)一語(yǔ)涉議論,而意無(wú)不包!睂(shí)則,議論深寓形象描繪之中“怨恨”二字實(shí)乃詩(shī)人之論斷,亦全詩(shī)主旨所在,豈是"無(wú)一語(yǔ)涉議論”哉!
全詩(shī)前四句記敘遺事,后四句乃傷吊之詞。正如朱瀚所言:“起處,見(jiàn)鐘靈毓秀而出佳人,有幾許珍惜。結(jié)處,言托身異域而作胡語(yǔ),含許多悲憤。”又加陶開(kāi)虞云:“此詩(shī)風(fēng)流搖曳,杜詩(shī)之極有韻致者。
作者介紹
杜甫杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。詳情
【詠懷古跡·其三-杜甫原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
詠懷古跡杜甫原文、翻譯11-09
詠懷古跡杜甫原文及翻譯05-09
詠懷古跡其三杜甫古詩(shī)賞析03-31
杜甫《詠懷古跡賞析五首其三》賞析03-07
杜甫《詠懷古跡五首(其三)》賞析09-22
詠懷古跡杜甫原文及翻譯通用05-09
杜甫《詠懷古跡·其三》的全文05-27
詠懷古跡杜甫原文、翻譯(精選7篇)04-15