中醫(yī)護(hù)理學(xué)論文范本
1中醫(yī)護(hù)理學(xué)雙語教材的編寫意義
1.1中醫(yī)護(hù)理學(xué)雙語教材匱乏
十多年來,各類中醫(yī)護(hù)理學(xué)基礎(chǔ)或中醫(yī)護(hù)理學(xué)教材發(fā)展迅速,通過搜索引擎及聯(lián)合書目查詢系統(tǒng)等方法可檢索出近60本教材,已經(jīng)基本適合和滿足高職、本科等多個層次的教學(xué)需要。但由于中醫(yī)學(xué)及中醫(yī)護(hù)理學(xué)起源于中國,國外沒有相應(yīng)的課程,無法像其他專業(yè)課程一樣直接引用原版教材,雙語教材編寫的難度較大,因此截止到2009年,國內(nèi)尚無該課程的雙語教材出版。
1.2中醫(yī)護(hù)理學(xué)雙語教學(xué)的需要
為了適應(yīng)21世紀(jì)知識經(jīng)濟(jì)的挑戰(zhàn),同時社會對人才的要求也越來越高,因此高校更需要培養(yǎng)具有多方面知識和能力的復(fù)合型人才。因此,教育部在2001年的4號文件《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》中明確提出了要積極推進(jìn)使用英語等外語進(jìn)行教學(xué)或進(jìn)行雙語教學(xué)的要求。近年來,高等中醫(yī)藥院校為促進(jìn)中醫(yī)國際化開展了多種學(xué)科的中醫(yī)雙語教學(xué),中醫(yī)護(hù)理學(xué)也緊跟中醫(yī)國際化發(fā)展的步伐。國內(nèi)一些高等中醫(yī)院校護(hù)理學(xué)院不僅開設(shè)了護(hù)理的涉外專業(yè)方向,而且也在中醫(yī)護(hù)理相關(guān)課程中設(shè)置了雙語教學(xué),旨在培養(yǎng)既掌握現(xiàn)代護(hù)理理論與技能,又掌握中醫(yī)特色護(hù)理理論與方法,且能承擔(dān)中醫(yī)護(hù)理國際交流的人才。中醫(yī)藥國際化人才的培養(yǎng)離不開雙語教學(xué),而雙語教材是實現(xiàn)雙語教學(xué)的基礎(chǔ),因此編寫合適的雙語教材對有效實施雙語教學(xué)至關(guān)重要。
1.3中醫(yī)護(hù)理學(xué)國際交流的需要
近年來,隨著當(dāng)今世界范圍內(nèi)中醫(yī)藥熱潮的涌動,中醫(yī)已在國際上越來越受到人們的關(guān)注,同時具有中醫(yī)特色的中醫(yī)護(hù)理學(xué)科也受到了國際上的廣泛關(guān)注,陸續(xù)有國外院校來國內(nèi)中醫(yī)院校護(hù)理學(xué)院洽談并建立了長期的交流合作項目。以我學(xué)院為例,2011年以來我院與美國和澳大利亞多所大學(xué)護(hù)理學(xué)院開始洽談中醫(yī)護(hù)理培訓(xùn)的項目。雖然中醫(yī)護(hù)理學(xué)科的國際化交流逐漸增多,但東西方地域、文化和語言等差異還是嚴(yán)重的妨礙了中醫(yī)護(hù)理的國際交流和推廣。為了適應(yīng)國內(nèi)外對中醫(yī)護(hù)理人才和中醫(yī)護(hù)理國際交流與合作的需要,加快中醫(yī)護(hù)理國際化進(jìn)程,培養(yǎng)出具有對外交流能力的有中國特色的高水平護(hù)理人才,編制一本既適合國內(nèi)護(hù)理專業(yè)所用又同時兼顧涉外專業(yè)及國際交流的雙語教材是非常必要的。
2中醫(yī)護(hù)理學(xué)雙語教材的編寫思路
2.1編寫人員由多學(xué)科背景專家組成
中醫(yī)護(hù)理學(xué)雙語教材的編寫不僅考慮了國內(nèi)中醫(yī)護(hù)理學(xué)教學(xué)的需要,也考慮了外籍學(xué)生學(xué)習(xí)需求的特點,并借鑒了國內(nèi)外現(xiàn)有中醫(yī)英文版教材編寫的經(jīng)驗與教訓(xùn)。一方面由國內(nèi)中醫(yī)藥院校護(hù)理學(xué)、中醫(yī)學(xué)、針灸推拿學(xué)和循證醫(yī)學(xué)的知名專家學(xué)者作為編者編寫中英文稿,以保證教材學(xué)術(shù)的嚴(yán)謹(jǐn)性和科學(xué)性,并突出內(nèi)容的實用性與適應(yīng)性;另一方面又邀請母語是英語的外聘海外護(hù)理專家參與審譯,對國內(nèi)醫(yī)學(xué)和中醫(yī)學(xué)英語專家的翻譯稿進(jìn)行語言的潤色和修飾,確保英語的原味性和可讀性,盡可能做到學(xué)術(shù)水平與本土化兩方面的兼顧,以推出高質(zhì)量的中醫(yī)護(hù)理學(xué)雙語教材。
2.2編寫內(nèi)容突出中醫(yī)護(hù)理特色,強(qiáng)化實用性和可操作性
根據(jù)該課程自身的特色和國內(nèi)外學(xué)生的學(xué)習(xí)特點,編寫者通過多次會議商討,確定教材的編寫大綱和編寫內(nèi)容。編寫內(nèi)容的組織、章節(jié)設(shè)置、字?jǐn)?shù)分配、知識點的強(qiáng)弱程度、整本教材的系統(tǒng)層次等方面,在參考國內(nèi)出版的同類優(yōu)秀教材及《中醫(yī)護(hù)理學(xué)基礎(chǔ)》雙語教材的基礎(chǔ)上,同時結(jié)合了編寫者多年來對本課程教學(xué)經(jīng)驗,最終確定了教材的編寫框架和內(nèi)容。為了切實適合國內(nèi)教學(xué)和針對國外學(xué)生的'短期培訓(xùn)班的教學(xué)需要,本教材在內(nèi)容的取舍及深廣度的把握方面遵循如下原則:力求知識結(jié)構(gòu)科學(xué)實用、整體優(yōu)化、內(nèi)容簡潔夠用、突出中醫(yī)護(hù)理特色和實用性。因此,本教材由中醫(yī)護(hù)理學(xué)的基本理論、基本知識和基本技能3部分組成,具體內(nèi)容涵蓋中醫(yī)與中國傳統(tǒng)文化、中醫(yī)護(hù)理學(xué)發(fā)展簡史、中醫(yī)基礎(chǔ)理論概述、經(jīng)絡(luò)腧穴概述、中醫(yī)護(hù)理的基本特點和原則、一般護(hù)理、傳統(tǒng)中醫(yī)護(hù)理技術(shù)、中醫(yī)自我調(diào)護(hù)以及常見病癥的中醫(yī)調(diào)護(hù)。
2.2.1精煉“中醫(yī)基礎(chǔ)理論”內(nèi)容
鑒于中醫(yī)基礎(chǔ)理論對國外學(xué)生而言,學(xué)習(xí)難度大,而國內(nèi)學(xué)生在中醫(yī)基礎(chǔ)理論課程中已學(xué)習(xí)該部分內(nèi)容。因此,該部分內(nèi)容的選擇以“必需、夠用”為度,僅介紹最能體現(xiàn)中醫(yī)理論特點的陰陽學(xué)說、五行學(xué)說和藏象學(xué)說;在文字的編寫上刪繁就簡,盡量減少陳述,力求精煉。
2.2.2增加“中醫(yī)自我調(diào)護(hù)”和“常見病癥的中醫(yī)調(diào)護(hù)”內(nèi)容
中醫(yī)護(hù)理學(xué)科的中醫(yī)特色主要體現(xiàn)在慢性病管理中融入中醫(yī)養(yǎng)生康復(fù)理念與方法和發(fā)揮中醫(yī)護(hù)理技術(shù)的“簡、便、廉、驗、效”的優(yōu)勢。本教材充分體現(xiàn)了中醫(yī)護(hù)理未病先防、注重養(yǎng)生的思想,發(fā)揮中醫(yī)護(hù)理在老年病、慢性病養(yǎng)生、康復(fù)、保健和防治中的優(yōu)勢。因此,教材中加入了“中醫(yī)自我調(diào)護(hù)”和“常見病癥的中醫(yī)調(diào)護(hù)”的內(nèi)容。“中醫(yī)自我調(diào)護(hù)”涉及口腔、顏面、頭發(fā)、眼睛、耳部、鼻部、頸椎、手足、胸背腰腹等部位的調(diào)護(hù)!俺R姴“Y的中醫(yī)調(diào)護(hù)”精選了國內(nèi)外常見、且能體現(xiàn)中醫(yī)護(hù)理防治優(yōu)勢的8種病癥,包括感冒、不寐、胃痛、便秘、痛經(jīng)等。
2.2.3加強(qiáng)“中醫(yī)護(hù)理常用技術(shù)”內(nèi)容
中醫(yī)護(hù)理有一套不同于現(xiàn)代護(hù)理的獨特護(hù)理技術(shù),具有鮮明的特點與優(yōu)勢。常用技術(shù)包括針刺、灸法、拔罐、刮痧、熏洗、貼藥、敷藥、熱熨、中藥保留灌腸、中藥離子導(dǎo)入、推拿、穴位按壓、穴位注射療法等內(nèi)容。在以往的對外交流中,發(fā)現(xiàn)國外來訪者對中醫(yī)護(hù)理技術(shù)興趣濃厚,希望有機(jī)會學(xué)習(xí)并進(jìn)行實踐操作。因此,加強(qiáng)傳統(tǒng)中醫(yī)護(hù)理技術(shù)內(nèi)容的編寫對推動中醫(yī)護(hù)理的傳播具有非常重要的意義?紤]到國外來訪者對中醫(yī)護(hù)理技術(shù)的認(rèn)可程度及技術(shù)自身的可操作性,本教材精選了最具有代表性和得到國際廣泛認(rèn)可的的中醫(yī)護(hù)理技術(shù)操作,包括穴位按壓、推拿法、艾灸法、拔罐法、刮痧法、熱熨法和熏洗法。
2.3創(chuàng)新版式,增加可讀性
有研究發(fā)現(xiàn),學(xué)生更樂于接受配有圖示,并附文字說明的教材。本教材借鑒原版教材多配以彩色圖片的特點,更注重圖文并茂,增加了插圖量、調(diào)整了教材頁面設(shè)計,使教材更加生動而直觀,增加教材的可讀性,以適應(yīng)外籍學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和認(rèn)知特點。
2.4體現(xiàn)繼承與創(chuàng)新相結(jié)合的原則
本教材承襲《中醫(yī)護(hù)理學(xué)基礎(chǔ)》,堅持由多學(xué)科背景專家編寫,突出中醫(yī)護(hù)理特色和實用性,以保持教材編寫的科學(xué)性、合理性、規(guī)范性與延續(xù)性。此外,本教材兼顧外籍學(xué)生學(xué)習(xí)《中醫(yī)護(hù)理學(xué)》的需要,更注重中醫(yī)文化的傳承,增加了中醫(yī)哲學(xué)思想基礎(chǔ)、中醫(yī)文化的演變、中國傳統(tǒng)飲食文化等內(nèi)容,各章節(jié)突出實用性和可操作性,更利于國際交流。
【中醫(yī)護(hù)理學(xué)論文】相關(guān)文章:
中醫(yī)護(hù)理學(xué)本科論文開題報告04-08
中醫(yī)護(hù)理學(xué)本科論文開題工作報告08-24
中醫(yī)護(hù)理學(xué)本科論文開題工作報告08-24
中醫(yī)護(hù)理學(xué)本科論文開題工作報告08-24
中醫(yī)護(hù)理學(xué)本科論文開題工作報告08-24
中醫(yī)護(hù)理學(xué)本科論文開題工作報告08-24
中醫(yī)護(hù)理學(xué)本科論文開題工作報告08-24