- 相關(guān)推薦
《宿鄭州·朝與周人辭》翻譯
《宿鄭州·朝與周人辭》作者為唐朝文學(xué)家王維。其古詩詞全文如下:
朝與周人辭,暮投鄭人宿。
他鄉(xiāng)絕儔侶,孤客親僮仆。
宛洛望不見,秋霖晦平陸。
田父草際歸,村童雨中牧。
主人東皋上,時稼繞茅屋。
蟲思機杼鳴,雀喧禾黍熟。
明當渡京水,昨晚猶金谷。
此去欲何言,邊窮徇微祿。
【前言】
《宿鄭州》是唐代詩人王維的赴濟州途中創(chuàng)作的一首古詩。此詩前四句交待路途情況;接下來八句由記敘、議論轉(zhuǎn)為寫景;最后四句又由寫景轉(zhuǎn)為直接抒情。全詩在征途愁思中以簡淡自然之筆意織入村野恬寧景物,又由恬然的景物抒寫宦海沉浮的失意、苦悶和孤獨,通過詩情與畫境的相互滲透、統(tǒng)一,最后達到“詩中有畫、畫中有詩”的妙境。
【注釋】
、胖苋耍郝尻柸,洛陽為東周都城。
、凄嵢耍亨嵵萑,鄭州春秋時為鄭國都城。
、莾墏H:伴侶,朋輩。唐白居易《效陶潛體詩》之二:“村深絕賓客,窗晦無儔侶。”
、韧鹇澹憾乓氐牟⒎Q。即今之南陽和洛陽。常借指名都。
⑸秋霖:秋日的淫雨!豆茏印ざ鹊亍罚骸岸魍凉Γl(fā)地藏,則夏多暴雨,秋霖不止!
、侍锔福豪限r(nóng)。《尹文子·大道上》:“魏田父有耕于野者,得寶玉徑尺,弗知其玉也!
、藮|皋:水邊向陽高地。也泛指田園、原野。
、趟迹阂蛔鳌傍Q”。機杼:指織機。悲:一作“休”。
、途┧闯鰷铌柨h高渚山,鄭州以上稱為京水,鄭州以下稱為賈魯河。
⑽晚:一作“夜”。金谷:古地名。在今河南省洛陽市西北!冻鯇W(xué)記》卷八引晉郭緣生《述征記》:“金谷,谷也。地有金水,自太白原南流經(jīng)此谷,注谷水!苯鸸仍瓰闀x代富豪石崇花園,此處代指昔日繁華。
、细F邊:荒僻的邊遠地區(qū)。徇:營求。
【翻譯】
早晨才辭別了洛陽,傍晚就到鄭州投宿。異鄉(xiāng)已沒有自己的伴侶,孤單客子自然和僮仆親睦。洛陽城已經(jīng)看不見了,秋雨連綿晦暗了平陸。老農(nóng)從青草叢生的地邊歸來,村童還在濛濛細雨中放牧。主人家住東邊肥沃水田地,該收獲的莊稼環(huán)繞著茅屋。蟋蟀歡鳴織機聲響,麻雀喧噪谷物正熟。明天將要渡過京水,昨晚卻還住在金谷。這一去還想說些什么呢?到邊遠之地掙份薄祿。
【鑒賞】
“朝與周人辭,暮投鄭人宿。他鄉(xiāng)絕儔侶,孤客親僮仆”,這四句交待路途情況。早上與周人辭別,晚上在鄭州寄宿,離開親人,越來越遠了,一種凄涼的孤獨之情油然而生。在這寂寞的旅途中,與詩人相親相近的只有那隨身僮仆了。這后兩句摹寫人情極真,刻畫心理極深,生動地表現(xiàn)出一種莫可名狀的凄清。唐末崔涂詩“漸與骨肉遠,轉(zhuǎn)與僮仆親”(《巴山道中雨夜抒懷》)就是由這兩句脫化而出。
接下來八句由記敘、議論轉(zhuǎn)為寫景。詩人將這種凄清孤獨的感情外化為具體可感的“雨中秋景圖”:“宛洛望不見,秋霖晦平陸。田父草際歸,村童雨中牧。主人東皋上,時稼繞茅屋。蟲思機杼鳴,雀喧禾黍熟。”南陽、洛陽在視線中已逐漸模糊、消失,空闊遼遠的原野籠罩在霏霏的霪雨、蒙蒙的煙氣之中。村頭,田父荷鋤踏青而歸,牧童短笛聲聲,怡然自得,村東水邊高地上的主人家環(huán)繞在一片油綠鮮亮的莊稼中。還有悲鳴的秋蟲,搖動的機杼,喧囂的雀鳥。
詩的最后八句又由寫景轉(zhuǎn)為直接抒情!懊鳟敹删┧,昨晚猶金谷”。京水,源出滎陽縣高渚山,鄭州以上稱為京水,鄭州以下稱為賈魯河。金谷,晉代富豪石崇花園,此處代指昔日繁華。這兩句是說:我昨天還在繁華的洛陽,而明天就要去偏遠的鄭州了。句意和頭二句“朝與周人辭,暮投鄭人宿”前后呼應(yīng),既體現(xiàn)出感情的凝聚、深化,給人以極大的藝術(shù)感染力;另一方面又開合有度,收放自如,渾然一體。“此去欲何言,窮邊循微祿”是指為了微薄的俸祿而到窮僻邊遠的地方去。這二句話感情深沉、情韻豐厚而不作平白直露的激越之語,在自嘲中流露出更深沉的憂郁——情到深處人孤獨。
全詩在征途愁思中以簡淡自然之筆意織入村野恬寧景物,又由恬然的景物抒寫宦海沉浮的失意、苦悶和孤獨。全詩詩情與畫境的相互滲透、統(tǒng)一,最后達到“詩中有畫、畫中有詩”的妙境。
【《宿鄭州·朝與周人辭》翻譯】相關(guān)文章:
秋風(fēng)辭原文翻譯及賞析12-18
木蘭辭原文翻譯及賞析03-17
入朝曲原文翻譯及賞析03-16
賀圣朝·留別原文翻譯及賞析12-17
宿山寺原文翻譯及賞析12-17
歸去來兮辭原文及翻譯12-17
《甲辰八月辭故里》原文及翻譯03-04
春宿左省原文,翻譯,賞析12-18
歸去來兮辭原文及翻譯精選(7篇)12-17
逢雪宿芙蓉山主人原文翻譯及賞析12-17