毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

采薇譯文及注釋

時(shí)間:2024-07-30 22:16:02 海潔 采薇 我要投稿

采薇譯文及注釋

  在年少學(xué)習(xí)的日子里,大家都背過(guò)文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編為大家整理的采薇譯文及注釋,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

  原文

  采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。 靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。

  采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。

  采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。 王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來(lái)!

  彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。 戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。

  駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭魚(yú)服。豈不日戒?玁狁孔棘!

  昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。 行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!

  譯文

  采薇采薇一把把,薇菜新芽已長(zhǎng)大。說(shuō)回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于沒(méi)有家,為跟玁狁去廝殺。沒(méi)有空閑來(lái)坐下,為跟玁狁來(lái)廝殺。

  采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。說(shuō)回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調(diào)動(dòng)難定下,書(shū)信托誰(shuí)捎回家!

  采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。說(shuō)回家呀道回家,轉(zhuǎn)眼十月又到啦。王室差事沒(méi)個(gè)罷,想要休息沒(méi)閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。

  什么花兒開(kāi)得盛?棠棣花開(kāi)密層層。什么車兒高又大?高大戰(zhàn)車將軍乘。駕起兵車要出戰(zhàn),四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭(zhēng)幾回勝!

  駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護(hù)也靠它。四匹馬兒多齊整,魚(yú)皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!

  回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹;如今回來(lái)路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰(shuí)體會(huì)!

  注釋

  (1)薇:豆科植物,今俗名稱大巢菜,可食用。一說(shuō)指野生的豌豆苗。

  (2)作:生出,冒出地面,新長(zhǎng)出來(lái)。止:語(yǔ)助詞。

  (3)曰:說(shuō),或謂乃語(yǔ)助詞,無(wú)義。歸:回家。

  (4)莫:“暮”的本字。歲暮,一年將盡之時(shí)。

  (5)靡:無(wú)。

  (6)玁狁(xiǎnyǔn):亦作“獫狁”。北方少數(shù)民族,到春秋時(shí)代稱為狄,戰(zhàn)國(guó)、秦、漢稱匈奴。

  (7)不遑:沒(méi)空。遑,閑暇。啟:跪坐。居:安居。一說(shuō)啟是跪,居是坐,啟居指休整。

  (8)柔:柔弱,柔嫩。

  (9)烈烈:火勢(shì)很大的樣子,此處形容憂心如焚。

  (10)載:語(yǔ)助詞,又。

  (11)戍:駐守。定:安定。

  (12)靡使:沒(méi)有捎信的人。使,傳達(dá)消息的人。歸聘:帶回問(wèn)候。聘,探問(wèn)。

  (13)剛:指薇菜由嫩而老,變得粗硬。

  (14)陽(yáng):陽(yáng)月,指夏歷四月以后。一說(shuō)指夏歷十月。

  (15)王事靡盬(gǔ):征役沒(méi)有停止。王事,指征役。盬:休止。

  (16)啟處:與“啟居”同義。

  (17)孔疚:非常痛苦。孔,很。疚,痛苦。

  (18)不來(lái):不歸。來(lái),回家。

  (19)爾:“薾”的假借字,花盛開(kāi)貌。維何:是什么。維,語(yǔ)氣助詞。

  (20)常:棠棣,即扶移,木名。

  (21)路:同“輅”,高大的馬車。斯:語(yǔ)助詞,無(wú)實(shí)義。

  (22)君子:指將帥,主帥。

  (23)戎車:兵車。

  (24)四牡:駕兵車的四匹雄馬。業(yè)業(yè):馬高大貌。

  (25)三捷:與敵人交戰(zhàn)多次。捷,同“接”。一說(shuō)指勝利,三捷,指多次打勝仗。

  (26)骙(kuí)骙:馬強(qiáng)壯貌。

  (27)依:乘,指將帥靠立在車上。

  (28)小人所腓:士兵以車為掩護(hù)。小人:指士卒。腓(fěi):“庇”的假借,隱蔽。

  (29)翼翼:行止整齊熟練貌。

  (30)象弭:象牙鑲飾的弓。魚(yú)服:魚(yú)皮制成的箭袋。服,“箙”的假借。此句形容裝備精良。

  (31)日戒:每日警備。

  (32)孔棘:非常緊急。棘:同“急”。

  (33)昔:過(guò)去,當(dāng)初離家應(yīng)征的時(shí)候。往:指當(dāng)初從軍。

  (34)依依:柳枝隨風(fēng)飄拂貌。

  (35)思:語(yǔ)助詞。

  (36)雨(yù):作動(dòng)詞,下雪。霏霏:雪花紛飛貌。

  (37)行道:歸途。遲遲:步履緩慢貌。

  創(chuàng)作背景

  《小雅·采薇》是一曲士兵之歌,為出征士兵久戍歸來(lái)所作,當(dāng)作于西周時(shí)期。至于此詩(shī)的具體創(chuàng)作年代,主要有三種說(shuō)法。

  一、《毛詩(shī)序》:“《采薇》,遣戍役也。文王之時(shí),西有昆夷之患,北有玁狁之難。以天子之命,命將率遣戍役,以守衛(wèi)中國(guó)。故歌《采薇》以遣之。”《鄭箋》:“西伯以殷王之命,命其屬為將,率將戍役,御西戎及北狄之亂,歌《采薇》以遣之。”可見(jiàn)毛詩(shī)認(rèn)為《小雅·采薇》是周文王時(shí)事。旁證有《逸周書(shū)·敘》:“文王立,西距昆夷,北備玁狁!敝煊以ⅲ骸啊对(shī)·采薇序》與此略同!

  二、漢代說(shuō)《詩(shī)》者還有齊詩(shī)、魯詩(shī)、韓詩(shī)。三家詩(shī)與毛詩(shī)不同,認(rèn)為《小雅·采薇》是周懿王時(shí)事,旁證有《史記·周本紀(jì)》:“懿王之時(shí),王室遂衰,詩(shī)人作刺!薄稘h書(shū)·匈奴傳》:“周懿王時(shí)王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國(guó),中國(guó)被其苦。詩(shī)人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,玁狁之故!M不日戒,玁狁孔棘!

  三、王國(guó)維《鬼方昆夷獫狁考》據(jù)銅器銘文考證,認(rèn)為“《采薇》《出車》實(shí)同敘一事”,“《出車》亦宣王時(shí)事”!皬默F(xiàn)代出土青銅器銘文看,凡記獫狁事者,皆宣王時(shí)器”(袁行霈主編《中國(guó)文學(xué)作品選注》)。

  綜上所述,此詩(shī)的創(chuàng)作時(shí)代有周文王、周懿王、周宣王三說(shuō)。從詩(shī)歌內(nèi)容來(lái)看,文王說(shuō)實(shí)不可取。因?yàn)閺臄⑹驴,是征?zhàn)回還之事,絕非出征始發(fā)之事;從抒情看,但有憂傷之感,絕無(wú)慰藉之情,全詩(shī)也無(wú)一句天子之語(yǔ),說(shuō)是周文王歌《采薇》以遣戍役,是沒(méi)有根據(jù)的,所以清儒崔述、姚際恒、方玉潤(rùn)都反對(duì)此說(shuō)。說(shuō)是周懿王時(shí)事,“經(jīng)傳皆無(wú)明文”(程俊英等《詩(shī)經(jīng)注析》),《漢書(shū)》晚出,實(shí)是據(jù)詩(shī)立說(shuō),不能反證。說(shuō)是宣王時(shí)事,所據(jù)為考古成果,又未得文獻(xiàn)佐證。陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》謂:“玁狁患周,非止一世。”正可不必拘泥。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》謂:“至作詩(shī)世代,都不可考。大抵遣戍時(shí)世難以臆斷,詩(shī)中情景不啻目前,又何必強(qiáng)不知以為知耶?”

  賞析

  《小雅·采薇》描述了這樣的情景:寒冬,陰雨霏霏,雪花紛紛,一位解甲退役的征夫在返鄉(xiāng)途中踽踽獨(dú)行。道路崎嶇,又饑又渴;但邊關(guān)漸遠(yuǎn),鄉(xiāng)關(guān)漸近。此刻,他遙望家鄉(xiāng),撫今追昔,不禁思緒紛繁,百感交集。艱苦的軍旅生活,激烈的戰(zhàn)斗場(chǎng)面,無(wú)數(shù)次的登高望歸情景,一幕幕在眼前重現(xiàn)!缎⊙拧げ赊薄肪褪侨昵斑@樣的一位久戍之卒在歸途中的追憶唱嘆之作。其類歸《小雅》,卻頗似《國(guó)風(fēng)》。

  全詩(shī)六章,可分三個(gè)部分。既是歸途中的追憶,故用倒敘手法寫(xiě)起。前三章為第一部分,追憶思?xì)w之情,敘述難歸原因。這三章的前四句,以重章之疊詞申意并循序漸進(jìn)的方式,抒發(fā)思家盼歸之情;而隨著時(shí)間的一推再推,這種心情越發(fā)急切難忍。首句以采薇起興,但興中兼賦。因薇菜可食,戍卒正采薇充饑。所以這隨手拈來(lái)的起興之句,是口頭語(yǔ)眼前景,反映了戍邊士卒的生活苦況。邊關(guān)士卒的“采薇”,與家鄉(xiāng)女子的“采蘩”“采!笔遣豢赏鞯摹J鄄粌H艱苦,而且漫長(zhǎng)!稗币嘧髦埂薄稗币嗳嶂埂薄稗币鄤傊埂,循序漸進(jìn),形象地刻畫(huà)了薇菜從破土發(fā)芽,到幼苗柔嫩,再到莖葉老硬的生長(zhǎng)過(guò)程,它同“歲亦莫止”和“歲亦陽(yáng)止”一起,喻示了時(shí)間的流逝和戍役的漫長(zhǎng)。歲初而暮,物換星移,“曰歸曰歸”,卻久戍不歸;這對(duì)時(shí)時(shí)有生命之虞的戍卒來(lái)說(shuō),不能不“憂心烈烈”。后四句對(duì)為什么戍役難歸的問(wèn)題作了層層說(shuō)明:遠(yuǎn)離家園,是因?yàn)楂N狁之患;戍地不定,是因?yàn)閼?zhàn)事頻頻;無(wú)暇休整,是因?yàn)橥醪顭o(wú)窮。其根本原因,則是“玁狁之故”。對(duì)于玁狁之患,匹夫有戍役之責(zé)。這樣,一方面是懷鄉(xiāng)情結(jié),另一方面是戰(zhàn)斗意識(shí)。前三章的前后兩層,同時(shí)交織著戀家思親的個(gè)人情和為國(guó)赴難的責(zé)任感,這是兩種互相矛盾又同樣真實(shí)的思想感情。其實(shí),這也構(gòu)成了全詩(shī)的情感基調(diào),只是思?xì)w的個(gè)人情和戰(zhàn)斗的責(zé)任感,在不同的章節(jié)有不同的表現(xiàn)。

  四、五章為第二部分,追述行軍作戰(zhàn)的緊張生活,寫(xiě)出了軍容之壯,戒備之嚴(yán),全篇?dú)鈩?shì)為之一振。其情調(diào),也由憂傷的思?xì)w之情轉(zhuǎn)而為激昂的戰(zhàn)斗之情。這兩章同樣四句一意,可分四層讀。四章前四句,詩(shī)人自問(wèn)自答,以“維常之華”,興起“君子之車”,流露出軍人特有的自豪之情。接著圍繞戰(zhàn)車描寫(xiě)了兩個(gè)戰(zhàn)斗場(chǎng)面:“戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居,一月三捷!边@概括地描寫(xiě)了威武的軍容、高昂的士氣和頻繁的戰(zhàn)斗;“駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓!边@又進(jìn)而具體描寫(xiě)了在戰(zhàn)車的掩護(hù)和將帥的指揮下,士卒們緊隨戰(zhàn)車沖鋒陷陣的場(chǎng)面。最后,由戰(zhàn)斗場(chǎng)面又寫(xiě)到將士的裝備:“四牡翼翼,象弭魚(yú)服!睉(zhàn)馬強(qiáng)壯而訓(xùn)練有素,武器精良而戰(zhàn)無(wú)不勝。將士們天天嚴(yán)陣以待,只因?yàn)楂N狁實(shí)在猖狂,“豈不日戒,玁狁孔棘”,既反映了當(dāng)時(shí)邊關(guān)的形勢(shì),又再次說(shuō)明了久戍難歸的原因。從全詩(shī)表現(xiàn)的矛盾情感看,這位戍卒既戀家也識(shí)大局,似乎不乏國(guó)家興亡匹夫有責(zé)的責(zé)任感。因此,在漫長(zhǎng)的歸途上追憶起昨日出生人死的戰(zhàn)斗生活,是極自然的。

  末章為最后一部分,戍卒從追憶中回到現(xiàn)實(shí),隨之陷入更深的悲傷之中!拔粑彝樱瑮盍酪。今我來(lái)思,雨雪霏霏!边@是寫(xiě)景記時(shí),更是抒情傷懷。那一股纏綿的、深邃的、飄忽的情思,從畫(huà)面中自然流出,含蓄深永,味之無(wú)盡。這里有著悲欣交集的故事,也仿佛是個(gè)人生命的寓言。個(gè)體生命在時(shí)間中存在,而在“今”與“昔”、“來(lái)”與“往”、“雨雪霏霏”與“楊柳依依”的情境變化中,戍卒深切體驗(yàn)到了生活的虛耗、生命的流逝及戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)生活價(jià)值的否定。絕世文情,千古常新。后人讀此四句仍不禁棖觸于懷,黯然神傷,也主要是體會(huì)到了詩(shī)境深層的生命流逝感!靶械肋t遲,載渴載饑”,加之歸路漫漫,道途險(xiǎn)阻,行囊匱乏,又饑又渴,這眼前的生活困境又加深了他的憂傷!靶械肋t遲”,似乎還包含了戍卒對(duì)父母妻孥的擔(dān)憂。一別經(jīng)年,“靡使歸聘”,生死存亡,兩不可知,當(dāng)此回歸之際,必然會(huì)生發(fā)“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問(wèn)來(lái)人”的憂懼心理。然而,上述種種憂傷在這雨雪霏霏的曠野中,無(wú)人知道更無(wú)人安慰!拔倚膫野А保(shī)在這孤獨(dú)無(wú)助的悲嘆中結(jié)束。

  綜觀全詩(shī),《小雅·采薇》主導(dǎo)情致的典型意義,不是抒發(fā)遣戍役勸將士的戰(zhàn)斗之情,而是將王朝與蠻族的戰(zhàn)爭(zhēng)沖突退隱為背景,將從屬于國(guó)家軍事行動(dòng)的個(gè)人從戰(zhàn)場(chǎng)上分離出來(lái),通過(guò)歸途的追述集中表現(xiàn)戍卒們久戍難歸、憂心如焚的內(nèi)心世界,從而表現(xiàn)周人對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的厭惡和反感。因此此詩(shī)堪稱千古厭戰(zhàn)詩(shī)之祖。

【采薇譯文及注釋】相關(guān)文章:

采薇節(jié)選注釋及譯文07-10

《采薇》原文及注釋譯文11-17

詩(shī)經(jīng)采薇原文、譯文及注釋05-18

采薇譯文02-08

《采薇》原文及譯文08-08

采薇課文譯文04-13

采薇原文與譯文10-28

采薇原文及譯文07-21

《采薇》譯文與賞析04-19

詩(shī)經(jīng)《采薇》全文及譯文06-16