有關(guān)端午節(jié)的英語(yǔ)日記
時(shí)間過(guò)得真快,一天又將結(jié)束了,相信你會(huì)領(lǐng)悟到不少東西,何不趁現(xiàn)在趕緊寫一篇日記。相信許多人會(huì)覺(jué)得日記很難寫吧,以下是小編精心整理的有關(guān)端午節(jié)的英語(yǔ)日記,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
端午節(jié)(The Dragon Boat Festival)
06月02星期一天氣:晴
The Dragon Boat Festival, also called Double Fifth Festival, is celebrated on the fifth day of the fifth moon of the lunar calendar. It is one of the most important Chinese festivals, the other two being the Autumn Moon Festival and Chinese New Year.
The origin of this summer festival centers around a scholarly government official named Qu Yuan. He was a good and respected man, but because of the misdeeds of jealous rivals he eventually fell into disfav or in the emperors court.
Unable to regain the respect of the emperor, in his sorrow Qu Yuan threw himself into the Mi Low river. Because of their admiration for Qu Yuan, the local people living adjacent to the Mi Lo River rushed into their boats to search for him while throwing rice into the waters to appease the river dragons.
Although they were unable to find Qu Yuan, their efforts are still commemorated today during the Dragon Boat Festival.
【參考譯文】
端午節(jié),也叫雙第五節(jié),是在陰歷的第五個(gè)月的第第五天慶祝的'。它是中國(guó)最重要的節(jié)日之一,另外兩個(gè)是中秋節(jié)和農(nóng)歷新年。
這個(gè)夏季節(jié)日的由來(lái)圍繞著一位名叫屈原的愛(ài)國(guó)詩(shī)人。他是一個(gè)非常好的值得尊敬的人,但因?yàn)楸患刀仕募槌枷莺λ罱K投江。
無(wú)法恢復(fù)皇帝的尊重,在他的悲傷屈原投身到汨羅江。因?yàn)樗麄儗?duì)屈原的欽佩,住在洛洛河附近的當(dāng)?shù)鼐用駴_進(jìn)他們的船里搜尋他,一邊往河里扔大米,以安撫龍河。
雖然他們沒(méi)能找到屈原,他們的努力,今天仍然值得紀(jì)念的端午節(jié)。
【有關(guān)端午節(jié)的英語(yǔ)日記】相關(guān)文章: