《東京食尸鬼》是由石田翠作畫(huà)的漫畫(huà),連載于集英社雜志《YOUNG JUMP》。在紛亂嘈雜的現(xiàn)代化城市——東京,蔓延著一種吞食人類的怪物,人們稱之為喰種。他們外表與人幾乎沒(méi)有差異,但卻只以人類為食,是人類的天敵。yjbys小編可是食尸鬼的鐵桿粉絲,第三季快要播出了,想想就很激動(dòng)有木有!!那么現(xiàn)在就為大家?guī)?lái)當(dāng)年超火熱的東京食尸鬼主題曲,讓大家重溫一下。
東京食尸鬼主題曲叫unravel
中文翻譯:
TK from 凜として時(shí)雨 - unravel
教えてよ 教えてよ その仕組みを
請(qǐng)告訴我 請(qǐng)告訴我 這其中的陰謀
Oshiete yo oshie teyo sono shikumi o
仆の中に誰(shuí)かいるの?
在我的體內(nèi) 有誰(shuí)存在著?
Boku no naka ni darekairu no?
壊れた壊れたよ この世界で
在這個(gè)崩壞的崩壞了的世界之中
Kowareta kowareta yo kono sekai de
君が笑う 何も見(jiàn)えずに
你還在笑著 可我卻什么也看不見(jiàn)
Kimi ga warau nani mo miezu ni
壊れた仆なんてさ 息を止めて
請(qǐng)將已經(jīng)壞掉的這樣的我 呼吸停止
Kowareta boku nante sa iki o tomete
ほどけない もうほどけないよ
無(wú)法解脫 一切早已面目全非
Hodokenai mō hodokenai yo
真実さえ freeze
連同真相一起凝結(jié)
Shinjitsu sae freeze
壊せる 壊せない 狂える 狂えない
壞掉的 沒(méi)壞掉的 瘋狂的 還未瘋狂的
Kowaseru kowasenai kurueru kurue nai
あなたを見(jiàn)つけて
我追尋著你
Anata o mitsukete
揺れた 歪んだ世界に立った仆は
站在這個(gè)動(dòng)蕩扭曲的世界中的我
Yureta yuganda sekai ni tatta boku wa
透き通って見(jiàn)えなくなって
逐漸變得透明無(wú)法看清
Sukitōtte mienaku natte
見(jiàn)つけないで仆のことを
請(qǐng)不要找到我
Mitsukenaide boku no koto o
見(jiàn)つめないで
不要看著我
Mitsumenaide
誰(shuí)かが描いた世界の中で
在不知是誰(shuí)描繪的世界之中
Dareka ga kaita sekai no naka de
あなたを傷つけたくはないよ
我依然不愿去傷害你
Anata o kizutsuketaku wa nai yo
憶えてて仆のことを
請(qǐng)記住我
Oboe tete boku no koto o
鮮やかなまま
這鮮明的存在
Azayakana mama
無(wú)限に広がる 孤獨(dú)が絡(luò)まる
無(wú)限擴(kuò)展開(kāi)來(lái)的 孤獨(dú)纏繞著我
Mugen ni hirogaru kodoku ga karamaru
無(wú)邪気に笑った 記憶が刺さって
記憶中你無(wú)邪的笑容 刺得我隱隱作痛
Mujaki ni waratta kioku ga sasatte
動(dòng)けない 解けない 動(dòng)けない 解けない
無(wú)法行動(dòng) 無(wú)法解開(kāi) 無(wú)法行動(dòng) 無(wú)法解開(kāi)
Ugokenai hodokenai ugokenai hodokenai
動(dòng)けない 動(dòng)けないよ
無(wú)法動(dòng)彈 已經(jīng)無(wú)法動(dòng)彈
Ugokenai ugokenai
Unravel ghoul
Unravel ghoul
変わってしまった 変えられなかった
面目全非的和無(wú)可奈何的
Kawatte shimatta kae rarenakatta
二つが絡(luò)まる 二人が滅びる
兩者相互糾纏 兩人一起滅亡
Futatsu ga karamaru futari ga horobiru
壊せる 壊せない 狂える 狂えない
壞掉的 沒(méi)壞掉的 瘋狂的 還未瘋狂的
Kowaseru kowasenai kurueru kurue nai
あなたを汚せないよ
我不想玷污純潔的你
Anata o yogose nai yo
揺れた 歪んだ世界に立った仆は
站在這個(gè)動(dòng)蕩扭曲的世界中的我
Yureta yuganda sekai ni tatta boku wa
透き通って見(jiàn)えなくなって
逐漸變得透明無(wú)法看清
Sukitōtte mienaku natte
見(jiàn)つけないで仆のことを
請(qǐng)不要找到我
Mitsukenaide boku no koto o
見(jiàn)つめないで
不要看著我
Mitsumenaide
誰(shuí)かが仕組んだ孤獨(dú)な罠に
這個(gè)不知由誰(shuí)布下的陷我于孤獨(dú)的陷阱
Dareka ga shikunda kodokuna wana ni
未來(lái)が解けてしまう前に
如果未來(lái)我逃不出來(lái)
Mirai ga tokete shimau mae ni
覚え出して 仆のことを
請(qǐng)你回憶起我
Oboe dashite boku no koto o
鮮やかなまま
這個(gè)仍然鮮活的存在
Azayakana mama
忘れないで 忘れないで 忘れないで 忘れないで
請(qǐng)不要忘記 請(qǐng)不要忘記 請(qǐng)不要忘記 請(qǐng)不要忘記
Wasurenaide wasurenaide wasurenaide wasurenaide
変わってしまったことにParalyze
對(duì)面目全非的事情已經(jīng)麻木
Kawatte shimatta koto ni Paralyze
変えられないことだらけParadise
這是個(gè)充斥著無(wú)可奈何事情的樂(lè)園
Kae rarenai kotodara ke Paradise
憶えてて仆の事を
請(qǐng)一直記住我
Oboe tete boku no koto o
教えて 教えて
請(qǐng)告訴我 請(qǐng)告訴我
Oshiete oshiete
仆の中に 誰(shuí)かいるの?
在我的體內(nèi) 有誰(shuí)存在著?
Boku no naka ni darekairu no。