毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

清明原文及翻譯

時(shí)間:2024-02-28 08:04:40 好文 我要投稿

(必備)清明原文及翻譯15篇

清明原文及翻譯1

  《清明》作者:杜牧

(必備)清明原文及翻譯15篇

  清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。

  借問(wèn)酒家何處有,牧童遙指杏花村。

  翻譯:

  也許是三月,也許是四月,在江南。

  雨像位喋喋不休的老者,把一些紛紛揚(yáng)揚(yáng)的語(yǔ)言,灑進(jìn)山村的每一個(gè)角落。鄉(xiāng)間小路上,撐油紙傘的詩(shī)人,沉思的詩(shī)人,被幾朵落花打醒。

  披蓑戴笠的人們,在閑悶了一個(gè)冬季后,又滿(mǎn)腳泥濘地開(kāi)始了行色匆匆的耕耘。他們憂(yōu)郁的神情,是被這場(chǎng)瀟瀟不息的雨攪得無(wú)可奈何,還是擔(dān)心又一季沒(méi)有把握的收成呢?活著真的不易啊!望著漸漸模糊的背影,詩(shī)人不覺(jué)輕輕喟嘆。

  遠(yuǎn)處的樹(shù)蔭下,避雨的牧童,騎在牛背上吹響了柳笛。斷斷續(xù)續(xù)的音符輕輕滴落在綠葉上,草叢中,宛如一些透明的`、純真的夢(mèng)。

  詩(shī)人連忙湊上去,慈愛(ài)地問(wèn):“孩子,這附近有酒家嗎?”

  少年抬起握著牧鞭的手,指向了前方。黃昏中,村廓朦朧,一家茅屋上有一面小旗在風(fēng)雨中悄悄搖曳:杏花村。

  這時(shí)候,酒店的燈突然亮了,像愛(ài)人溫柔的眼睛?粗粗,詩(shī)人就有點(diǎn)醉了。

清明原文及翻譯2

  采桑子·清明上巳西湖好

  作者:歐陽(yáng)修

  朝代:宋朝

  清明上巳西湖好,滿(mǎn)目繁華。爭(zhēng)道誰(shuí)家,綠柳朱輪走鈿車(chē)。

  游人日暮相將去,醒醉喧嘩。路轉(zhuǎn)堤斜,直到城頭總是花。

  詞匯注釋?zhuān)?/strong>

 、偕纤龋汗(jié)日名,古時(shí)以陰歷三月上旬巳日為上巳,這一天人們多到水邊嘻游,以消除不祥。

  ②爭(zhēng)道:游人車(chē)輛爭(zhēng)先而行。

  ③朱輪:漆著紅色的輪子。漢制,太守所乘之車(chē),以紅漆涂輪。

 、茆氒(chē):嵌上金絲花紋作為裝飾的車(chē)子。這句是說(shuō)裝著朱輪的鈿車(chē)在綠柳之下駛過(guò)。

  ⑤相將:相隨,相攜,即手牽手。

 、拮硇眩鹤砭频娜撕途菩训娜。

  白話(huà)譯文:

  清明節(jié)與上巳節(jié)的時(shí)候,西湖風(fēng)光很好。滿(mǎn)眼都是一片繁華景象。誰(shuí)家的車(chē)馬在搶道爭(zhēng)先?一輛有著紅色輪子和金色花朵的車(chē)子,為了超前,繞從道旁的柳樹(shù)行中奔馳而過(guò)。游人在日暮時(shí)分相隨歸去。醒的醒,醉的醉,相互招呼,喧嘩不已。從西湖彎斜的堤岸一直到城頭,沿途都是開(kāi)放的鮮花。

  賞析:

  這首詞是寫(xiě)清明時(shí)節(jié)西湖游春的熱鬧繁華景象,著意描繪游春的歡樂(lè)氣氛,從側(cè)面來(lái)寫(xiě)西湖之美!吧纤取保(jié)日名,古時(shí)以農(nóng)歷三月上旬巳日為“上巳”,這一天歷來(lái)有到水濱踏青的習(xí)俗!秹(mèng)梁錄》卷二載:“三月三日上已之辰,曲水流觴故事,起于晉時(shí)。唐朝賜宴曲江,傾都禊飲踏青,亦是此意!薄稏|京夢(mèng)華錄》也記載是日:“四野如市,往往就芳樹(shù)之下,或園囿之間,羅列杯盤(pán),互相勸酬。都城之歌兒舞女,遍滿(mǎn)園亭,抵暮而歸!边@就可以看出是日郊外人們游春的盛況。西湖景色迷人,是游人的最佳去處。其盛況如何,作者一開(kāi)始點(diǎn)明節(jié)令后,就說(shuō):“滿(mǎn)目繁華。”用一句話(huà)來(lái)概括當(dāng)時(shí)紅男綠女、車(chē)水馬龍、熙來(lái)攘往的情景。接下去便作具體描述:“爭(zhēng)道誰(shuí)家”,是說(shuō),在人群里,不知是誰(shuí)東推西擠搶道前走,這就把那種鬧哄哄的人群擁擠的場(chǎng)面活繪出來(lái)了。不僅行人眾多,而且車(chē)輛也川流不息:“綠柳朱輪走鈿車(chē)!薄爸燧啞笔怯眉t漆涂過(guò)的車(chē)輪;“鈿車(chē)”是用金屬、寶石鋃嵌作裝飾的轎車(chē)。這是說(shuō),在綠柳那邊,還有紅色輪子、光彩閃耀的轎車(chē)來(lái)來(lái)往往呢!這兩句回應(yīng)了“滿(mǎn)目繁華”句,是“滿(mǎn)目繁華”句的具體描寫(xiě)。這里作者沒(méi)有直接寫(xiě)西湖風(fēng)光,而是寫(xiě)游人爭(zhēng)先恐后涌到西湖邊來(lái),從這個(gè)側(cè)面來(lái)表現(xiàn)西湖景色對(duì)人們的吸引力。

  上片是寫(xiě)人們?cè)谇迕魃弦褋?lái)湖邊游春的情景,下片則是寫(xiě)他們?nèi)漳号d盡而歸的路上景象。人們經(jīng)過(guò)一天的游春活動(dòng),到日暮時(shí),相隨而去。他們有些在節(jié)日野宴中喝得醉醺醺的,“醒醉喧嘩”句,頗有份量。它把那些不管是醉的、醒的、歌唱著的,嬉笑著的,高談闊論的,各種歡樂(lè)的'聲音,各種歡樂(lè)的姿態(tài),都包括在里面。總之,一片喧嘩聲伴著人流而去。這里作者沒(méi)有寫(xiě)游宴如何歡樂(lè)熱鬧,但這兩句實(shí)際上已展現(xiàn)出了上文所提到的“四野如市,往往就芳樹(shù)之下,或園囿之間,羅列杯盤(pán),互相勸酬;都城之歌兒舞女,遍滿(mǎn)園亭,抵暮而歸”的熱鬧情景。結(jié)句,再?gòu)倪h(yuǎn)距離來(lái)寫(xiě)歸途中的人流:“路轉(zhuǎn)堤斜,直到城頭總是花。”人們沿著彎轉(zhuǎn)高低的路走向城頭,一眼望去都是花。這里的“花”是泛指,一方面是指深春路邊的野花正開(kāi),一路不斷,花伴人行;另一方面是人流中如花一般的姑娘們,她們頭上帶著花;人們衣著的艷麗和朱輪鈿車(chē)的秀色等,意思是花花綠綠直到城頭之意。所以句中用個(gè)“總”字。

  此詞從開(kāi)始到結(jié)束都貫穿著“繁華”!靶鷩W”的節(jié)日氣氛,把讀者也卷入這氣氛之中,領(lǐng)受節(jié)日的歡樂(lè)。讀完這首詞,再回頭看看第一句:“清明上已西湖好!本筒浑y看出,作者是借節(jié)日的繁華來(lái)贊美“西湖好”的。詞中每一句都有豐富的內(nèi)涵,全詞構(gòu)成一幅生動(dòng)壯美的游春圖。

清明原文及翻譯3

  原文:

  清明二絕·其二

  宋代:陳與義

  卷地風(fēng)拋市井聲,病夫危坐了清明。

  一簾晚日看收盡,楊柳微風(fēng)百媚生。

  譯文:

  卷地風(fēng)拋市井聲,病夫危坐了清明。

  春風(fēng)卷地,拋進(jìn)來(lái)街頭陣陣歡樂(lè)的聲浪。病弱的詩(shī)人,卻高堂端坐,靜賞清明風(fēng)光。

  一簾晚日看收盡,楊柳微風(fēng)百媚生。

  簾外的夕陽(yáng)漸漸西沉,看那微風(fēng)中的楊柳,婀娜多姿,百般嬌媚輕狂。

  注釋?zhuān)?/strong>

  卷地風(fēng)拋(pāo)市井聲,病夫危坐了清明。

  市井:市街。危坐:端坐。了:了結(jié),度過(guò)。

  一簾晚日看收盡,楊柳微風(fēng)百媚(mèi)生。

  賞析:

  這首詩(shī)首句“卷地風(fēng)拋市井聲”,承其一而來(lái),寫(xiě)風(fēng)吹市井喧鬧之聲自外傳來(lái),角度在自己,喧鬧在別人!熬淼仫L(fēng)”,語(yǔ)出韓愈《雙鳥(niǎo)》詩(shī)“春風(fēng)卷地起,百鳥(niǎo)皆飄浮”,但僅取其“卷地春風(fēng)”之意;“市井聲”,化用黃庭堅(jiān)《仁亭》“市聲鏖什枕,常以此心觀”詩(shī)句,亦僅化出“市井聲”一詞;受陳師道《春夜》“風(fēng)回晚市聲”一語(yǔ)啟發(fā),著一“拋”字,狀”市井”喧鬧之聲如在目前,頓使全句神采飛揚(yáng),活靈活現(xiàn),充滿(mǎn)春天的活力。次句“病夫危坐了清明”,讀來(lái)令讀者陡然一緊,與墻外市井之聲的喧鬧相反,詩(shī)人卻自稱(chēng)“病夫”,而且“危坐”,那份拘謹(jǐn),那份壓抑,躍然紙上;尤其是一“了”字,更是透出了詩(shī)人充滿(mǎn)遺憾且有所不甘的`心情。其時(shí),詩(shī)人名震朝野,眾目所矚,也有些許跡像看來(lái)于已不利,因此他只能努力壓抑著自己,端坐高堂,不去游春。但身未動(dòng)心卻”飛,“拋”過(guò)來(lái)的市井之聲時(shí)時(shí)喧鬧著詩(shī)人之心。眼隨心轉(zhuǎn),“簾晚日看收盡,楊柳微風(fēng)百媚生”,無(wú)奈之下,只得眼盯著一簾之隔的窗外,看那一抹晚霞漸漸收起,楊柳吐綠的柔條,在微微春風(fēng)中輕舞飛揚(yáng),婀娜多姿,百媚橫生。雖此一窗春色,卻已令詩(shī)人心旌搖蕩!鞍倜纳,語(yǔ)取白居易《長(zhǎng)恨歌》“回眸一笑百媚生”,以人擬物,更見(jiàn)出楊柳春意。

  “文似看山不喜平”,詩(shī)歌亦然。此詩(shī)雖短,卻一波三折,寫(xiě)得搖曳多姿。加之語(yǔ)句暢朗,音節(jié)瀏亮,風(fēng)格俊爽,既有江西詩(shī)派鍛字煉句的精工,又具有陶、謝、韋、柳妙契自然的神韻。

清明原文及翻譯4

  三臺(tái)·清明應(yīng)制 宋朝 萬(wàn)俟詠

  見(jiàn)梨花初帶夜月,海棠半含朝雨。內(nèi)苑春、不禁過(guò)青門(mén),御溝漲、潛通南浦。東風(fēng)靜、細(xì)柳垂金縷。望鳳闕、非煙非霧。好時(shí)代、朝野多歡,遍九陌、太平簫鼓。

  乍鶯兒百?lài)蕯嗬m(xù),燕子飛來(lái)飛去。近綠水、臺(tái)榭映秋千,斗草聚、雙雙游女。餳香更、酒冷踏青路。會(huì)暗識(shí)、夭桃朱戶(hù)。向晚驟、寶馬雕鞍,醉襟惹、亂花飛絮。

  正輕寒輕暖漏永,半陰半晴云暮。禁火天、已是試新妝,歲華到、三分佳處。清明看、漢宮傳蠟炬。散翠煙、飛入槐府。斂兵衛(wèi)、閶闔門(mén)開(kāi),住傳宣、又還休務(wù)。

  《三臺(tái)·清明應(yīng)制》譯文

  但見(jiàn)那梨花好像還帶著昨夜的月色,海棠花半含著清晨的雨珠;始业膱@囿關(guān)不住盎然春色,春光已無(wú)拘無(wú)束地穿過(guò)城門(mén)來(lái)到郊野,御溝中綠水漾漾,暗暗流出,直達(dá)城外的津渡。東風(fēng)微微,和煦閑靜,垂柳細(xì)柔,好似千萬(wàn)條絲絲金縷。遙望皇宮鳳闕,朦朦朧朧,非煙非霧。正逢太平盛世,朝野上下一片歡娛,京城里條條大路,到處是升平歌舞、簫笙鑼鼓。

  黃鶯的鳴囀時(shí)斷時(shí)續(xù),一雙雙燕子飛來(lái)飛去。綠水倒映著岸邊的樓閣和秋千,相映成趣。成雙成對(duì)的游春女子歡快地斗草為戲。酒席被冷落在踏青的路邊,麥芽糖的香氣充滿(mǎn)道路。飲酒的人們到了何處?大概是溜進(jìn)了藏嬌的門(mén)戶(hù)。直到傍晚時(shí)分,才跨上寶馬雕鞍,飛馳而去,一個(gè)個(gè)酒氣熏熏,衣襟上沾滿(mǎn)了亂花飛絮。

  正當(dāng)這不寒不暖的節(jié)令,夜漏還長(zhǎng);半陰半晴的天氣,已漸黃昏日暮。在這禁火的寒食節(jié),已是人們?cè)嚧┬卵b,一年中最好的季節(jié)。到清明節(jié)那天,看宮室里傳出蠟燭,翠煙縷縷,散入槐樹(shù)大院、貴人府第。宮門(mén)大開(kāi),衛(wèi)兵也撤了,停止傳詔宣旨,官吏們也停止了公務(wù)。

  《三臺(tái)·清明應(yīng)制》譯文二

  梨花還染著夜月的銀霧,海棠半含清晨的雨露,皇家宮苑關(guān)不住陽(yáng)春,春光延伸到遙遠(yuǎn)的城門(mén)。御溝里漲滿(mǎn)新水,暗暗地流向南浦。細(xì)柳垂絲絲金縷,東風(fēng)平和靜穆。望壯麗宮闊高聳入云,那并不是煙霧霏霏的仙境。清平時(shí)代,朝中和民間多么歡悅。帝城條條大路,喧響著簫聲鼓樂(lè)。

  黃鶯兒歌聲斷續(xù),小燕子飛來(lái)飛去。綠水中倒映著岸邊臺(tái)榭,秋千影隨水波蕩漾不伍。一對(duì)對(duì)游女,聚集著做斗草游戲,踏青路上洋溢著賣(mài)糖的香氣,到處是攜酒野宴的人,你也許會(huì)幸運(yùn)地認(rèn)識(shí)那人面桃花相映的朱門(mén)。少年跨著雕鞍寶馬,向晚時(shí)在一起歡聚,酣醉中,衣襟上沽惹著片片落紅、點(diǎn)點(diǎn)飛絮。

  正是輕寒輕暖宜人的長(zhǎng)晝,云天半陰半晴的日暮,在這禁火時(shí)節(jié),青年們已把新妝試著。歲華恰到最佳處,清明時(shí)看漢宮傳送蠟燭,翠煙縷縷,飛進(jìn)門(mén)前種槐的貴人府。兵衛(wèi)全都撤除,皇宮敞開(kāi)千門(mén)萬(wàn)戶(hù),不再聽(tīng)到傳詔宣旨,停止了一切的公務(wù)。

  《三臺(tái)·清明應(yīng)制》注釋

  九陌:京城的大道。

  休務(wù):宋人稱(chēng)辦公休止為休務(wù)。

  三臺(tái):唐教坊曲名。宋李濟(jì)翁《資暇錄》:“三臺(tái),今之啐酒三十拍促曲!彼螐埍沓肌渡汉縻^詩(shī)話(huà)》:“樂(lè)部中有促拍催酒,謂之三臺(tái)。”單調(diào)二十四字,四句兩平韻或單調(diào)二十四字,四句三平韻。應(yīng)制:即應(yīng)詔,指奉皇帝之命寫(xiě)作詩(shī)文。

  內(nèi)苑:皇宮花園。

  青門(mén):漢長(zhǎng)安東南門(mén),后泛指京城城門(mén)。

  浦:水邊,這里泛指京城外面的江河。

  鳳闕:漢代宮闕名。

  非煙非霧:指祥瑞之氣。慶云是一種彩云,古人迷信,認(rèn)為是祥瑞之氣。

  九陌:漢長(zhǎng)安城中有八街、九陌。后來(lái)泛指都城大路。

  乍:恰好,正是。囀:鳥(niǎo)聲宛轉(zhuǎn)。

  榭:建在高臺(tái)上的寬敞屋宇。

  斗草:古代的一種游戲,也叫“斗百草”。

  餳(tánɡ):麥芽糖,糖稀,軟糖。

  踏青:指春天郊游。

  夭桃:茂盛而艷麗的桃花。夭桃朱戶(hù):用崔護(hù)《過(guò)都城南莊》詩(shī)意:“去年今日此門(mén)中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。”

  漏永:夜漫長(zhǎng)。

  禁火:古俗寒食日禁火三天。

  三分:很,最。

  槐府:貴人宅第門(mén)前種槐,故稱(chēng)槐府。

  收斂,引申為撤離。

  閶闔:宮門(mén)。

  住傳宣:停止傳旨、宣官員上殿。

  休務(wù):停止公務(wù)。

  《三臺(tái)·清明應(yīng)制》賞析

  全詞用賦的`鋪張揚(yáng)厲之筆法極力鋪敘京城清明時(shí)節(jié)的節(jié)序風(fēng)光,粉飾出一片虛假的太平繁榮景象。詞分上、中、下三片,上片寫(xiě)宮苑中的春景,由內(nèi)及外;中片寫(xiě)郊外之游,具體描寫(xiě)鶯歌燕舞、各色人物游冶歡樂(lè)的情形;下片寫(xiě)貴族宅院中的喜慶景象。

  上片寫(xiě)春到京城,將優(yōu)美的春景,歸結(jié)為“朝野多歡”、“簫鼓”盈衢的“太平氣象”!耙(jiàn)梨花初帶夜月,海棠半含朝雨!笔锥鋵(xiě)景,收入了梨花、海棠、夜月、朝雨這一系列意象,色彩清麗,并未沾染上多少宮廷的富貴氣息。“內(nèi)苑春”四句寫(xiě)春意由皇宮內(nèi)苑延向民間,渲染出一片春意融融的景象。“東風(fēng)靜”四句,描寫(xiě)東風(fēng)拂柳的春日景象和皇宮樓闕的巍峨,烘托出帝王之家的祥和與高貴。東風(fēng)和煦閑靜,細(xì)柳靜靜地垂拂著金黃色的柳絲,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,皇宮樓闕金碧輝煌,朦朦縹緲,卻非煙非霧。“好時(shí)代”四句全是頌揚(yáng)之詞,粉飾出一片虛假的太平景象。

  中片寫(xiě)市井之繁華熱鬧。流鶯宛轉(zhuǎn),燕子去來(lái),近水臺(tái)榭映秋千,成雙游女戲斗草。賣(mài)場(chǎng)攜酒,踏青祭掃,游人往返不絕,猶有留情于“夭桃朱戶(hù)”人家者。仍歸結(jié)為貴族子弟縱馬豪飲的游冶逸興!罢L兒百?lài)蕯嗬m(xù),燕子飛來(lái)飛去!边@二句寫(xiě)鶯歌燕舞,既是對(duì)景物的描繪,也象征著太平盛世的祥和安寧。“近綠水”四句描寫(xiě)了蕩秋千和斗百草兩種游戲場(chǎng)面,姑娘們的嬉耍在無(wú)形之中為春天增添了不少美色!梆h香更”四句描寫(xiě)了踏青路上的熱鬧景象,暗示了這也正是青年男女們戀愛(ài)的季節(jié)!跋蛲眢E、寶馬雕鞍,醉襟惹、亂花飛絮!敝衅亩涿鑼(xiě)了富貴子弟的狂飲醉歸,暗襯出一派醉生夢(mèng)死的承平景象。

  下片借寒食清明習(xí)俗禁火,宮中以蠟燭分賜近臣,及弛禁開(kāi)門(mén),住宣休務(wù)等事,寫(xiě)皇上降恩,與百僚同樂(lè),以此頌圣。“正輕寒輕暖漏永,半陰半晴云暮。”這二句交待了天氣和節(jié)候特征,暗示天下風(fēng)調(diào)雨順,人心舒暢!敖鹛臁泵鑼(xiě)了民間“試新妝”的喜氣,呈現(xiàn)出一派萬(wàn)象更新的可喜氣象!扒迕骺础彼木洌鑼(xiě)了宮廷傳蠟燭“燃薪火”的盛況,進(jìn)一步渲染了萬(wàn)象更新的盛世氣象!皵勘l(wèi)”四句描寫(xiě)了節(jié)日里皇宮朝廷的安寧氣象,“斂兵衛(wèi)”而洞開(kāi)宮廷大門(mén),具體印證了前面的“太平”;“又還休務(wù)”則是對(duì)“朝野多歡”的一個(gè)總的收束。全詞也在這樣一片太平祥和的氛圍中戛然而止。

  統(tǒng)觀全篇,是一種竭力羅列鋪陳的賦體寫(xiě)法。比之于出自真情實(shí)感的抒情詞作來(lái),其文與價(jià)值或要遜色得多,但就當(dāng)時(shí)文學(xué)現(xiàn)象中不可缺少的一種詩(shī)詞體式“應(yīng)制體”來(lái)看,也還是寫(xiě)得比較成功的,故得到一些評(píng)詞者的贊許。全詞鋪敘勾勒,脈絡(luò)清晰,層次分明,處處照應(yīng);語(yǔ)言雅潔富麗,修飾精工自然,既具音律美,又具意境美。

  《三臺(tái)·清明應(yīng)制》創(chuàng)作背景

  這首詞是宋徽宗時(shí)萬(wàn)俟詠任大晟府樂(lè)官時(shí)奉皇帝之命所作。

清明原文及翻譯5

  原文

  萬(wàn)點(diǎn)猩紅將吐萼,嫣然迥出凡塵。移來(lái)古寺種朱門(mén)。明朝寒食了,又是一年春。

  細(xì)干柔條才數(shù)尺,千尋起自微因。綠云蔽日樹(shù)輪囷。成陰結(jié)子后,記取種花人。

  注釋

  朱門(mén):紅漆大門(mén)。指貴族豪富之家。

  寒食:節(jié)日名。在清明前一日或二日。

  千尋:形容極高或極長(zhǎng)。

  蔽日:遮蔽日光。

  注釋

  朱門(mén):紅漆大門(mén)。指貴族豪富之家。

  寒食:節(jié)日名。在清明前一日或二日。

  千尋:形容極高或極長(zhǎng)。

  蔽日:遮蔽日光。

  賞析

  開(kāi)句“萬(wàn)點(diǎn)猩紅將吐萼”,正是花苞初放的喜人姿色,它“嫣然回出凡塵”,有著非同凡塵的麗姿、質(zhì)。兩句描寫(xiě),把這株剛從“古寺”移來(lái)園中種植的海棠,表現(xiàn)得淋漓盡致。因?yàn)樗只是一株幼樹(shù),所以詞主人公對(duì)它更是寄予希望,現(xiàn)在時(shí)當(dāng)寒食,待“明朝寒食了,又是一年春”。一年以后,又將是一番摸樣了。下片承接說(shuō):“細(xì)干柔條才數(shù)尺”,這是現(xiàn)在的樣子,但已迥出凡塵,將來(lái)“千尋起自微因”,不知該是如何的`可愛(ài)了。所以下面詞人就沉入了希望的遐想:“綠云蔽日樹(shù)輸囷”,樹(shù)長(zhǎng)得參天高大而盤(pán)曲,當(dāng)然這不無(wú)夸張,但夸張正表現(xiàn)了面前這位種花人的欣喜中的厚望。她還希望它不要忘記種花人的辛勤栽種與呵護(hù)。

清明原文及翻譯6

  【宋】陸游

  氣候江吳異,清明乃爾寒!

  老增丘墓感,貧苦道途難。

  燕子家入,梨花樹(shù)殘。

  一春回首盡,懷抱若為寬?

  譯文:

  江南吳越氣候與往年不同;今年清明尤其寒冷。

  見(jiàn)到山丘墓地,年老徒增感嘆;走在道路遠(yuǎn)途,貧窮困苦難行。

  燕子依舊家家飛來(lái)飛去筑巢;梨花在風(fēng)中凋落只剩下殘枝。

  一年的回頭看即將過(guò)去;胸襟抱負(fù)哪里能夠得到舒展呢?

  注釋?zhuān)?/strong>

  1、江吳:廣泛指吳越一帶,狹指平江府吳郡。這里泛指。

  2、乃爾:猶言如此,竟然如此。

  3、老增:年老徒增。

  4、丘墓:埋葬死人筑起的土堆叫墳,平者叫墓。《方言》卷十三記:凡葬而無(wú)墳謂之墓。這里指墓,而非墳。

  5、貧苦:指貧窮遭遇困苦。

  6、道途:道路,路途。

  7、回首:指回頭;回頭看。

  8、懷抱,指胸襟;抱負(fù)。

  9、若為:怎樣;怎堪。

  賞析:

  江南的清明,是杜牧筆下千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)的清明,也是春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如的清明,更是娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初的清明。這里的二月初,不特定指,而是一種美學(xué)感受。

  清明,給我的美學(xué)體驗(yàn)是迢迢春水初漲的樣子,一切在清明雨水的沖刷下,匯聚成一個(gè)叫做春愁的詞匯,引起內(nèi)心無(wú)盡的感傷。

  這既不是王國(guó)維《人間詞話(huà)》里的壯美,也不是優(yōu)美,而是一種淡淡的凄美。

  對(duì)于落花傷春的凄美。

  也是這首詩(shī)的主題。

  首聯(lián),講吳越的氣候,原本一過(guò)春分,就分外明媚,到清明理應(yīng)更加。只是,南宋淳熙間的清明,比較,它比歷朝歷代都要寒冷些。據(jù)一些專(zhuān)家考證,可能是吳越地區(qū)迎來(lái)了一個(gè)極寒時(shí)期。

  陸游就在這極寒時(shí)期,感到一種上的`熨帖。偏安一隅的南宋小朝廷,營(yíng)造出來(lái)的祥和景象,不就是潑在詩(shī)人心頭的一盆涼水么。

  寒冷來(lái)了,帶來(lái)了風(fēng),帶來(lái)了雨,也帶來(lái)了落花。

  李煜詞:林花謝了春紅,太匆匆。朝來(lái)寒雨,晚來(lái)風(fēng)。無(wú)疑是寒冷清明最好的寫(xiě)照。

  李煜的寒冷是心靈的寒冷,而陸游的寒冷,更多的是體表的寒冷,是真冷。

  且看他第二句,脫口而出,清明怎么能夠如此寒冷的呢,這哪里還像春天。

  其實(shí),在長(zhǎng)江兩岸,春天常常有倒春寒。今年清明前幾日,江淮地區(qū)一陣寒冷襲來(lái),不少人紛紛春衣改冬衣,就是最好的體現(xiàn)。

  只不過(guò),詩(shī)人的寒冷比我們前幾日還要厲害得多。即便這樣,詩(shī)人也沒(méi)提酒御寒。

  杜牧清明佳句借問(wèn)酒家何處有?牧童遙指杏花村。一直成為經(jīng)典。但寒流中的詩(shī)人此時(shí)卻無(wú)心飲酒,這是怎么一回事呢?

  原來(lái),詩(shī)人眼前的景象,實(shí)在不適合飲酒。且看詩(shī)人去干嘛去了。

  頷聯(lián),老增對(duì)貧苦,丘墓對(duì)道途,是說(shuō)自己又老又貧,想想年歲不多,仕途渺茫,便有一種哀愁襲上心頭。

  清明掃墓,本是傳統(tǒng)習(xí)俗。但詩(shī)人卻在掃墓的道路上,看到了許多荒廢了的平墓。那些被埋葬的,無(wú)不提醒著詩(shī)人,再不,就只能變成荒丘一堆。

  英雄功業(yè)早成,而自己一事無(wú)成,也就更jia惆悵。

  貧窮本沒(méi)有什么可哀的。只不過(guò)憑什么是陸游?難道讀了一輩子書(shū),就該是這樣的下場(chǎng)嗎?

  想起余秋雨的《蘇東坡突圍》,陸游似乎也正在突圍,在貧困中突圍。宋代對(duì)待知識(shí)分子還算比較優(yōu)渥,尚且如此貧困,那些生活在元、清下的知識(shí)分子就更不要說(shuō)了。

  像陸游這樣飽讀詩(shī)書(shū)、文韜武略、志向高遠(yuǎn)的有識(shí)之士,為什么就不能給他一個(gè)施展拳腳的平臺(tái),最終淪落到貧苦的地步?

  頸聯(lián),可謂佳句。詩(shī)人用燕子對(duì)梨花,家家對(duì)樹(shù)樹(shù),入對(duì)殘,對(duì)仗工整。殘,形容詞作動(dòng)詞用。

  此聯(lián),通過(guò)燕子、桃樹(shù),進(jìn)一步渲染寒字。

  小燕子們因?yàn)榕吕,一個(gè)個(gè)都躲進(jìn)屋檐巢穴。梨花無(wú)枝可依,被寒冷風(fēng)雨打落在地,偶爾殘留枝頭的,也凍得瑟瑟發(fā)抖。

  雨打梨花春將盡。

  尾聯(lián),詩(shī)人面對(duì)此景,不禁生發(fā)出感嘆:一春將去,年華將老,我舒展懷抱的寬闊天地在哪里呢?

  這是詩(shī)人對(duì)不幸發(fā)出的控訴,也是對(duì)社會(huì)不尊重知識(shí)分子的發(fā)出的控訴。

  詩(shī)人的清明是灰暗的,因他所處的時(shí)代。而我們的清明是光明的。在知識(shí)命運(yùn)的號(hào)召下,無(wú)數(shù)知識(shí)分子有了施展才華的舞臺(tái),不再忍受貧困,這無(wú)疑是華夏民族的巨大進(jìn)步。

清明原文及翻譯7

  清明夜

  朝代:唐代

  作者:白居易

  原文:

  好風(fēng)朧月清明夜,碧砌紅軒刺史家。

  獨(dú)繞回廊行復(fù)歇,遙聽(tīng)弦管暗看花。

  譯文

  清明節(jié)夜晚時(shí),清風(fēng)習(xí)習(xí),月夜朦朧,用碧玉做成的欄桿和用紅色的磚砌成的'墻是刺史的府宅。獨(dú)自步行在回旋的走廊中唱歌,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的聽(tīng)到弦聲,默默的欣賞花。

清明原文及翻譯8

  海棠亭午沾疏雨。便一餉、胭脂盡吐。老去惜花心,相對(duì)花無(wú)語(yǔ)。

  羽書(shū)萬(wàn)里飛來(lái)處。報(bào)掃蕩、狐嗥兔舞。濯錦古江頭,飛景還如許。

  翻譯

  長(zhǎng)著海棠的亭子中午時(shí)分還淋著細(xì)雨,僅僅片刻之后,鮮艷的花朵就全部開(kāi)放了。老去的人愛(ài)憐著嬌嫩的花蕊,對(duì)著海棠花什么都說(shuō)不出口。

  從軍書(shū)急報(bào)傳來(lái)的萬(wàn)里之外,傳來(lái)了蒙古人大肆掃蕩侵犯的消息?蓱z錦江頭處的川蜀之地,戰(zhàn)火依然那樣,沒(méi)有停息啊。

  注釋

  疏雨:細(xì)雨。

  一餉:吃一頓飯的時(shí)間,片刻。柳永《鶴沖天》:青春都一餉。餉,古代指軍糧,飯食。

  胭脂:用于化妝或者作畫(huà)的紅色顏料,

  此處指鮮艷的花朵惜:憐愛(ài)。

  羽書(shū):古代的緊急軍事文書(shū)插有羽毛,故稱(chēng)羽書(shū)。

  狐嗥兔舞:指蒙古人的侵犯。詞人作此詞的三年前,蒙古軍便開(kāi)始侵?jǐn)_四川,作此詞的一年前,蒙古軍已連敗宋軍,到達(dá)合州(今合川)。

  濯錦古江:即錦江。代指遭受戰(zhàn)火的'四川,至今四川還有以“濯錦之江”命名的錦江區(qū)。

  飛景:寶劍名。這里代表戰(zhàn)火。

  鑒賞

  這首詞借寫(xiě)海棠,抒發(fā)自己心憂(yōu)國(guó)事的悲慨和壯心不已的豪情。作者在慶無(wú)府(今寧波)任沿海制監(jiān)大使時(shí),已是六十五歲了,之前曾幾度官居臺(tái)輔,又幾度削職,經(jīng)歷了宦海幾多沉浮,意氣未免有些消沉了。但他在慶元任內(nèi)仍克盡職守,并寫(xiě)有詩(shī)詞作品三百余首,佳作亦有多篇,讀此詞可見(jiàn)其心跡之一斑。

  “對(duì)海棠有賦”,開(kāi)頭便詠海棠!昂L耐の缯词栌,便一餉、胭脂盡吐!鼻迕鲿r(shí)節(jié),節(jié)物風(fēng)光變化迅速。中午下了陣“疏雨”,頃刻間海棠就大放光艷了,“一餉”、“盡”將花開(kāi)之快,觀賞者的快感傳神地表達(dá)出來(lái),叫人多么驚喜。而這海棠沾雨之后更顯得鮮活冶艷,就叫人更加喜愛(ài)了。詞人老大風(fēng)情減,面對(duì)如此國(guó)色,似乎有點(diǎn)不知所措了!袄先ハЩㄐ模鄬(duì)花無(wú)語(yǔ)。”紅顏皓首,兩相對(duì)待,在這“無(wú)語(yǔ)”中我們不難體會(huì)作者自憐衰疲之意。

  下片由眼前的海棠而聯(lián)想四川的戰(zhàn)況!坝饡(shū)萬(wàn)里飛來(lái)處,報(bào)掃蕩、狐嗥兔舞!薄昂仆梦琛敝该晒湃敕浮菨撟鞔嗽~的前三年,蒙古就開(kāi)始侵?jǐn)_四川,前一年蒙古可汗蒙哥親率十萬(wàn)軍隊(duì)自六盤(pán)山撲向川蜀,連敗宋軍,但到達(dá)合州(今合川)時(shí),遇到守將王堅(jiān)的頑強(qiáng)抵抗,蒙古派往招降的使臣也被王堅(jiān)處死,這使蒙哥的軍事行動(dòng)受到很大挫折,因此曾一度考慮退兵。這大約就是捷書(shū)所報(bào)的內(nèi)容。詞人以跳躍式思維寫(xiě)此事,可以想見(jiàn)他心情的振奮!板\古江頭,飛景還如許!”這兩句的意思就是:錦江頭(以代蜀)的海棠,還是那般艷麗!這里又用“濯錦”二字,海棠花就顯得更美了,真是錦上添花。“江頭”前又著一“古”字,似乎表示:我華夏古來(lái)繁華之地,豈容狐兔闖來(lái)!

  這首詞寫(xiě)詞人在衰暮之年觀賞海棠,聯(lián)想“海棠國(guó)”的戰(zhàn)局,表現(xiàn)了烈士暮年心憂(yōu)國(guó)事的忠忱。

清明原文及翻譯9

  清明

  宋代:王禹偁

  無(wú)花無(wú)酒過(guò)清明,興味蕭然似野僧。

  昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書(shū)燈。

  譯文及注釋

  無(wú)花無(wú)酒過(guò)清明,興味蕭然似野僧(sēng)。

  無(wú)花無(wú)酒的度過(guò)清明節(jié),那蕭索的興致猶如居于山野廟宇的和尚一樣。

  興味:興趣、趣味。 蕭然:清凈冷落。

  昨日鄰家乞(qǐ)新火,曉窗分與讀書(shū)燈。

  昨天從鄰家討來(lái)新燃的火種,破曉時(shí)就在窗前點(diǎn)燈,坐下來(lái)潛心讀書(shū)。

  新火:唐宋習(xí)俗,清明前一日禁火寒食,到清明節(jié)再起火,稱(chēng)為“新火”。

  譯文及注釋

  譯文

  無(wú)花無(wú)酒的度過(guò)清明節(jié),那蕭索的興致猶如居于山野廟宇的和尚一樣。

  昨天從鄰家討來(lái)新燃的火種,破曉時(shí)就在窗前點(diǎn)燈,坐下來(lái)潛心讀書(shū)。

  注釋

  興味:興趣、趣味。

  蕭然:清凈冷落。

  新火:唐宋習(xí)俗,清明前一日禁火寒食,到清明節(jié)再起火,稱(chēng)為“新火”。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)作于王禹偁貶居商州期間(公元991-993年)。清明節(jié)這天,本應(yīng)出外踏青賞花,舉杯暢飲,使生活增添幾分樂(lè)趣?墒谴藭r(shí)詩(shī)人一貧如洗,既無(wú)花又無(wú)酒,如置身于荒山寺廟里的和尚,清冷孤獨(dú),無(wú)所慰藉,興味索然,遂作詩(shī)求樂(lè)趣慰籍。

  賞析

  這首詩(shī)以清明時(shí)節(jié)為背景,用白描手法再現(xiàn)了古代清貧知識(shí)分子的困頓生活,表達(dá)了詩(shī)人生活的艱難和以讀書(shū)為樂(lè)的情懷。

  前二句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,清明是春回大地、草木萌發(fā)的時(shí)節(jié),到這一天,人們不論貧富,都要穿著春裝,到郊外去賞花踏青。然而,就在這樣一個(gè)觀賞大好春光,舒散自己抑郁心情的日子里,我們的詩(shī)人卻兀坐家中,既沒(méi)有花酒助興,也沒(méi)有高朋作陪。在這樣的情況下“過(guò)”清明,詩(shī)人往日的孤寂心情不就更為典型地表現(xiàn)出來(lái)了嗎?因此,詩(shī)的第一句看似平常,實(shí)則含義頗深。接下去,詩(shī)人進(jìn)一步擴(kuò)大,加深這種沉重感!芭d味蕭然”本已經(jīng)勾畫(huà)出作者百無(wú)聊賴(lài)、孤獨(dú)寂寞的心情了,更何況他又用“野僧”作比。我們知道,佛家主張“物我兩忘,四大皆空”,作者身居人境自比“野僧”,一種幾乎被世人遺忘、自生自滅的感覺(jué)不禁油然而生,作者凄苦冷寂的心情也被表現(xiàn)得更為強(qiáng)烈了。。

  后二句是現(xiàn)身說(shuō)法,自訴人窮志不窮,表明寒士的清明佳節(jié),第一件事就是刻苦用功,努力讀書(shū),主題思想是勵(lì)志勸學(xué),發(fā)憤讀書(shū)。昨日詩(shī)人向鄰家“乞新火”本是為了生活所需(包括燒水煮飯等),而詩(shī)人在這里只說(shuō)“分與讀書(shū)燈”,這就使興味得以轉(zhuǎn)化,是一種寄托和享受,和先前感到的“蕭然”迥然有別:他將痛苦與郁悶化為前進(jìn)的動(dòng)力。這盞伴隨他苦讀詩(shī)書(shū)的燈,仿佛點(diǎn)燃了生命的火炬,驅(qū)走了眼前的黑暗,照亮了前進(jìn)的道路,于是心胸豁然亮堂,情感得以?xún)艋,另有一番“興味"在心頭。這種“興味”的`內(nèi)在涵義就是“有志者事竟成”,只有立志成才的人,才有這樣的毅力,這樣的興味。正因?yàn)槿绱,?shī)人的形象才顯得生動(dòng)形象,才能在無(wú)花無(wú)酒的清晨,專(zhuān)心致志地在讀書(shū)中度過(guò)清明佳節(jié)。

  全篇語(yǔ)言樸實(shí),議論明快,敘述簡(jiǎn)潔。全詩(shī)運(yùn)用襯托、對(duì)比的手法,再現(xiàn)了古代清貧寒士的困頓生活,給人凄涼、清苦之感,寥寥數(shù)語(yǔ),質(zhì)樸平實(shí),于小處見(jiàn)大,自然揭露出社會(huì)生活真實(shí)的一面。

清明原文及翻譯10

  清明呈館中諸公

  新煙著柳禁垣斜,杏酪分香俗共夸。

  白下有山皆繞郭,清明無(wú)客不思家。

  卞侯墓下迷芳草,盧女門(mén)前映落花。

  喜得故人同待詔,擬沽春酒醉京華。

  翻譯

  一樹(shù)樹(shù)楊柳披拂著新火的輕煙,沿隨著官墻透迤蜿蜒;杏仁麥粥香氣溢散,家家戶(hù)戶(hù)互相饋送,一片騰歡。

  都城南京的城郭四周,舉目但見(jiàn)無(wú)盡的青山;節(jié)逢清明,更令客子無(wú)不把家鄉(xiāng)深深懷念。

  看那卞壺祠邊春草迷亂,莫愁女的故居前已被落花鋪滿(mǎn)。

  幸虧還有館中諸公共同作伴,不妨打來(lái)美酒痛醉一番。

  注釋

  館中諸公:即史館中一同修史的宋濂、王祎、朱右等十六人。

  館:指翰林院國(guó)史編修館。新煙,古時(shí)風(fēng)俗,清明前一天為寒食節(jié),禁火冷食,次日重新生火,故曰新煙。

  禁垣:皇宮的圍墻。

  杏酪:傳統(tǒng)習(xí)俗,在寒食三日作醴酪,又煮粳米及麥為酪,搗杏仁作粥。

  白下:南京的別稱(chēng)。

  卞侯:卞侯即晉朝的卞壺。他曾任尚書(shū)令,后來(lái)在討伐蘇峻的叛亂中戰(zhàn)死,被埋葬于白下。

  盧女:即莫愁,古代善歌的女子。

  待詔:明代翰林院所設(shè)官職,主管文件奏疏。此指修史。

  京華:即京都。

  創(chuàng)作背景

  詩(shī)人高啟于明太祖洪武三年(1370年)在南京與宋濂等人編修《元史》始成,其正值清明時(shí)節(jié),詩(shī)人與翰林同官唱和玩樂(lè),寫(xiě)下了這首詩(shī)。

  賞析

  清明節(jié),舊時(shí)風(fēng)俗為人們掃基祭祖的日子,所以最易觸發(fā)客居在外的'游子的鄉(xiāng)思。這首詩(shī)所抒寫(xiě)的心情也大抵如此,只是它表現(xiàn)得特別含蓄委婉、曲折隱微,在高啟的律詩(shī)中又是一種格調(diào)。

  “清明無(wú)客不思家”,既曰“無(wú)客不”,自然也包括作者自己在內(nèi)。不過(guò),全詩(shī)直接抒寫(xiě)思家之情語(yǔ),僅此一句,其余則著力描寫(xiě)最物,如垂柳、杏酪、青山、芳草、落花等,可謂色彩繽紛,明麗如畫(huà),甚至有畫(huà)所難到者。但這一切,似并未使作者陶醉,從而消釋其思家之情,相反地,見(jiàn)景生情,反而更襯托、引發(fā)了他的思鄉(xiāng)情。

  官墻外的垂柳,絲絲弄碧,新煙縈繞;人家所精心制作的杏酪,散發(fā)出陣陣的芳香。這風(fēng)光節(jié)物無(wú)不在告訴作者清明節(jié)的到來(lái),自然也會(huì)喚起他往歲在家鄉(xiāng)與家人共度佳節(jié)的種種回憶。這一來(lái),客居青山環(huán)繞的京師金陵的作者,自然便思念起家鄉(xiāng)來(lái)了。

  “卞侯墓下迷芳草,盧女門(mén)前映落花”,五、六兩句,意更深曲復(fù)雜。迷芳草,芳草萋萋,一片凄迷,化用《楚辭·招胞士》語(yǔ):“王孫游兮不歸,春草生兮婆婆!币言⒂兴?xì)w之意。而作者偏又以芳草與卞侯墓并置,以落花與莫愁女映照,似更富有富貴難久恃,盛時(shí)難長(zhǎng)留的感慨。

  作者來(lái)京前曾寫(xiě)道:“北山恐起移文誚,東觀慚叨論議名!保ā侗辉t將赴京師御別親友》)于《赴京道中逢還鄉(xiāng)友》詩(shī)中又曾寫(xiě)道:“我去君卻歸,相逢立途次。欲寄故鄉(xiāng)言,先詢(xún)上京事!睂(duì)自己來(lái)京任職內(nèi)心顯然已有矛盾和疑慮。加之寫(xiě)罷此詩(shī)后僅四個(gè)月,朱元璋召見(jiàn)作者,面授戶(hù)部侍郎,他卻固辭不受,遂被放還。因而,在他的思家之情中交織有上述的感慨,就是很自然的事了。也正是因此,他才寫(xiě)出了末尾兩句的強(qiáng)自寬慰之詞:幸而有幾位同院的故友,可與沽酒共飲,一醉京華。其意正是針對(duì)暗含于上述節(jié)物風(fēng)光描寫(xiě)中的寡歡、不幸心情而言,而“醉京華”之“醉”,也是為了譴悶寬懷而醉,而非緣歡快而取醉。

清明原文及翻譯11

  原文:

  拾翠歸遲,踏春期近,香箋小迭鄰姬訊。櫻桃花謝已清明,何事綠鬟斜亸、寶釵橫。

  淺黛雙彎,柔腸幾寸,不堪更惹其他恨。曉窗窺夢(mèng)有流鶯,也覺(jué)個(gè)儂憔悴、可憐生。

  譯文:

  游春晚歸,郊游的日子臨近,收到鄰家女子的書(shū)信:一桃花落,已是清明時(shí)節(jié),干嘛不精心梳妝一番出門(mén)呢!

  一雙淡眉彎彎,一副柔腸幾寸,更不敢招惹青春流逝之恨。鶯兒掠過(guò)清晨的窗外,仿佛窺探了我的夢(mèng)境,婉轉(zhuǎn)的叫聲仿佛外說(shuō):這個(gè)人如此憔悴,可憐可憐。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、偬ど廊耍侯欂懹^的自度曲,一半《踏莎行》,一半《虞美人》。

 、谑按洌菏叭〈澍B(niǎo)羽毛以為首飾,后多指婦女游春。語(yǔ)出三國(guó)魏曹植《洛神賦》:“或采明珠,或拾翠羽。”

 、厶で啵呵迕髑昂蟮揭巴馊ビ^賞春景。

  ④香箋:即信箋。因少女之手,散發(fā)香氣,故云香箋。

  ⑤鄰姬:鄰家女子。訊,通“信”。

 、蘧G鬟(huán):烏黑發(fā)亮的頭發(fā);斜亸(duǒ):斜斜地垂下來(lái)。

 、邷\黛:用黛螺淡畫(huà)的眉毛

  ⑧個(gè)儂:這人或那人。

 、嵘河糜谛稳菰~詞尾。

  賞析:

  詞的愛(ài)好者,見(jiàn)過(guò)《踏莎行》,見(jiàn)過(guò)《虞美人》,《踏莎美人》這樣的詞牌名恐怕第一次見(jiàn)。這是納蘭性德的好友顧貞觀的自度曲,一半《踏莎行》,一半《虞美人》,頗為不俗。

  淡淡的春日里,閨房中的女子百無(wú)聊賴(lài),意興闌珊。拾翠踏青,別的女孩子求之不得,個(gè)個(gè)擺出躍躍欲試的模樣!跋愎{小迭鄰姬訊”,隔壁的女子早早就寫(xiě)信相約了?墒沁@位女主角顯然有些與眾不同,她陷入了莫名的春愁:清明快要到了,正是游春踏青的好時(shí)節(jié),鄰家女伴寫(xiě)來(lái)信箋相邀游春。然而櫻桃花都謝了,清明將過(guò),卻不知為了何事而蹉跎。只因疏慵倦怠,本就愁緒滿(mǎn)懷,于是不愿再去沾惹新恨了。如此愁緒誰(shuí)能明了,恐怕唯有那清曉窗外的流鶯知曉了。

  “柔腸幾寸,不堪更惹青春恨”一句,點(diǎn)破了女孩的心事——當(dāng)然,這出于人性使然,也許她自己都未曾發(fā)覺(jué)。春天萬(wàn)物萌生,百配,人的也甚于平常。花樣年歲的女孩,心中生長(zhǎng)出了隱隱約約的欲望。女伴之間的`嬉戲,已經(jīng)無(wú)法滿(mǎn)足這位女孩孤寂的心了,她需要更多的心靈慰藉,需要一位靈魂的伴侶。但是在那個(gè)時(shí)代,女子是沒(méi)有主動(dòng)追求愛(ài)的權(quán)利的。一個(gè)女子主動(dòng)說(shuō)思慕男子,會(huì)被認(rèn)為是沒(méi)有教養(yǎng)、粗鄙 。但不說(shuō)春色,不代表沒(méi)有春意萌動(dòng)。古來(lái)對(duì)女子的刻畫(huà)并不見(jiàn)少,《牡丹亭》里大量篇幅講的,其實(shí)就是杜麗娘游園思春,做了個(gè)美麗的性夢(mèng)。《西廂記》里的崔鶯鶯一樣是打著不白受人恩惠的旗號(hào),與張生私會(huì),且初次見(jiàn)面二人就共赴巫山。

  絕大部分的女孩,是沒(méi)有崔鶯鶯那份大膽的,甚至沒(méi)有杜麗娘的那點(diǎn)兒自我意識(shí)。她們大多處于一個(gè)封閉的環(huán)境中,有來(lái)處,無(wú)去處,只能在盈盈春景中獨(dú)自輾轉(zhuǎn),將如春草般萌芽的欲望一點(diǎn)一滴地消磨掉。

清明原文及翻譯12

  浣溪沙·雨濕清明香火殘

  宋代:朱敦儒

  雨濕清明香火殘。碧溪橋外燕泥寒。日長(zhǎng)獨(dú)自倚闌干。

  脫籜修篁初散綠,褪花新杏未成酸。江南春好與誰(shuí)看。

  譯文及注釋

  雨濕清明香火殘。碧溪橋外燕泥寒。日長(zhǎng)獨(dú)自倚闌(lán)干。

  清明時(shí)節(jié)的雨水落在祭拜后殘留的香燭紙錢(qián)上,橋下溪水碧綠,橋外燕子銜濕泥筑巢。白日漸長(zhǎng),獨(dú)自一個(gè)人寂寞的倚著欄桿。

  香火:香燭紙錢(qián).用以祭祀鬼神。燕泥寒:燕子銜濕泥筑巢。日長(zhǎng):春分后,夜短日長(zhǎng)。

  脫籜(tuò)修篁(huáng)初散綠,褪花新杏未成酸。江南春好與誰(shuí)看。

  剛退去竹皮的竹子正散發(fā)著嫩綠之色,剛掉落花瓣的新杏,還未散發(fā)出酸味。如此好的江南美景與誰(shuí)一起觀賞呢。

  籜:竹皮,筍殼。修篁:美好的竹子。篁:竹.褪花:花瓣掉落。與誰(shuí)看:與誰(shuí)一起觀賞。

  譯文及注釋

  譯文

  清明時(shí)節(jié)的雨水落在祭拜后殘留的香燭紙錢(qián)上,橋下溪水碧綠,橋外燕子銜濕泥筑巢。白日漸長(zhǎng),獨(dú)自一個(gè)人寂寞的倚著欄桿。

  剛退去竹皮的竹子正散發(fā)著嫩綠之色,剛掉落花瓣的新杏,還未散發(fā)出酸味。如此好的江南美景與誰(shuí)一起觀賞呢。

  注釋

  香火:香燭紙錢(qián).用以祭祀鬼神。

  燕泥寒:燕子銜濕泥筑巢。

  日長(zhǎng):春分后,夜短日長(zhǎng)。

  籜(tuò):竹皮,筍殼。

  修篁(huáng):美好的竹子。篁:竹.

  褪花:花瓣掉落。

  與誰(shuí)看:與誰(shuí)一起觀賞。

  創(chuàng)作背景

  這首詞是在北宋滅亡的時(shí)候,作者流落江南之時(shí)創(chuàng)作的,此時(shí)的作者正值中年,滿(mǎn)腔愛(ài)國(guó)熱情的作者,看到眼前的'美景,想到滅國(guó)之痛,寫(xiě)下這首用江南清明之美景來(lái)襯托對(duì)故國(guó)(北宋)滅亡之悲情的作品。

  賞析

  這首小詞寫(xiě)于南渡后的某個(gè)清明節(jié)。全詞以生動(dòng)樸素的語(yǔ)言勾畫(huà)了江南清明時(shí)節(jié)如畫(huà)的風(fēng)光,抒發(fā)了遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的孤獨(dú)感和憂(yōu)時(shí)傷事的苦悶心情。

  上片抓住清明時(shí)節(jié)江南特有的風(fēng)光展開(kāi)畫(huà)面!坝隄袂迕鳌保赛c(diǎn)明了時(shí)間,又描狀了江南一帶清明時(shí)節(jié)雨紛紛的特色!跋慊饸垺,指清明掃墓時(shí)焚燒的香燭紙錢(qián)被雨水打濕后的情狀!氨滔,寫(xiě)江滿(mǎn)溪碧青色的春水!把嗄嗪保f(shuō)南來(lái)的燕子正啄著帶寒意的泥土準(zhǔn)備筑巢。詞人面對(duì)以上這些風(fēng)物,不由得件件觸起深沉悲涼的感慨。由清明掃墓而聯(lián)想起自己逃離家鄉(xiāng)客居江南,無(wú)法祭掃先人之墳;由燕子啄泥做窠,而聯(lián)想起自己四處飄零無(wú)以為家,更由霏霏淫雨,料峭春寒,而聯(lián)想起國(guó)事的暗淡艱難。透過(guò)歇拍“日長(zhǎng)獨(dú)自倚闌干”的背后,可以想見(jiàn)詞人心中蘊(yùn)含著多少辛酸沉痛的潛臺(tái)詞。∩掀忻匝木吧终c詞人凄迷的心境妙合交融,富有一種深沉動(dòng)人的韻。

  下片寫(xiě)江南美好的春景及悲苦的心緒。首句描畫(huà)出剛脫了筍殼的修長(zhǎng)的新竹青翠欲滴,散發(fā)出一片耀眼的綠色,沁人心脾。次句化用蘇軾“花褪殘紅青杏小”,(《蝶戀花》)句意,狀寫(xiě)新近褪落了嬌艷花瓣的杏花杏子尚小,嫩綠而酸,清新可愛(ài)。這樣美妙的江南春色是多么令人心花怒放,神怡顏開(kāi)。∪欢~人筆鋒陡轉(zhuǎn),以反詰句“江南春好與誰(shuí)看”收結(jié)全詞。既與上片歇拍孤獨(dú)愴然韻心境相呼應(yīng),又表達(dá)了自己失國(guó)亡家、憂(yōu)念時(shí)事而無(wú)心觀賞的沉痛心情,烙上了時(shí)代的印記。這正是朱敦儒南渡后中期詞作的可貴之處。這首詞如同這一時(shí)期其它同類(lèi)題材的詞作一樣,如“獨(dú)倚危樓,無(wú)限傷心處。芳草連天云薄暮”(《蘇幕遮》)’“東風(fēng)寂寞,可憐誰(shuí)為攀折”(《念奴嬌》),“秋風(fēng)又到人間,葉珊珊。四望煙波無(wú)盡,欠青山”(《相見(jiàn)歡》),以真性情寫(xiě)真景物,將眼前景與心中情水乳相交融地交織成渾然一體的境界,思想性和藝術(shù)性均升華到一個(gè)新的高度。

清明原文及翻譯13

  清明日貍渡道中

  宋代:范成大

  灑灑沾巾雨,披披側(cè)帽風(fēng);ㄈ忌缴铮P水聲中。

  石馬立當(dāng)?shù),紙鳶鳴半空。墦間人散後,烏鳥(niǎo)正西東。

  譯文及注釋

  灑灑沾巾雨,披披側(cè)帽風(fēng);ㄈ忌缴铮P水聲中。

  淚水沾滿(mǎn)綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。

  巾,古冠之一種。以葛、縑制成,橫著額上。披披:散亂的樣子。側(cè)帽:帽子被風(fēng)吹歪。

  石馬立當(dāng)?shù)溃堷S(yuān)鳴半空。墦(fán)間人散後,烏鳥(niǎo)正西東。

  石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開(kāi)了墳?zāi)挂院螅瑸貘f小鳥(niǎo)們活躍起來(lái),四處覓食。

  石馬:墳前接道兩旁之石獸。紙鳶:鷹形風(fēng)箏。墦:墳?zāi)埂?/p>

  譯文及注釋

  譯文

  淚水沾滿(mǎn)綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開(kāi)了墳?zāi)挂院螅瑸貘f小鳥(niǎo)們活躍起來(lái),四處覓食。

  注釋

  范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶(hù)參軍。此詩(shī)當(dāng)作于赴任途中。聯(lián)系詩(shī)集中前后詩(shī)篇分析,“貍渡”似在皖南南陵一帶。

  披披:散亂的樣子。側(cè)帽:帽子被風(fēng)吹歪。

  石馬:墳前接道兩旁之石獸。

  紙鳶(yuan):鷹形風(fēng)箏。

  墦(fan):墳?zāi)埂?/p>

  創(chuàng)作背景

  范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶(hù)參軍,赴任途中時(shí)值清明,山行道中兩旁的.所見(jiàn)所聞令世人有感而發(fā)。

  鑒賞

  詩(shī)人范成大就清明山行道中所見(jiàn)景象,一路敘來(lái)。山風(fēng)、細(xì)雨,花燃,柳臥,唯獨(dú)不見(jiàn)一個(gè)人影,在這樣空廓的背景上.大自然顯得頗有活力,但這只是一種藝術(shù)的對(duì)照。后四句寫(xiě)墳地上掃墓的人散去,只剩下石馬、紙鳶這些沒(méi)有生命的東西作伴。而令人憎惡的烏鴉之類(lèi)則活躍起來(lái),上下翻飛,四處覓食,暗示出長(zhǎng)眠地下的死者亡靈的寂寞。反映出范成大離鄉(xiāng)遠(yuǎn)行途中,心頭泛起的一種悵惘、失落之感。

清明原文及翻譯14

  清明日?qǐng)@林寄友人

  唐代:賈島

  今日清明節(jié),園林勝事偏。晴風(fēng)吹柳絮,新火起廚煙。

  杜草開(kāi)三徑,文章憶二賢。幾時(shí)能命駕,對(duì)酒落花前。

  譯文及注釋

  今日清明節(jié),園林勝事偏。

  今天是清明節(jié),和幾個(gè)好友在園林中小聚。

  勝:優(yōu)美的。

  晴風(fēng)吹柳絮(xù),新火起廚煙。

  天氣晴朗,春風(fēng)和煦吹動(dòng)著柳絮飛揚(yáng),清明乞新火后,人們的廚房里冉冉升起了生火做飯的輕煙。

  杜草開(kāi)三徑,文章憶二賢。

  杜若開(kāi)出了很長(zhǎng),文章想起了兩位賢人。

  杜草:即杜若。

  幾時(shí)能命駕,對(duì)酒落花前。

  什么時(shí)候能夠乘車(chē)出發(fā)再一起相聚?在落花前飲著酒。

  譯文及注釋

  譯文

  今天是清明節(jié),和幾個(gè)好友在園林中小聚。天氣晴朗,春風(fēng)和煦吹動(dòng)著柳絮飛揚(yáng),清明乞新火后,人們的廚房里冉冉升起了生火做飯的輕煙。

  杜若開(kāi)出了很長(zhǎng),文章想起了兩位賢人。什么時(shí)候能夠乘車(chē)出發(fā)再一起相聚?在落花前飲著酒。

  注釋

  勝:優(yōu)美的

  杜草:即杜若

  賞析

  《清明日?qǐng)@林寄友人》此詩(shī)是詩(shī)人在與朋友聚會(huì)園林中即興所至,詩(shī)文大概的意思就是描述了清明時(shí)節(jié)的'情景,清明這一天,詩(shī)人和幾個(gè)好友一起在園林當(dāng)中小聚,天氣晴朗,春風(fēng)和煦,柳絮隨風(fēng)飛揚(yáng),清明乞新火過(guò)后,人們的廚房里冉冉升起了生火做飯的輕煙,下闕詩(shī)文表達(dá)的就是對(duì)于兩位好朋友的寄語(yǔ),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于友人的希望和祝愿。通篇讀下來(lái),不難發(fā)現(xiàn),歡樂(lè)的小聚會(huì)中,不免透露出了詩(shī)人朋友目前不堪的處境,略略的表達(dá)了詩(shī)人的一種無(wú)奈的心情。

清明原文及翻譯15

  春巷夭桃吐絳英,春衣初試薄羅輕。風(fēng)和煙暖燕巢成。

  小院湘簾閑不卷,曲房朱戶(hù)悶長(zhǎng)扃。惱人光景又清明。

  翻譯/譯文

  春天,街巷里的桃花灼灼開(kāi)放。剛剛換上輕薄涼爽的春衣,想去街上游玩。那吹面的軟風(fēng)、樹(shù)梢上升起和暖的裊裊輕煙,令人感到心情舒朗。在屋檐下,啁啾飛過(guò)的`燕子銜泥筑起了小巢。然而,她卻走不出這深深庭院,湘簾低垂,朱戶(hù)長(zhǎng)閉,回廊曲折幽深。外面的明媚春光多好,可是一到清明后就再也看不到了。

  注釋

 、儇蔡遥阂云G麗的桃花起興作比,贊美新娘年輕美貌。絳(jiàng)英:紅花。

 、谙婧煟河孟驽褡龅暮熥。

 、矍浚簝(nèi)室,密室。朱戶(hù):泛指朱紅色大門(mén)。扃(jiōng):關(guān)閉。

  賞析/鑒賞

  起句便是一句"春巷夭桃吐絳英",似乎很清亮地展示出了一種緋紅色的情懷。顯然,這春巷桃花吐蕊綻放,在自幼飽讀詩(shī)書(shū)的朱淑真眼里展示的正是這樣一幅熱烈美好的景象,引起了她情不自禁的聯(lián)想。換上春衣的她灑浴在春光里,看到屋檐下的雙雙春燕正銜泥筑巢,心頭也悄然萌動(dòng)著這樣一種美妙的意蘊(yùn):這樣的季節(jié)里,連燕子都成雙成對(duì)建起了新家。那么她的未來(lái)呢?想到這里,她不禁惆悵起來(lái)。眼中的景象也忽然變得幽寂而沉悶。湘簾閑不卷,朱戶(hù)悶長(zhǎng)扃,讓她心頭剛剛?cè)计鸬募で榕c幻想驟然遭遇到冰冷的現(xiàn)實(shí):外面的世界姹紫嫣紅,她的世界卻只有眼前這份孤寂與落寞。

【清明原文及翻譯】相關(guān)文章:

清明原文及翻譯02-28

三臺(tái)·清明應(yīng)制原文、翻譯注釋及賞析02-26

湘春夜月·近清明原文翻譯及賞析12-18

夏日原文翻譯02-26

口技原文及翻譯12-16

豐原文翻譯12-17

伐柯原文翻譯12-17

論語(yǔ)原文及翻譯05-06

詠史原文及翻譯12-18