- 短歌行其二原文翻譯及賞析古詩(shī) 推薦度:
- 曹操《短歌行》其二翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
短歌行其二及翻譯
曹操的短歌行是非常著名的文學(xué)作品,下面就是小編為您收集整理的短歌行其二及翻譯的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺(jué)得不錯(cuò)的話可以分享給更多小伙伴哦!
短歌行其二
對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何?
譬如朝露,去日苦多。
慨當(dāng)以慷,憂思難忘。
何以解憂?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但為君故,沉吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時(shí)可掇?
越陌度阡,枉用相存。
契闊談讌,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛,
繞樹(shù)三匝,無(wú)枝可依。
山不厭高,水不厭深。
周公吐哺,天下歸心。
翻譯
一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。
好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時(shí)日實(shí)在太多!
席上歌聲激昂慷慨,憂郁長(zhǎng)久填滿心窩。
靠什么來(lái)排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。
那穿著青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。
只是因?yàn)槟木壒剩屛页镣匆髡b至今
陽(yáng)光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。
一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請(qǐng)嘉賓。
當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時(shí)候才可以拾到;
我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長(zhǎng)河。
遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個(gè)個(gè)屈駕前來(lái)探望我。
彼此久別重逢談心宴飲,爭(zhēng)著將往日的情誼訴說(shuō)。
月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。
繞樹(shù)飛了三周卻沒(méi)斂翅,哪里才有它們棲身之所?
高山不辭土石才見(jiàn)巍峨,大海不棄涓流才見(jiàn)壯闊。
我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。
注釋
對(duì)酒當(dāng)歌:一邊喝著酒,一邊唱之歌。當(dāng),是唱歌的意思。
幾何:多少。
去日苦多:苦于過(guò)去的日子太多了。有慨嘆人生短暫之意。
慨當(dāng)以慷:指宴會(huì)上的歌聲激昂慷慨。當(dāng)以,這里沒(méi)有實(shí)際意義。
杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。
青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》。原寫(xiě)姑娘思念情人,這里用來(lái)比喻渴望得到有才學(xué)的人。子,對(duì)對(duì)方的尊稱。衿,古式的衣領(lǐng)。青衿,是周代讀書(shū)人的服裝,這里指代有學(xué)識(shí)的人。悠悠,長(zhǎng)久的樣子,形容思慮連綿不斷。
沉吟:原指小聲叨念和思索,這里指對(duì)賢人的思念和傾慕。
呦(yōu)呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》。
呦呦:鹿叫的聲音。
鼓:彈。
蘋(píng):艾蒿。
何時(shí)可掇(duō):什么時(shí)候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。
越陌度阡:穿過(guò)縱橫交錯(cuò)的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。
枉用相存:屈駕來(lái)訪。枉,這里是“枉駕”的意思;用,以。存,問(wèn)候,思念。
讌(yàn):同“宴”(原文中讌為“讠燕”)。
匝(zā):周,圈。
創(chuàng)作背景
《三國(guó)演義》第四十八回有一段曹公橫槊賦詩(shī)的描寫(xiě)。曹公平定北方后,率百萬(wàn)雄師,飲馬長(zhǎng)江,與孫權(quán)決戰(zhàn)。是夜明月皎潔,他在大江之上置酒設(shè)樂(lè),歡宴諸將。酒酣,操取槊(長(zhǎng)矛)立于船頭,慷慨而歌。[3]
曹公平定了北方割據(jù)勢(shì)力,控制了朝政。他又親率八十三萬(wàn)大軍,直達(dá)長(zhǎng)江北岸,準(zhǔn)備渡江消滅孫權(quán)和劉備,進(jìn)而統(tǒng)一全中國(guó)。建安十三年(公元208年),冬十一月十五日,天氣晴朗,風(fēng)平浪靜,曹公下令:“今晚在大船上擺酒設(shè)樂(lè),款待眾將!钡搅送砩,天空的月亮非常明亮,長(zhǎng)江宛如橫飄的一條素帶。再看船上眾將,個(gè)個(gè)錦衣繡襖,好不威風(fēng)。曹公告訴眾將官:我自起兵以來(lái),為國(guó)除害,掃平四海,使天下太平,F(xiàn)在只東方人來(lái)道謝,曹公非常高興,先以酒奠長(zhǎng)江,隨后滿飲三大杯。并橫槊告訴眾將說(shuō):我拿此槊破黃巾,擒呂布、滅袁術(shù)、收袁紹,深入塞北,直達(dá)遼東,縱橫天下,頗不負(fù)大丈夫之志,在這良辰美景,我作歌,你們跟著和。接著,他唱曰:"對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何……繞樹(shù)三匝,何枝可依,山不厭高,海不厭深,周公吐哺,天下歸心。”
賞析
人類最無(wú)奈的是自己的生命;匆匆的足跡里刻滿著酸甜苦辣,回首自己所走過(guò)的人生道貌岸然路猶如夢(mèng)幻一場(chǎng),而消除無(wú)奈最佳辦法就是和醉而眠,忘記身邊一勤勤懇懇的歡樂(lè)與痛楚,將自己送回初始的混沌狀態(tài)。而對(duì)于詩(shī)人來(lái)說(shuō)畢竟是“強(qiáng)東還無(wú)味”,他還想將自己乘余的生命投入到自己的鴻圖大志中去,建功立業(yè)經(jīng)安慰自己靈魂,這個(gè)矛盾使詩(shī)人顯得異常多情與敏感,更能打動(dòng)別人,也更能顯得他的人生價(jià)值與眾不同。
【短歌行其二及翻譯】相關(guān)文章:
曹操《短歌行》其二翻譯及賞析10-22
短歌行其二原文翻譯及賞析古詩(shī)11-02
短歌行其二原文10-06
短歌行翻譯08-22
短歌行翻譯拼音10-26
短歌行的翻譯及賞析10-19
短歌行原文翻譯08-29
曹操《短歌行》翻譯07-24
《短歌行》原文及翻譯08-17
短歌行翻譯及原文05-12