- 相關(guān)推薦
白雪歌送武判官歸京中招試題
《白雪歌送武判官歸京》描寫西域八月飛雪的壯麗景色,抒寫塞外送別、雪中送客之情,關(guān)于《白雪歌送武判官歸京》試題有哪些呢?一起來看看吧!
白雪歌送武判官歸京
岑參
北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。
瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻。
輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。
山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處。
《白雪歌送武判官歸京》試題
1、本詩作者為 代著名的邊塞詩人 ,與 齊名,世稱“高岑”。其詩雄健奔放,想象奇特,色彩瑰麗。
【唐 岑參 高適】
2、這首詩把 與 巧妙結(jié)合,將塞外雪景寫得千姿百態(tài),氣象壯闊,襯托了 之情。
【詠雪 送別 惜別】
3、題目中含有哪些重要信息?
——主要內(nèi)容: 天氣:雪天 人物:武判官、詩人 事件:送別
深層情感: 詩人因朋友返京而產(chǎn)生的無限惆悵之情。
4、將詩歌劃分為兩層,并寫出層意
——(l)前十句為第一層,從不同側(cè)面寫雪。寫漫天大雪中邊地的壯麗景象。
(2)后八句為第二層.寫送別。寫送別武判官的情形,表現(xiàn)了朋友間的深情厚誼,抒發(fā)了無限惆悵之情 5這首詩以什么為線索,描繪了哪四幅雪景圖。
——以“雪”為線索
①八月飛雪苦寒圖 ②軍營餞別奇寒圖 ③東門惜別惆悵圖 ④別后雪地思鄉(xiāng)圖
6、概括這首詩的主要內(nèi)容?
——這是一首送別詩,詩中既著力描寫了邊地特有的奇異風(fēng)光,又表現(xiàn)了詩人因朋友離去而產(chǎn)生的無限惆悵之情。
7、賞析千古名句“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”。
——以春花喻冬雪,以春景寫冬景,運用比喻、聯(lián)想,取喻新、設(shè)想奇,比喻中含有廣闊而美麗的想象,同時字里行間又透露出蓬勃濃郁的無邊春意,使讀者眼前浮現(xiàn)出一幅春風(fēng)送暖,梨花盛開的美景,形象而生動。既寫出詩人的欣喜之情,又表現(xiàn)了邊塞特有的奇異風(fēng)光。景象極為神似,頗有浪漫色彩,不但給人以色彩的美,而且把視覺與嗅覺并用,給人以馨香。比喻新穎奇特,膾炙人口,成為千古詠雪名句。
8、“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”運用了什么修辭手法?有何作用?
——比喻 以春花喻冬雪,十分新奇,使讀者眼前浮現(xiàn)出一幅春風(fēng)送暖,梨花盛開的美景,形象而生動。
9、“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”說說“忽如”二字的妙處
——“忽如”二字寫得甚妙,不僅寫出了“胡天”變幻無常,大雪來得急驟,邊塞氣象變化的神奇,而且傳達出詩人賞雪時的驚喜好奇的心情
10、“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”構(gòu)思新穎,聯(lián)想奇特,請結(jié)合詩的內(nèi)容說說這兩句詩描繪了怎樣的畫面?(譯成白話?)
——雪花給樹披上了銀裝,仿佛突然刮起了強勁的東風(fēng),一夜之間催開了千樹萬樹的梨花。
(忽然像一夜吹來春風(fēng),千樹萬樹像梨花盛開一樣。)
11、“瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝”在結(jié)構(gòu)和內(nèi)容寫法上有何妙處。
——結(jié)構(gòu)上:起承上啟下的作用。由詠雪過渡到送別。
內(nèi)容寫法上:用對偶、夸張和寓情于景的寫法,寫出了天寒地凍、愁云滿天的景象,表達了對友人的擔(dān)憂之情,為下文寫送別的場面,營造氣氛。
12、“將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著”寫的是怎樣的情景?
——天氣奇冷,弓箭都凍得拉不開了;甲衣穿在身上,十分冰冷。既寫出了寒雪的威力,又寫出了將士們的`艱苦生活。
13、“紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻”描繪了怎樣的畫面?“風(fēng)掣紅旗凍不翻”寫出了邊塞怎樣的情景? ——從視覺角度看,紅白相襯,互相映襯,色彩鮮明。
——盡管風(fēng)刮得挺猛,轅門上的紅旗一動不動——它已經(jīng)被冰雪凍結(jié)了。天氣奇寒。
14、“山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處”一句表現(xiàn)了作者怎樣的思想感情?這兩句與李白的“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流”在表達感情方面的相同之處是什么?
——寫友人已去而詩人佇立遠望的情形,表現(xiàn)了詩人依依惜別和無限惆悵的心情。
——二者都寫出了分手時凝望友人遠去的情景,表達了依依不舍之情。
15、賞析 “山回路轉(zhuǎn)不見君, 雪上空留馬行處。”
——這兩句詩與李白詩“孤帆遠影碧空盡,惟見長江天際流”有異曲同工之妙。寫友人已去而詩人佇立遠望的情形,以景抒情,言雖盡而意未絕,表現(xiàn)了詩人依依惜別和無限惆悵的心情。
16、請描述“山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處”在你腦海中出現(xiàn)的畫面。(限40字)
——山路盤旋曲折,已看不見友人離去的身影,雪地上只留下一串馬蹄的足跡。
17、這是一首送別詩,“山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處”,友人走了,詩人久立雪中,他在想些什么呢? ——對行者留戀、難舍;為其“長路關(guān)山何時盡”而發(fā)愁;為自己歸期未卜而惆悵等。
18、本詩抒發(fā)了作者怎樣的感情?
——表現(xiàn)詩人對西域邊塞雄奇景色的贊嘆,抒發(fā)了雪中送客的真摯友情及因友返京而產(chǎn)生的惆悵之情。
19、詩歌描繪了邊塞的奇麗雪景,請說說“奇”具體體現(xiàn)在哪些方面?
——北風(fēng)掃蕩、草木摧折、八月飛雪
20、就“風(fēng)掣紅旗凍不翻”一句寫一段賞析文字
——送客送出軍門,時已黃昏,又見大雪紛飛。這時看見一個奇異景象:盡管風(fēng)刮得挺猛,轅門上的紅旗卻一動也不動——它已被冰雪凍結(jié)了。這一生動而反常的細節(jié)再次傳神地寫出天氣奇寒。而那白雪背景上的鮮紅一點,那冷色基調(diào)的畫面上的一星暖色,反襯得整個境界更潔白,更寒冷;那雪花亂飛的空中不動的物象,又襯得整個畫面更加生動。這是詩中又一處精彩的奇筆。
《白雪歌送武判官歸京》品讀
《白雪歌送武判官歸京》是岑參邊塞詩的代表作,作于他第二次出塞階段。此時,他很受安西節(jié)度使封常青的器重,他的大多數(shù)邊塞詩成于這一時期。岑參在這首詩中,以詩人的敏銳觀察力和浪漫奔放的筆調(diào),描繪了祖國西北邊塞的壯麗景色,以及邊塞軍營送別歸京使臣的熱烈場面,表現(xiàn)了詩人和邊防將士的愛國熱情,以及他們對戰(zhàn)友的真摯感情。
全詩以一天雪景的變化為線索,記敘送別歸京使臣的過程,文思開闊,結(jié)構(gòu)縝密。共分三個部分。
前八句為第一部分,描寫早晨起來看到的奇麗雪景和感受到的突如其來的奇寒。友人即將登上歸京之途,掛在枝頭的積雪,在詩人的眼中變成一夜盛開的梨花,和美麗的春天一起到來。前面四句主要寫景色的奇麗。“即”、“忽如”等詞形象、準(zhǔn)確地表現(xiàn)了早晨起來突然看到雪景時的神情。經(jīng)過一夜,大地銀裝素裹,煥然一新。接著四句寫雪后嚴(yán)寒。視線從帳外逐漸轉(zhuǎn)入帳內(nèi)。風(fēng)停了,雪不大,因此飛雪仿佛在悠閑地飄散著,進入珠簾,打濕了軍帳。詩人選取居住、睡眠、穿衣、拉弓等日;顒觼肀憩F(xiàn)寒冷,如同選取早晨觀雪表現(xiàn)奇異一樣是很恰當(dāng)?shù)。雖然天氣寒冷,但將士卻毫無怨言。而且“不得控”,天氣寒冷也會訓(xùn)練,還在拉弓練兵。表面寫寒冷,實際是用冷來反襯將士內(nèi)心的熱,更表現(xiàn)出將士們樂觀的戰(zhàn)斗情緒。
中間四句為第二部分,描繪白天雪景的雄偉壯闊和餞別宴會的盛況。“瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝”,用浪漫夸張的手法,描繪雪中天地的整體形象,反襯下文的歡樂場面,體現(xiàn)將士們歌舞的積極意義。"中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛",筆墨不多,卻表現(xiàn)了送別的熱烈與隆重。在主帥的中軍擺開筵席,傾其所有地搬來各種樂器,且歌且舞,開懷暢飲,這宴會一直持續(xù)到暮色來臨。第一部分內(nèi)在的熱情,在這里迸發(fā)傾泄出來,達到了歡樂的頂點。
最后六句為第三部分,寫傍晚送別友人踏上歸途。“紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻”,歸客在暮色中迎著紛飛的`大雪步出帳幕,凍結(jié)在空中的鮮艷旗幟,在白雪中顯得絢麗。旗幟在寒風(fēng)中毫不動搖、威武不屈的形象是將士的象征。這兩句一動一靜,一白一紅,相互映襯,畫面生動,色彩鮮明。“輪臺東門送君去,去時雪滿天山路”,雖然雪越下越大,送行的人千叮萬囑,不肯回去。“山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處”,用平淡質(zhì)樸的語言表現(xiàn)了將士們對戰(zhàn)友的真摯感情,字字傳神,含蓄雋永。這一部分描寫了對友人惜別之情,也表現(xiàn)了邊塞將士的豪邁精神。
這首詩,以奇麗多變的雪景,縱橫矯健的筆力,開闔自如的結(jié)構(gòu),抑揚頓挫的韻律,準(zhǔn)確、鮮明、生動地制造出奇中有麗、麗中奇的美好意境,不僅寫得聲色宜,張弛有致,而且剛?cè)嵯嗤,急緩相濟,是一乎不可多得的邊塞佳作。全詩不斷變換著白雪畫面,化景為情,慷慨悲壯,渾然雄勁。抒發(fā)了詩人對友人的依依惜別之情和因友人返京而產(chǎn)生的惆悵之情
【白雪歌送武判官歸京中招試題】相關(guān)文章:
白雪歌送武判官歸京05-07
《白雪歌送武判官歸京》詩詞07-23
《白雪歌送武判官歸京》教案09-07
白雪歌送武判官歸京 教案05-30
《白雪歌送武判官歸京》的賞析06-19
白雪歌送武判官歸京翻譯06-28
《白雪歌送武判官歸京》譯文10-08
白雪歌送武判官歸京教案08-11
《白雪歌送武判官歸京》翻譯10-07
白雪歌送武判官歸京賞析09-18