- 相關(guān)推薦
蝶戀花晏殊原文及翻譯注釋
蝶戀花是晏殊寫(xiě)閨思的名篇,全詞深婉中見(jiàn)含蓄,廣遠(yuǎn)中有蘊(yùn)涵。下面是它的原文和翻譯,希望能對(duì)你有所幫助。
蝶戀花原文:
蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露
檻菊愁煙蘭泣露。羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦。斜光到曉穿朱戶。
昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù)。獨(dú)上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素。山長(zhǎng)水闊知何處。
蝶戀花翻譯:
欄桿外,菊花被輕煙籠罩,好像有著無(wú)盡的憂愁;蘭葉上掛著露珠,好象在哭泣。羅幕閑垂,空氣微冷;一雙燕子飛去了。明月不知道離別的愁苦。斜斜地把月光照進(jìn)屋子里,直到天明。
昨天夜里,秋風(fēng)吹落碧樹(shù)的'葉子。我獨(dú)自登上高樓,看路消失在天涯。想寄一封信。但是山水迢迢,我想念的人在哪里呢?
蝶戀花注釋:
、贆(jiàn):欄桿。
、诹_幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。
③朱戶:猶言朱門(mén),指大戶人家。
④不諳(ān):不了解,沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)。諳:熟悉,精通。
、荼虡(shù):綠樹(shù)。
、薏使{:彩色的信箋。
、叱咚兀簳(shū)信的'代稱。古人寫(xiě)信用素絹,通常長(zhǎng)約一尺,故稱尺素,語(yǔ)出《古詩(shī)》“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)”。
拓展閱讀:蝶戀花晏殊賞析
此詞經(jīng)疏澹的筆墨、溫婉的格調(diào)、謹(jǐn)嚴(yán)的章法,傳達(dá)出作者的暮秋懷人之情。
上片由苑中景物起筆。“檻菊愁煙蘭泣露”,開(kāi)篇即推出這一亦真亦幻幽極凄絕的特寫(xiě)鏡頭,正為寫(xiě)照抒情主人公悲涼、迷離而又孤寂的心態(tài)。“羅暮輕寒”二句將筆觸由苑中折回室內(nèi)。“輕寒”,即是作者身之所感,也是作者心之所感。“燕子又飛去”,不僅是帶有鮮明的季節(jié)特征的景物,而且,燕之“雙飛”更襯出人之“孤棲”。不難想象,當(dāng)作者目送時(shí)而繞梁呢喃、時(shí)而穿簾追逐的`雙燕相隨而去之際,該懷著怎樣一份孑然獨(dú)立的悵惘。“明月不諳”二句引來(lái)明月作進(jìn)一步的烘托與映襯。前人往往視明月為聊寄相思懷抱的多情之物。如張九齡 《望月懷遠(yuǎn)》:“海上生明月,天涯共此時(shí)” 孟郊《古怨別》:“別后唯所思, 天涯共明月” 。張泌《寄人》便徑直贊嘆明月多情:“多情只有春庭月,猶為離人照落花”。而作者卻嗔怪“明月不諳離恨苦”,當(dāng)是從另一角度加以生發(fā)——月已圓而人未圓,作者對(duì)那皓潔的月光羨極生妒、略致微詞,不也是情理中的事嗎?后來(lái),蘇軾在《水調(diào)歌頭》中的悵問(wèn):“不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓”,正是從同一方向去發(fā)掘明月這一意象的豐饒而復(fù)雜的內(nèi)蘊(yùn)。
下片寫(xiě)登樓望遠(yuǎn)。“昨夜西風(fēng)”句,使固有的慘澹、凄迷氣氛又增添了幾分蕭瑟、幾分凜冽?西風(fēng)方烈,碧樹(shù)盡凋;木猶如此,人何以堪——由此馳騁想象,作者亦當(dāng)是朱顏盡改。而從結(jié)構(gòu)上看,碧樹(shù)盡凋,野外才能變得格外空曠,作者也才能騁目遠(yuǎn)眺。這樣,“凋碧樹(shù)”又是對(duì)下文“望盡天涯路”的一種必要的鋪墊。“獨(dú)上西樓”,正面點(diǎn)出“獨(dú)”字,與上片的“雙飛”遙相照應(yīng),是章法謹(jǐn)嚴(yán)的又一實(shí)例。“望頸,既表明其眺望之遠(yuǎn),也見(jiàn)出其凝眸之久,從時(shí)空兩方面拓展了詞境。但“望盡天涯路”,不見(jiàn)天涯人。既然如此,那就只有寄書(shū)寄意了。 于是逗出歇拍,“欲寄彩箋” 二句。“彩箋”與“尺素”都是指代書(shū)信。二詞重疊使用,一則是表示寄書(shū)意愿之熱切,二則表示欲書(shū)內(nèi)容之繁富。“山長(zhǎng)水闊知何處”,以無(wú)可奈何的悵問(wèn)作結(jié),給人情也悠悠、恨也悠悠之感。作者另詞有句:“當(dāng)時(shí)輕別意中人,山長(zhǎng)水遠(yuǎn)知何處?”(《踏莎行》)另詩(shī)亦有句:“魚(yú)書(shū)欲寄何由達(dá),山遠(yuǎn)水長(zhǎng)處處同。”(《無(wú)題》)措辭相近,而不及此二句意味深長(zhǎng)。
徐育民《歷代名家詞賞析》:作者工于詞語(yǔ),煉字精巧,善于將主觀感情熔于景物描寫(xiě)之中。菊愁、蘭泣、幕寒、燕飛、樹(shù)凋、西風(fēng)、路遠(yuǎn)、山長(zhǎng)、水闊,這一切景物都充滿了凄楚、冷漠、荒遠(yuǎn)的氣氛,從而很好地表達(dá)了離愁別恨的主題。從詞的章法結(jié)構(gòu)來(lái)講,以時(shí)間變化為經(jīng)線,以空間轉(zhuǎn)移為緯線,層次井然,步步深入。
《宋詞名篇賞析》:這首《蝶戀花》寫(xiě)出了閨中人秋日懷人的氣氛,而沒(méi)有堆金垛玉,鋪排錦繡。是他深婉含蓄、“風(fēng)流蘊(yùn)藉”(王灼《碧雞漫志》)詞風(fēng)的一首代表作。
王國(guó)維《人間詞話》:晏同叔之“昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù),獨(dú)上高樓,望盡天涯路”,是“古今之成大事業(yè)大學(xué)問(wèn)者”,必須經(jīng)過(guò)的三種境界中的“第一境”。(按:這是用來(lái)作比喻,說(shuō)對(duì)于大事業(yè)大學(xué)問(wèn),須有百折不撓的精神,才能有所成就。)
【蝶戀花晏殊原文及翻譯注釋】相關(guān)文章:
晏殊《蝶戀花》原文與翻譯10-06
《蝶戀花》晏殊原文注釋和賞析08-13
蝶戀花晏殊翻譯09-04
《蝶戀花》 晏殊原文09-18
晏殊蝶戀花翻譯06-16
《晏殊初仕》原文及翻譯及注釋08-07
晏殊蝶戀花原文鑒賞10-21
蝶戀花晏殊原文賞析07-04
北宋晏殊蝶戀花原文10-08
蝶戀花晏殊原文譯文及賞析07-18