毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-03-18 18:14:05 古籍 我要投稿

原文翻譯及賞析(15篇)

原文翻譯及賞析1

  所見(jiàn)

  清朝 袁枚

  牧童騎黃牛,歌聲振林樾。

  意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。

  《所見(jiàn)》譯文

  牧童騎在黃牛背上,嘹亮的歌聲在樹(shù)林里回蕩。

  忽然想要捕捉樹(shù)上鳴叫的知了,于是馬上停止唱歌,靜悄悄地站立在樹(shù)旁。

  《所見(jiàn)》注釋

  牧童:指放牛的孩子。

  振:振蕩;回蕩。說(shuō)明牧童的歌聲嘹亮。

  林樾(yuè):指道旁成蔭的樹(shù)。

  欲:想要。

  捕:捉。

  鳴:叫。

  立:站立。

  《所見(jiàn)》賞析

  這首詩(shī)的第一一平平而起,不著痕跡。第二一調(diào)子突然高昂,旋律突然加快,從而形成一個(gè)高潮。一二一描寫(xiě)了小牧童的天真活潑、悠然自得的可愛(ài)模樣和他的愉快心情,“騎”字直接寫(xiě)出了牧童的姿勢(shì),“振”字則高接點(diǎn)出他的心情。通過(guò)“騎”和“振”兩個(gè)動(dòng)牧,把牧童那種悠閑自在、無(wú)憂無(wú)慮的心情和盤托了出來(lái)。他幾乎完全陶醉在大自然的美景之寫(xiě),簡(jiǎn)直不知道世高還詩(shī)“憂愁”二字。正因?yàn)樾膶?xiě)歡樂(lè),才不禁引吭高歌,甚至于遏行云,“振林樾”。

  三四一仍然是繼續(xù)描寫(xiě)神態(tài)。第三一是過(guò)渡,是作勢(shì)。寫(xiě)牧童的心理活動(dòng),交代了他“閉口立”的原因,也是全詩(shī)的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。第四一,急轉(zhuǎn)直下,如千尺懸瀑墜入深潭,戛然而止!昂鋈弧币荒,把這個(gè)牧童發(fā)現(xiàn)樹(shù)上鳴蟬時(shí)的驚喜心情和機(jī)警性格栩栩如生地表現(xiàn)了出來(lái)!昂鋈弧卑l(fā)生了變化:由響而靜、由行而停,把小牧童閉口注目鳴蟬的瞬高神態(tài)寫(xiě)得韻味十足。而“閉”和“立”兩個(gè)動(dòng)牧,則把這個(gè)牧童天真的神態(tài)和孩子式的機(jī)智刻劃得淋漓盡致。全詩(shī)純用白描手法,緊緊抓住小牧童一剎那高的表現(xiàn),逼真地寫(xiě)出小牧童非常機(jī)靈的特點(diǎn),讓人倍覺(jué)小牧童的純真可愛(ài)。

  這是一首反映兒童生活的詩(shī)篇,詩(shī)人在詩(shī)寫(xiě)贊美了小牧童充滿童趣的生活畫(huà)面。詩(shī)人先寫(xiě)小牧童的動(dòng)態(tài),那高坐牛背、大聲唱歌的派頭,何等散漫、放肆;后寫(xiě)小牧童的靜態(tài),那屏住呼吸,眼望鳴蟬的神情,顯得特別專注!按藭r(shí)無(wú)聲勝詩(shī)聲”。這從動(dòng)到靜的變化,寫(xiě)得既突然又自然,把小牧童天真爛漫、好聽(tīng)多事的形象,刻畫(huà)得活靈活現(xiàn)。這首詩(shī)正是在這種起伏變化寫(xiě)獲得了巨大的'藝術(shù)效果。詩(shī)的語(yǔ)言,明白如話,質(zhì)樸無(wú)華,十分本色。至于下一步的動(dòng)靜,小牧童怎樣捕蟬,捕到?jīng)]詩(shī),詩(shī)人沒(méi)詩(shī)寫(xiě),留給讀者去體會(huì)、去遐想、去思考。

  這首詩(shī)通過(guò)對(duì)自然環(huán)境和社會(huì)生活的描寫(xiě),直接抒發(fā)生活的感受,看似閑情逸致,實(shí)則寄托情思。同時(shí)這首詩(shī)不顧及格律,活潑自由,語(yǔ)言淺顯明了,形象自然生動(dòng)。綜觀全詩(shī),它所描繪的和平、寧?kù)o和優(yōu)美如畫(huà)的田園風(fēng)光,所刻劃的活潑、自在和天真無(wú)邪的牧童形象,表現(xiàn)了詩(shī)人的一種“真性情”。詩(shī)人曾經(jīng)說(shuō)過(guò) “詩(shī)人者,不失其赤子之心也!蔽阌怪M言,詩(shī)所描繪、所刻劃的,正是詩(shī)人畢生追求的境界,也正是他所一再?gòu)?qiáng)調(diào)的“真性情”。

  《所見(jiàn)》創(chuàng)作背景

  袁枚熱愛(ài)生活,辭官后僑居江寧。其主張抒寫(xiě)性情,所寫(xiě)多為士大夫的閑情逸致。詩(shī)人在旅途的路上看見(jiàn)一個(gè)牧童騎著牛,唱著歌,忽然聽(tīng)到蟬的叫聲,于是停住歌聲跳下牛背,準(zhǔn)備捕捉蟬。這一幕觸發(fā)了詩(shī)人的詩(shī)興,就寫(xiě)下了這一首“所見(jiàn)”。

原文翻譯及賞析2

  乞巧

  唐代:林杰

  七夕今宵看碧霄,牽?椗珊訕。

  家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬(wàn)條。

  譯文及注釋

  七夕今宵看碧霄(xiāo),牽?椗珊訕。

  七夕佳節(jié),人們紛紛抬頭仰望浩瀚天空,就好像能看見(jiàn)牛郎織女渡過(guò)銀河在鵲橋上相會(huì)。

  碧霄:指浩瀚無(wú)際的青天。

  家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬(wàn)條。

  家家戶戶都在一邊觀賞秋月,一邊乞巧,穿過(guò)的紅線都有幾萬(wàn)條了。

  幾萬(wàn)條:比喻多。

  譯文及注釋

  譯文

  七夕佳節(jié),人們紛紛抬頭仰望浩瀚天空,就好像能看見(jiàn)牛郎織女渡過(guò)銀河在鵲橋上相會(huì)。

  家家戶戶都在一邊觀賞秋月,一邊乞巧,穿過(guò)的紅線都有幾萬(wàn)條了。

  注釋

  乞巧節(jié):古代節(jié)日,在農(nóng)歷七月初七日,又名七夕。舊時(shí)風(fēng)俗,婦女們于這一天牛郎織女相會(huì)之夜穿針,向織女學(xué)巧,謂乞巧。

  碧霄:指浩瀚無(wú)際的青天。

  幾萬(wàn)條:比喻多。

  創(chuàng)作背景

  幼年時(shí)的林杰,對(duì)乞巧這樣的美妙傳說(shuō)也很感興趣,也和母親或者其他女性們一樣。仰頭觀看那天河兩旁耀眼的兩顆星,期盼著能夠相聚,于是寫(xiě)下了《乞巧》這首詩(shī)。

  賞析

  農(nóng)歷七月初七夜晚,俗稱“七夕”,又稱“女兒節(jié)”、“少女節(jié)”,是傳說(shuō)中隔著“天河”的牛郎和織女在鵲橋上相會(huì)的日子。古代,七夕的民間活動(dòng)主要是乞巧。所謂乞巧,就是向織女乞求一雙巧手的意思。乞巧最普遍的方式是對(duì)月穿針,如果線從針孔穿過(guò),就叫得巧。這一習(xí)俗唐宋最盛。

  《乞巧》是唐代詩(shī)人林杰描寫(xiě)民間七夕乞巧盛況的名詩(shī),是一首想象豐富、流傳很廣的古詩(shī)。詩(shī)句淺顯易懂,涉及到家喻戶曉的`神話傳說(shuō)故事,表達(dá)了少女們乞取智巧、追求幸福的美好心愿。

  “七夕今霄看碧霄,牽牛織女渡河橋!薄氨滔觥敝负棋珶o(wú)際的青天。開(kāi)頭兩句敘述的就是牛郎織女的民間故事。一年一度的七夕又來(lái)到了,家家戶戶的人們紛紛情不自禁地抬頭仰望浩瀚的天空,這是因?yàn)檫@一美麗的傳說(shuō)牽動(dòng)了一顆顆善良美好的心靈,喚起人們美好的愿望和豐富的想象。

  “家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬(wàn)條!焙髢删鋵⑵蚯傻氖陆淮靡磺宥(jiǎn)明扼要,形象生動(dòng)。詩(shī)人在詩(shī)中并沒(méi)有具體寫(xiě)出各種不同的心愿,而是留下了想象的空間,愈加體現(xiàn)了人們過(guò)節(jié)時(shí)的喜悅之情。

原文翻譯及賞析3

  原文:

  朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽(yáng)斜。

  舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。

  譯文及注釋:

  翻譯

  朱雀橋邊一些野草開(kāi)花,烏衣巷口唯有夕陽(yáng)斜掛。當(dāng)年王導(dǎo)、謝安檐下的燕子,如今已飛進(jìn)尋常百姓家中。

  注釋

  【朱雀橋】在金陵城外,烏衣巷在橋邊。 在今南京市東南,在文德橋南岸,是三國(guó)東吳時(shí)的禁軍駐地。由于當(dāng)時(shí)禁軍身著黑色軍服,所以此地俗語(yǔ)稱烏衣巷。在東晉時(shí)以王導(dǎo)、謝安兩大家族,都居住在烏衣巷,人稱其子弟為“烏衣郎”。入唐后,烏衣巷淪為廢墟,F(xiàn)為民間工藝品的匯集之地。

  【烏衣】燕子,舊時(shí)王謝之家庭多燕子。今江蘇省南京市江寧區(qū),橫跨秦淮河。

  【尋常】平常。

  【王謝】王導(dǎo)、謝安,晉相,世家大族,賢才眾多,皆居巷中,冠蓋簪纓,為六朝(吳、東晉、宋齊梁陳先后建都于建康即今之南京)巨室。至唐時(shí),則皆衰落不知其處。

  【舊時(shí)】晉代。

  賞析:

  《烏衣巷》這是唐朝詩(shī)人 劉禹錫感慨藏而不露,寄物詠懷的名篇,是組詩(shī)《金陵五題》中的一篇。詩(shī)人當(dāng)時(shí)還沒(méi)到過(guò)金陵,始終對(duì)這個(gè)六朝古都懷著憧憬,正好有友人將自己寫(xiě)的五首詠金陵古跡詩(shī)給他看,他便乘興和了五首。烏衣巷原是六朝貴族居住的地方,最為繁華,如今有名的朱雀橋邊竟長(zhǎng)滿野草,烏衣巷口也不見(jiàn)車馬出入,只有夕陽(yáng)斜照在昔日的深墻上。

  這是一首懷古詩(shī)。憑吊東晉時(shí)南京秦淮河上朱雀橋和南岸的烏衣巷的繁華鼎盛,而今野草叢生,荒涼殘照。感慨滄海桑田,人生多變。以燕棲舊巢喚起人們想象,含而不露;以“野草花”、“夕陽(yáng)斜”涂抹背景,美而不俗。語(yǔ)雖極淺,味卻無(wú)限。

  施補(bǔ)華的《峴傭說(shuō)詩(shī)》評(píng)這首詩(shī)的三、四句時(shí)說(shuō):“若作燕子他去,便呆。蓋燕子仍入此堂,王謝零落,已化作尋常百姓矣。如此則感慨無(wú)窮,用筆極曲。本詩(shī)感慨藏而不露,寄物詠懷的名篇,是組詩(shī)《金陵五題》中的一篇。

  首句“朱雀橋邊野草花”,朱雀橋橫跨南京秦淮河上,是由市中心通往烏衣巷的必經(jīng)之路。橋同河南岸的烏衣巷,不僅地點(diǎn)相鄰,歷史上也有瓜葛。東晉時(shí),烏衣巷是高門土族的聚居區(qū),開(kāi)國(guó)元?jiǎng)淄鯇?dǎo)和指揮淝水之戰(zhàn)的謝安都住在這里。舊日橋上裝飾著兩只銅雀的重樓,就是謝安所建。在字面上,朱雀橋又同烏衣巷偶對(duì)天成。用朱雀橋來(lái)勾畫(huà)烏衣巷的環(huán)境,既符合地理的真實(shí),又能造成對(duì)仗的美感,還可以喚起有關(guān)的歷史聯(lián)想,是“一石三鳥(niǎo)”的選擇。句中引人注目的是橋邊叢生的野草和野花。草長(zhǎng)花開(kāi),表明時(shí)當(dāng)春季!安莼ā鼻懊姘瓷弦粋(gè)“野”字,這就給景色增添了荒僻的氣象。再加上這些野草野花是滋蔓在一向行旅繁忙的朱雀橋畔,這就使我們想到其中可能包含深意。

  記得作者在“萬(wàn)戶千門成野草”(《臺(tái)城》)的詩(shī)句中,就曾用“野草”象征衰敗,F(xiàn)在,在這首詩(shī)中,這樣突出“野草花”,不正是表明,昔日車水馬龍的朱雀橋,今天已經(jīng)荒涼冷落了嗎!

  第二句“烏衣巷口夕陽(yáng)斜”,表現(xiàn)出烏衣巷不僅是映襯在敗落凄涼的古橋的背景之下,而且還呈現(xiàn)在斜陽(yáng)的殘照之中。句中作“斜照”解的“斜”字,同上句中作“開(kāi)花”解的“花”字相對(duì)應(yīng),全用作動(dòng)詞,它們都寫(xiě)出了景物的動(dòng)態(tài)。“夕陽(yáng)”,這西下的落日,再點(diǎn)上一個(gè)“斜”字,便突出了日薄西山的慘淡情景。本來(lái),鼎盛時(shí)代的烏衣巷口,應(yīng)該是衣冠來(lái)往、車馬喧闐的。而現(xiàn)在,作者卻用一抹斜暉,使烏衣巷完全籠罩在寂寥、慘淡的氛圍之中。

  經(jīng)過(guò)環(huán)境的烘托、氣氛的渲染之后,按說(shuō),似乎該轉(zhuǎn)入正面描寫(xiě)烏衣巷的變化,抒發(fā)作者的感慨了。但作者沒(méi)有采用過(guò)于淺露的寫(xiě)法,諸如,“烏衣巷在何人住,回首令人憶謝家”(孫元宴《詠烏衣巷》)、“無(wú)處可尋王謝宅,落花啼鳥(niǎo)秣陵春”(無(wú)名氏)之類;而是繼續(xù)借助對(duì)景物的描繪,寫(xiě)出了膾炙人口的名句:“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”。他出人意料地忽然把筆觸轉(zhuǎn)向了烏衣巷上空正在就巢的飛燕,讓人們沿著燕子飛行的去向去辨認(rèn),如今的烏衣巷里已經(jīng)居住著普通的百姓人家了。

  為了使讀者明白無(wú)誤地領(lǐng)會(huì)詩(shī)人的意圖,作者特地指出,而今這些飛入普通老百姓家筑巢的燕子,以往卻是棲息在王導(dǎo)、謝安兩家權(quán)門高大廳堂的檐檁之上的舊燕。“舊時(shí)”兩個(gè)字,賦予燕子以歷史見(jiàn)證人的.身份。“尋!眱蓚(gè)字,又特別強(qiáng)調(diào)了今日的老百姓是多么不同于往昔。從中,我們可以清晰地聽(tīng)到作者對(duì)這一變化發(fā)出的滄海桑田的無(wú)限感慨。飛燕形象的設(shè)計(jì),好像信手拈來(lái),實(shí)際上凝聚著作者的藝術(shù)匠心和豐富的想象力。晉傅咸《燕賦序》說(shuō):“有言燕今年巢在此,明年故復(fù)來(lái)者。其將逝,剪爪識(shí)之。其后果至焉!碑(dāng)然生活中,即使是壽命極長(zhǎng)的燕子也不可能是四百年前“王謝堂前”的老燕。但是作者抓住了燕子作為候鳥(niǎo)有棲息舊巢的特點(diǎn),這就足以喚起讀者的想象,暗示出烏衣巷昔日的繁榮,起到了突出今昔對(duì)比的作用!稙跻孪铩吩谒囆g(shù)表現(xiàn)上集中描繪烏衣巷的現(xiàn)況;對(duì)它的過(guò)去,僅僅巧妙地略加暗示。詩(shī)人的感慨更是藏而不露,寄寓在景物描寫(xiě)之中。因此它雖然景物尋常,語(yǔ)言淺顯,卻有一種蘊(yùn)藉含蓄之美,使人讀起來(lái)余味無(wú)窮。

  這首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人對(duì)盛衰興敗的深沉感慨。朱雀橋和烏衣巷依然如故,但野草叢生,夕陽(yáng)已斜。荒涼的景象,已經(jīng)暗含了詩(shī)人對(duì)榮枯興衰的敏感體驗(yàn)。后二句藉燕子的棲巢,表達(dá)作者對(duì)世事滄桑、盛衰變化的慨嘆,用筆尤為曲折。此詩(shī)為劉禹錫著名的詠史詩(shī)《金陵五題》中的第二首。

原文翻譯及賞析4

  彼晨風(fēng),郁彼北林。未見(jiàn)君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實(shí)多! 山有苞櫟,隰有六。未見(jiàn)君子,憂心靡樂(lè)。如何如何,忘我實(shí)多! 山有苞棣,隰有樹(shù)p。未見(jiàn)君子,憂心如醉。如何如何,忘我實(shí)多! 注釋 (1)(yù):鳥(niǎo)疾飛的樣子。晨風(fēng):鳥(niǎo)名,即r(zhān

  彼晨風(fēng),郁彼北林。未見(jiàn)君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實(shí)多!

  山有苞櫟,隰有六。未見(jiàn)君子,憂心靡樂(lè)。如何如何,忘我實(shí)多!

  山有苞棣,隰有樹(shù)p。未見(jiàn)君子,憂心如醉。如何如何,忘我實(shí)多!

  注釋

  (1)(yù):鳥(niǎo)疾飛的樣子。晨風(fēng):鳥(niǎo)名,即r(zhān)鳥(niǎo),屬于鷂鷹一類的猛禽。

  (2)郁:郁郁蔥蔥,形容茂密。

  (3)欽欽:朱熹《集傳》:“憂而不忘之貌!

  (4)苞:叢生的樣子。櫟(lì):樹(shù)名。

  (5)隰(xí):低洼濕地。六駁(bó):木名,梓榆之屬,因其樹(shù)皮青白如駁而得名。駁即“駁”字。

  (6)棣:唐棣,也叫郁李,果實(shí)色紅,如梨。

  (7)樹(shù):形容p樹(shù)直立的樣子。p(suí):山梨。

  原文翻譯

  r鳥(niǎo)如箭疾飛行,飛入北邊茂密林。意中人兒未望見(jiàn),憂心忡忡情難平。怎么辦呵怎么辦?你竟把我忘干凈!

  山坡櫟樹(shù)真叢錯(cuò),洼地梓榆真斑駁。意中人兒未望見(jiàn),憂心忡忡難快樂(lè)。怎么辦呵怎么辦?你把我忘實(shí)在多!

  山坡長(zhǎng)滿那唐棣,洼地挺立那山梨。意中人兒未望見(jiàn),憂心忡忡似醉迷。怎么辦呵怎么辦?你已把我全忘記![1]

  作品賞析

  一個(gè)女子癡心地渴望著,等待著重新見(jiàn)到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水,等得心碎神傷。其實(shí)那位“君子”,恐怕壓根兒已將她忘個(gè)罄盡。這首詩(shī)的內(nèi)容實(shí)有揶揄嘲弄這位“君子”“二三其德”的況味。朱熹《詩(shī)集傳》說(shuō)此詩(shī)寫(xiě)婦女擔(dān)心外出的丈夫已將她遺忘和拋棄,這比起《毛序》“刺秦康公棄其賢臣說(shuō)”、朱謀瑋《詩(shī)故》“刺棄三良說(shuō)”、何楷《詩(shī)經(jīng)世本古義》“秦穆公悔過(guò)說(shuō)”等,相對(duì)而言較為通達(dá),可作參考。

  全詩(shī)三章,章六句。首章用r鳥(niǎo)歸林起興,也兼有賦的成分。鳥(niǎo)倦飛而知返,還會(huì)回到自己的窩里,而人卻忘了家,不想回來(lái)。這位女子望得情深意切。起首兩句,很可能是杜甫《望岳》中名句“決{入歸鳥(niǎo)”所本。從眼前景切入心中情,又是暮色蒼茫的黃昏,仍瞅不到意中的“君子”,心底不免憂傷苦澀。再細(xì)細(xì)思量,越想越怕。她想:怎么辦呵怎么辦?那人怕已忘了我!不假雕琢,明白如話的質(zhì)樸語(yǔ)言,表達(dá)出真摯感情,使人如聞其聲,如窺其心,這是《詩(shī)經(jīng)》語(yǔ)言藝術(shù)的一大特色。從“忘我實(shí)多”可以揣測(cè)他們間有過(guò)許許多多花間月下、山盟海誓的情事,忘得多也就負(fù)得深,這位“君子”實(shí)在是無(wú)情無(wú)義的負(fù)心漢。不過(guò)詩(shī)還是表達(dá)得相當(dāng)蘊(yùn)藉的,細(xì)細(xì)咀嚼方能品味。五代馮延巳膾炙人口的《鵲踏枝》詞“幾日行云何處去?忘卻歸來(lái),不道春將暮;百草千花寒食路,香車系在誰(shuí)家樹(shù)”,當(dāng)系從此詩(shī)翻出。

  “山有……隰有……”是《詩(shī)經(jīng)》常出現(xiàn)的起興成句,用以比況物各得其宜。上古時(shí)代先民物質(zhì)生活尚不豐富,四望多見(jiàn)山巒坑谷正是歷史的必然。那J望著的女子瞥見(jiàn)晨風(fēng)鳥(niǎo)箭樣掠過(guò)飛入北林后,余下所見(jiàn)就是山坡上有茂密櫟樹(shù)和洼地里有樹(shù)皮青白相間的梓榆。三章則換了兩種樹(shù):棣和p。之所以換,其主要作用怕是在于換韻腳。萬(wàn)物各得其所,獨(dú)有自己無(wú)所適從,那份惆悵和凄涼可想而知,心里自然不痛快。三章詩(shī)在表達(dá)“憂心”上是層層遞進(jìn)的!皻J欽”形容憂而不忘;“靡樂(lè)”,不再有往事和現(xiàn)實(shí)的歡樂(lè);“如醉”,如癡如醉精神恍惚。再發(fā)展下去,也許就要精神崩潰了。全詩(shī)各章感情的`遞進(jìn)軌跡相當(dāng)清晰和真實(shí)可信。

  朱熹為了自圓其說(shuō),《詩(shī)集傳》還特意舉了例證說(shuō):“此與《(眼移)》之歌同意,蓋秦俗也!薄陡琛返谋臼率沁@樣的:百里奚逃亡后當(dāng)上了秦相,宴席時(shí)廳堂上樂(lè)聲齊奏。有個(gè)洗衣女傭說(shuō)自己懂得音樂(lè),于是操琴撫弦而奏,并唱道:“百里奚,五羊皮。憶別時(shí),烹伏雌,炊。今富貴,忘我為!”百里奚聽(tīng)后詢問(wèn),方知是失散的妻子,于是夫妻團(tuán)圓。朱熹用秦俗來(lái)證秦風(fēng),也頗有說(shuō)服力。不過(guò)詩(shī)無(wú)達(dá)詁,見(jiàn)仁見(jiàn)智,也不必泥于一說(shuō)。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》說(shuō):“男女情與君臣義原本相通,詩(shī)既不露其旨,人固難以意測(cè)!闭f(shuō)得很圓通,讓人自己去心領(lǐng)神會(huì)。高亨《詩(shī)經(jīng)今注》云:“這是女子被男子拋棄后所作的詩(shī)。(也可能是臣見(jiàn)棄于君,士見(jiàn)棄于友,因作這首詩(shī)。)”這后面兩個(gè)“也可能”,補(bǔ)充得很有意思。《韓詩(shī)外傳》和《說(shuō)苑-奉使篇》載趙倉(cāng)唐見(jiàn)魏文侯時(shí)引及此詩(shī),還用來(lái)表達(dá)君父忘記臣子之意。因此,關(guān)于此詩(shī)的主題,還是有繼續(xù)發(fā)掘的余地的。

原文翻譯及賞析5

  原文:

  維鵲有巢,維鳩居之。之子于歸,百兩御之。

  維鵲有巢,維鳩方之。之子于歸,百兩將之。

  維鵲有巢,維鳩盈之。之子于歸,百兩成之。

  注釋:

 、啪S:發(fā)語(yǔ)詞。鵲:喜鵲。有巢:比興男子已造家室。

  ⑵鳩:一說(shuō)鳲鳩(布谷鳥(niǎo)),自己不筑巢,居鵲的巢。貴州民間傳說(shuō)斑鳩不筑巢,居其他鳥(niǎo)類筑的巢。居:侵占。

 、菤w:嫁。

  ⑷百:虛數(shù),指數(shù)量多。兩:同輛。御(yà):同“迓”,迎接。

  ⑸方:并,比,此指占居。

 、蕦ⅲ╦iāng):送。

 、擞簼M。此指陪嫁的人很多。

 、坛桑河统啥Y,此指結(jié)婚禮成。

  翻譯:

  喜鵲筑成巢,鳲鳩來(lái)住它。這人要出嫁,車隊(duì)來(lái)迎她。

  喜鵲筑成巢,鳲鳩占有它。這人要出嫁,車隊(duì)送走她。

  喜鵲筑成巢,鳲鳩住滿它。這人要出嫁.車隊(duì)成全她。

  賞析:

  這是一首描寫(xiě)婚禮的詩(shī)!睹(shī)序》說(shuō):“《鵲巢》,夫人之德也。國(guó)君積行累功以致爵位,夫人起家而居有之,德如鳲鳩乃可以配焉!币源嗽(shī)為國(guó)君之婚禮。朱熹《詩(shī)集傳》說(shuō):“南國(guó)諸侯被文王之化,其女子亦被后妃之化,故嫁于諸侯,而其家人美之!币源嗽(shī)為諸侯之婚禮。從詩(shī)中描寫(xiě)的送迎車輛之盛可以知道,應(yīng)為貴族的婚禮,而不是一般民間的婚禮。

  詩(shī)三章都以鳩居鵲巢起興。喜鵲筑好巢,鳲鳩住了進(jìn)去,這是二鳥(niǎo)的天性!洱R詩(shī)》曰:“鵲以夏至之月始作室家,鳲鳩因成事,天性然也。”那么,姑娘出嫁,住進(jìn)夫家,這種男娶女嫁在當(dāng)時(shí)被認(rèn)為是人的天性,如鳩居鵲巢一般。方玉潤(rùn)說(shuō):“鵲巢自喻他人成室耳,鳩乃取譬新昏人也;鳩則性慈而多子!恫堋分(shī)曰:‘鳲鳩在桑,其子七兮!踩D者,未有不祝其多男,而又冀其肯堂肯構(gòu)也。當(dāng)時(shí)之人,必有依人大廈以成昏者,故詩(shī)人詠之,后竟以為典要耳!保ā对(shī)經(jīng)原始》)詩(shī)中還點(diǎn)明成婚的季節(jié),鄭箋云:“鵲之作巢,冬至架之,至春乃成。”這也是當(dāng)時(shí)婚嫁的'季節(jié),陳奐說(shuō):“古人嫁娶在霜降后,冰泮前,故詩(shī)人以鵲巢設(shè)喻”(《詩(shī)毛氏傳疏》)。各章二句寫(xiě)鳲住鵲巢分別用了“居”“方”“盈”三字,有一種數(shù)量上的遞進(jìn)的關(guān)系。“方”,是比并而住;“盈”,是住滿為止。因此詩(shī)三章不是簡(jiǎn)單的重章疊唱。

  一章“百兩御之”,是寫(xiě)成婚過(guò)程的第一環(huán),新郎來(lái)迎親。迎親車輛之多,是說(shuō)明新郎的富有,也襯托出新娘的高貴。二、三章繼續(xù)寫(xiě)成婚過(guò)程第二、三環(huán):迎回與禮成!鞍賰蓪⒅笔菍(xiě)男方已接親在返回路上,“百兩成之”是迎回家而成婚了!坝薄ⅰ皩ⅰ、“成”三字就概述了成婚的整個(gè)過(guò)程!爸佑跉w”,點(diǎn)明其女子出嫁的主題。因此,三章是選取了三個(gè)典型的場(chǎng)面加以概括,真實(shí)地傳達(dá)出新婚喜慶的熱鬧。僅使用車輛之多就可以渲染出婚事的隆重。

  這首詩(shī)以平淺的語(yǔ)言寫(xiě)成婚的過(guò)程,沒(méi)有如《桃夭》里以桃花來(lái)襯托新娘的艷麗,更沒(méi)有直接去描寫(xiě)新娘的容貌。如果說(shuō)“之子于歸”一句還點(diǎn)出新娘這一主角,讓人在迎親的車隊(duì)之中找出新娘來(lái),那么,另一位主角新郎則完全隱在詩(shī)中場(chǎng)景的幕后,他是否來(lái)迎親,就留給讀者去想像了。細(xì)味詩(shī)中所寫(xiě),往返的迎親車

原文翻譯及賞析6

  原文:

  瑤池

  朝代:唐朝

  作者:李商隱

  瑤池阿母綺窗開(kāi),黃竹歌聲動(dòng)地哀。

  八駿日行三萬(wàn)里,穆王何事不重來(lái)。

  譯文及注釋:

  韻義

  西王母在瑤池上把綺窗打開(kāi);

  只聽(tīng)得黃竹歌聲音動(dòng)地悲哀。

  八駿神馬的車子日行三萬(wàn)里;

  周穆王為了何事違約不再來(lái)?

  注釋

  1、瑤池阿母:《穆天子傳》卷三:“天子賓于西王母,天子觴西王母于瑤池之上。西王母為天子謠曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠遠(yuǎn),山川間之。將子無(wú)死,尚能復(fù)來(lái)!熳哟鹬唬骸铓w東土,和治諸夏。萬(wàn)民平均,吾顧見(jiàn)汝。比及三年,將復(fù)而野。’”《武帝內(nèi)傳》稱王母為“玄都阿母”。

  2、黃竹歌聲:《穆天子傳》卷五:“日中大寒,北風(fēng)雨雪,有凍人。天子作詩(shī)三章以哀民。”

  3、八駿:傳說(shuō)周穆王有八匹駿馬,可日行三萬(wàn)里。《列子》、《穆天子傳》等記載不一。

  4、穆王:西周人,姓姬名滿,傳說(shuō)他曾周游天下。

  此詩(shī)諷刺求仙之虛妄。首句寫(xiě)西王母倚窗佇望,候穆王而不至。次句借黃竹歌聲暗示穆王已死。三四句則寫(xiě)西王母因穆王不來(lái)而心生疑問(wèn)。斥神仙而以神仙(王母)的口氣寫(xiě)出,句句對(duì)比,以見(jiàn)長(zhǎng)生之虛妄,求仙之荒誕!独盍x山詩(shī)集箋注》引程夢(mèng)星曰:“此追嘆武宗之崩也。武宗好仙,又好游獵,又寵王才人。此詩(shī)熔鑄其事而出之,只用穆王一事,足概武宗三端。用思最深,措辭最巧!

  賞析:

  晚唐迷信神仙之風(fēng)極盛,最高統(tǒng)治者尤最,好幾個(gè)皇帝因服丹藥妄求長(zhǎng)生而喪命。這首詩(shī)是借周穆王西游遇仙人西王母的神話,加以生發(fā),譏刺皇帝求仙的'虛妄。全詩(shī)虛構(gòu)了西王母盼不到周穆王重來(lái),暗示穆王已故的故事情節(jié),顯示了求仙妄想與死亡不可避免的對(duì)立。詩(shī)人不作正面議論,而卻以西王母心中的疑問(wèn)作詰。構(gòu)思巧妙,用心良苦,諷刺辛竦,韻味無(wú)窮。

原文翻譯及賞析7

  《詠柳》作者是唐朝文學(xué)家賀知章。其全文古詩(shī)如下:

  碧玉妝成一樹(shù)高,萬(wàn)條垂下綠絲絳。

  不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀。

  【前言】

  《詠柳》是盛唐詩(shī)人賀知章寫(xiě)的一首七言絕句。這首詩(shī)是一首詠物詩(shī)。詩(shī)的前兩句連用兩個(gè)新美的喻象,描繪春柳的勃勃生氣,蔥翠裊娜;后兩句更別出心裁地把春風(fēng)比喻為“剪刀”,將視之無(wú)形不可捉摸的“春風(fēng)”形象地表現(xiàn)出來(lái),不僅立意新奇,而且飽含韻味。

  【注釋】

  碧玉:碧綠色的玉。這里用以比喻春天嫩綠的柳葉。

  妝:裝飾,打扮。

  一樹(shù):滿樹(shù)。一:滿,全。在中國(guó)古典詩(shī)詞和文章中,數(shù)量詞在使用中并不一定表示確切的數(shù)量。下一句的“萬(wàn)”,就是表示很多的意思。

  絳(tāo):用絲編成的`繩帶。這里指像絲帶一樣的柳條。

  裁:裁剪。

  似:如同,好像。

  【翻譯】

  高高的柳樹(shù)長(zhǎng)滿了翠綠的新葉,輕柔的柳枝垂下來(lái),就像萬(wàn)條輕輕飄動(dòng)的綠色絲帶。這細(xì)細(xì)的嫩葉是誰(shuí)的巧手裁剪出來(lái)的呢?原來(lái)是那二月里溫暖的春風(fēng),它就像一把靈巧的剪刀!

  【賞析】

  首句寫(xiě)樹(shù),柳樹(shù)就像一位經(jīng)過(guò)梳妝打扮的亭亭玉立的美人。柳,單單用碧玉來(lái)比有兩層意思:一是碧玉這名字和柳的顏色有關(guān),“碧”和下句的“綠”是互相生發(fā)、互為補(bǔ)充的。二是碧玉這個(gè)字在人們頭腦中永遠(yuǎn)留下年輕的印象!氨逃瘛倍钟玫涠宦逗圹E,南朝樂(lè)府有《碧玉歌》,其中“碧玉破瓜時(shí)”已成名句。還有南朝蕭繹《采蓮賦》有“碧玉小家女”,也很有名,后來(lái)形成“小家碧玉”這個(gè)成語(yǔ)!氨逃駣y成一樹(shù)高”就自然的把眼前這棵柳樹(shù)和那位古代質(zhì)樸美麗的貧家少女聯(lián)系起來(lái),而且聯(lián)想到她穿一身嫩綠,楚楚動(dòng)人,充滿青春活力。

  故第二句就此聯(lián)想到那垂垂下墜的柳葉就是她身上婀娜多姿下墜的綠色的絲織裙帶。中國(guó)是產(chǎn)絲大國(guó),絲綢為天然纖維的皇后,向以端莊、華貴、飄逸著稱,那么,這棵柳樹(shù)的風(fēng)韻就可想而知了。

  第三句由“綠絲絳”繼續(xù)聯(lián)想,這些如絲絳的柳條似的細(xì)細(xì)的柳葉兒是誰(shuí)剪裁出來(lái)的呢?先用一問(wèn)話句來(lái)贊美巧奪天工可以傳情的如眉的柳葉,最后一答,是二月的春風(fēng)姑娘用她那靈巧的纖纖玉手剪裁出這些嫩綠的葉兒,給大地披上新裝,給人們以春的信息。這兩句把比喻和設(shè)問(wèn)結(jié)合起來(lái),用擬人手法刻畫(huà)春天的美好和大自然的工巧,新穎別致,把春風(fēng)孕育萬(wàn)物形象地表現(xiàn)出來(lái)了,烘托無(wú)限的美感。

  總的來(lái)說(shuō),這首詩(shī)的結(jié)構(gòu)獨(dú)具匠心,先寫(xiě)對(duì)柳樹(shù)的總體印象,再寫(xiě)到柳條,最后寫(xiě)柳葉,由總到分,條序井然。在語(yǔ)言的運(yùn)用上,既曉暢,又華美。

原文翻譯及賞析8

  歲晚 宋朝 王安石

  月映林塘靜,風(fēng)含笑語(yǔ)涼。

  俯窺憐綠凈,小立佇幽香。

  攜幼尋新菂,扶衰坐野航。

  延緣久未已,歲晚惜流光。

  《歲晚》譯文

  月光映照著清幽的樹(shù)林池塘,涼爽的風(fēng)里夾雜著歡聲笑語(yǔ)。

  彎下腰窺看青綠明凈的池水,在幽香之中稍稍佇立一會(huì)兒。

  拉上小孩子尋找新開(kāi)的菊花,攙扶著老人在野外泛舟游玩。

  我久久地流連不已,這已是一年的末尾,讓人愈發(fā)珍惜流逝的光陰啊。

  《歲晚》注釋

  幽:幽靜。

  風(fēng)含:和風(fēng)攜帶著、混合著。

  窺:視,看。憐:愛(ài)。綠:指水色。

  綠凈:指水。

  佇:站著等待。幽香:幽處花香。

  菂(dì):蓮子。

  扶衰:支撐著衰老的身體。

  野航:停泊郊外的船只。

  延緣:徘徊流連。

  已:止。

  歲晚:一年之晚。這里指晚秋。

  流光:流逝的光陰。

  《歲晚》賞析

  而歲晚四原本指時(shí)節(jié)。王春為二十四節(jié)氣之首,但這個(gè)節(jié)氣有時(shí)候出現(xiàn)即農(nóng)歷而年初四,有時(shí)候又出現(xiàn)即農(nóng)歷而上一年年末四,凡后一種情況,即稱作而歲晚四(歲晚,即而年末四),民間亦稱作而內(nèi)春四。而歲晚四,即這里是指農(nóng)歷九月。此時(shí),秋明澄碧,菊花正開(kāi),絲毫不比春景遜色。并且由于時(shí)近歲暮,而此景過(guò)后更無(wú)景四,因而比春景更令人愛(ài)惜。王安石以時(shí)節(jié)(而歲晚四)而不是以景為題,正是為了突出這種而歲晚惜流光四的感情。而月映林塘淡四,可見(jiàn)不是朦朧新月,至少是半月。明月與清波相映,明朗動(dòng)人,這就為而坐野航四作了伏筆。而塘畔菊花,藏于枝葉之中,雖有月照,依然黝暗,這就解釋了為什么必須去而尋四。而風(fēng)含笑語(yǔ)涼四,著一而含四字,可知笑語(yǔ)即風(fēng)中緩緩蕩漾,那么,這風(fēng)就是微風(fēng)了。正因有此微風(fēng),才能而小王佇幽香四-一小王片刻,等待菊花的而幽香四一縷縷飄來(lái)。由此可見(jiàn),作品所展現(xiàn)的幕幕圖景,盡管流轉(zhuǎn)變化,卻和諧統(tǒng)一。詩(shī)人運(yùn)筆是極為細(xì)密的。

  中間兩聯(lián)正面描敘詩(shī)人的賞玩過(guò)程。而俯窺四句賞明,而小王四句賞花。而綠靜四二字頗可玩味。王安石之前,已有不少詩(shī)人分別用而綠四、而靜四來(lái)表現(xiàn)明的動(dòng)人,如李白《襄陽(yáng)歌》:而遙看漢明鴨頭綠。四謝朓《晚登三山還望京邑》:而澄江靜如練。四所以,用而綠靜四來(lái)代指明,就暗含了這一類描寫(xiě)即內(nèi),因而其作用也就不限于和而幽香四成對(duì),求得屬對(duì)工整,同時(shí)也富于畫(huà)意,正好顯示了明的而可憐四(可愛(ài))。

  宋人許顗《彥周詩(shī)話》曾說(shuō):而荊公愛(ài)看明中影,此亦性所好,如‘秋明寫(xiě)明河,迢迢藕花底’。又《桃花》詩(shī)云:‘晴溝春漲綠周遭,俯視紅影移魚(yú)船’。皆觀其影也。四三、四兩句中的而俯窺四池塘,并非僅僅看明(那樣就用不著而窺四了),而是入迷地欣賞著而明中影四:月影、樹(shù)影、花影以及與此相關(guān)的一切景物。而窺四字極為傳神,活靈活現(xiàn)地寫(xiě)出了詩(shī)人的個(gè)性;不僅如此,它還和而小王四形成對(duì)照,風(fēng)致悠然。

  而攜幼尋新的四承而小王四句而來(lái):塘畔的縷縷幽香誘惑著詩(shī)人,于是他興致更高,而攜幼四相尋。畫(huà)面中出現(xiàn)了一老一少,相互之間又是如此親密,款語(yǔ)綿綿,這就照應(yīng)了上文的'而笑語(yǔ)四。而扶衰坐野航四,進(jìn)一層表現(xiàn)賞玩之興。而扶衰四,雖衰老而強(qiáng)起;而野航四,一種而恰受兩三人四(杜甫《南鄰》)的小船。年老體弱,而所坐又非畫(huà)舫樓船,既無(wú)簫管之喧,又無(wú)友朋之樂(lè),卻喚起他如此高的游興。不為別的,正是這秋月映照著的林塘夜色和而歲晚惜流光四的深切感情。所以而扶衰四并非嘆老,而野航四亦非調(diào)侃,而是要通過(guò)二者更深刻地反襯出他的情懷。

  最后一聯(lián)畫(huà)龍點(diǎn)睛。而延緣四,徘徊流連。而延緣久未已四具有很大的容量,它不僅包括了上述全部賞玩過(guò)程,還表明而扶衰坐野航四之后詩(shī)人仍即夜游。至于他何時(shí)會(huì)而已四,沒(méi)有明寫(xiě),也沒(méi)有暗示,只是意味深長(zhǎng)地說(shuō)明了而延緣久未已四的原因:而歲晚惜流光。四有了這一句,全部描寫(xiě)賞玩的畫(huà)面就獲得了靈魂,讀者盡可根據(jù)自己的理解去想象,去回味。此詩(shī)雖然用筆平實(shí),仍有含蓄不盡之意,原因正即于此。

原文翻譯及賞析9

  不論平地與山尖,無(wú)限風(fēng)光盡被占。

  采得百花成蜜后,為誰(shuí)辛苦為誰(shuí)甜?——唐代·羅隱《蜂》

  譯文及注釋

  譯文

  無(wú)論是在平地,還是在山峰,及其美好的風(fēng)景都被蜜蜂占有。

  蜜蜂啊,你采盡百花釀成了花蜜,到底為誰(shuí)付出辛苦,又想讓誰(shuí)品嘗香甜?

  注釋

  山尖:山峰。

  無(wú)限風(fēng)光:極其美好的風(fēng)景。

  占:占有,占據(jù)。

  采:采取,這里指采取花蜜。

  賞析

  羅隱的詠物詩(shī)“切于物”而“不粘于物”,往往別出心裁,獨(dú)具寓意,諷刺深峻犀利又耐人尋味。清沈祥龍《論詞隨筆》云:“詠物之作,在借物以寓性情,凡身世之感,君國(guó)之憂,隱然蘊(yùn)于其內(nèi),斯寄托遙深,非沾沾焉詠一物矣!绷_隱正是在對(duì)物象深入細(xì)致的觀察基礎(chǔ)之上,對(duì)所詠之物融進(jìn)他強(qiáng)烈的家國(guó)之憂與身世之慨,刺時(shí)諷世使得其能在晚唐詩(shī)壇脫穎而出!斗洹吠ㄟ^(guò)吟詠蜜蜂采花釀蜜供人享用這一自然現(xiàn)象,表現(xiàn)了他對(duì)社會(huì)和歷史問(wèn)題的思考。

  前兩句寫(xiě)蜜蜂的生存狀態(tài),在山花爛漫間不停穿梭、勞作,廣闊的領(lǐng)地給了它們相當(dāng)大的施展本領(lǐng)的空間!安徽摗薄盁o(wú)限”,蜜蜂在辛勤勞動(dòng)中“占盡風(fēng)光”,簡(jiǎn)單寫(xiě)來(lái)看似平平無(wú)奇,純行直白,幾乎是欣賞、夸贊的口吻,實(shí)則是匠心獨(dú)運(yùn),先揚(yáng)后抑,為下文的議論做出了鋪墊。

  后兩句緊乘“蜜蜂”這一意象,把它象征的“勞動(dòng)者”意象加以引申、擴(kuò)大,發(fā)出“采得百花成蜜后,為誰(shuí)辛苦為誰(shuí)甜”的一聲嘆息。同時(shí)也提出一個(gè)耐人尋味的問(wèn)題:已采的百花釀成蜜,辛辛苦苦的勞作終于有了可喜的成果,話鋒一轉(zhuǎn),這般辛勞到底又是為了誰(shuí)呢?在當(dāng)時(shí)黑暗腐朽的社會(huì)里,為的正是那些不勞而獲、占據(jù)高位、手握重權(quán)的剝削者,此中的諷意不言而明。詩(shī)人以反詰的語(yǔ)氣控訴了那些沉迷利祿之人,感喟良久之余不禁又對(duì)廣大的勞苦人民產(chǎn)生了矜惜憐憫之情,從另一個(gè)側(cè)面對(duì)這種勞者不獲、獲者不勞的不平現(xiàn)實(shí)加以嘲諷和鞭笞,在為勞動(dòng)人民鳴冤叫屈的同時(shí)也是對(duì)自己久沉下僚、大志難伸的境遇予以反省,表達(dá)對(duì)唐末朋黨傾軋、宦官專權(quán)、戰(zhàn)亂頻仍、民不聊生的社會(huì)現(xiàn)象更深的痛恨之情。

  蜂與蝶在詩(shī)人詞客筆下,成為風(fēng)韻的象征。然而小蜜蜂畢竟與花蝴蝶不同,它是為釀蜜而勞苦一生,貢獻(xiàn)甚多而享受甚少。詩(shī)人羅隱著眼于這一點(diǎn),寫(xiě)出這樣一則寄慨遙深的詩(shī)的“動(dòng)物故事”。僅其命意就令人耳目一新。此詩(shī)藝術(shù)表現(xiàn)上值得注意的有三點(diǎn):

  一、欲奪故予,反跌有力。此詩(shī)寄意集中在末二句的感嘆上,慨蜜蜂一生經(jīng)營(yíng),除“辛苦而外并無(wú)所有。然而前兩句卻用幾乎是矜夸的口吻,說(shuō)無(wú)論是平原田野還是崇山峻嶺,凡是鮮花盛開(kāi)的地方,都是蜜蜂的領(lǐng)域。這里作者運(yùn)用極度的'副詞、形容詞——“不論”、“無(wú)限”、“盡”等等,和無(wú)條件句式,極稱蜜蜂“占盡風(fēng)光”,似與題旨矛盾。其實(shí)這只是正言欲反、欲奪故予的手法,為末二句作勢(shì)。俗話說(shuō):抬得高,跌得重。所以末二句對(duì)前二句反跌一筆,說(shuō)蜂采花成蜜,不知究屬誰(shuí)有,將“盡占”二字一掃而空,表達(dá)效果就更強(qiáng)。

  二、敘述反詰,唱嘆有情。此詩(shī)運(yùn)用了夾敘夾議的手法,但議論并未明確發(fā)出,而運(yùn)用反詰語(yǔ)氣道之。前二句主敘,后二句主議。后二句中又是三句主敘,四句主議!安傻冒倩ā币咽尽靶量唷敝,“成蜜”二字已具“甜”意。但由于主敘主議不同,末二句有反復(fù)之意而無(wú)重復(fù)之感。本來(lái)反詰句的意思只是:為誰(shuí)甜蜜而自甘辛苦呢?卻分成兩問(wèn):“為誰(shuí)辛苦”?“為誰(shuí)甜”?亦反復(fù)而不重復(fù)。言下辛苦歸自己、甜蜜屬別人之意甚顯。而反復(fù)詠嘆,使人覺(jué)感慨無(wú)窮。詩(shī)人憐惜之意可掬。

  三、寓意遙深,可以兩解。此詩(shī)抓住蜜蜂特點(diǎn),不做作,不雕繪,不尚詞藻,雖平淺而有思致,使讀者能從這則“動(dòng)物故事”中若有所悟,覺(jué)得其中寄有人生感喟。有人說(shuō)此詩(shī)實(shí)乃嘆世人之勞心于利祿者;有人則認(rèn)為是借蜜蜂歌頌辛勤的勞動(dòng)者,而對(duì)那些不勞而獲的剝削者以無(wú)情諷嘲。兩種解會(huì)似相齟齬,其實(shí)皆允。因?yàn)椤霸⒀浴痹?shī)有兩種情況:一種是作者為某種說(shuō)教而設(shè)喻,寓意較淺顯而確定;另一種是作者懷著濃厚感情觀物,使物著上人的色彩,其中也能引出教訓(xùn),但“寓意”就不那么膚淺和確定。如此詩(shī),大抵作者從蜂的“故事”看到那時(shí)苦辛人生的影子,但他只把“故事”寫(xiě)下來(lái),不直接說(shuō)教或具體比附,創(chuàng)造的形象也就具有較大靈活性。而現(xiàn)實(shí)生活中存在著不同意義的辛苦人生,與蜂相似的主要有兩種:一種是所謂“終朝聚斂苦無(wú)多,及到多時(shí)眼閉了”(《紅樓夢(mèng)》“好了歌”);一種是“運(yùn)鋤耕劚侵星起”而“到頭禾黍?qū)偎恕。這就使得讀者可以在兩種意義上作不同的理解了。但是,隨著時(shí)代的前進(jìn),勞動(dòng)光榮成為普遍觀念,“蜂”越來(lái)越成為一種美德的象征,人們?cè)谧x羅隱這詩(shī)的時(shí)候,自然更多地傾向于后一種解釋了。

原文翻譯及賞析10

  鹿柴

  唐代:王維

  空山不見(jiàn)人,但聞人語(yǔ)響。

  返景入深林,復(fù)照青苔上。

  譯文及注釋

  幽靜的山谷里看不見(jiàn)人,只能聽(tīng)到那說(shuō)話的聲音。

  落日的影暈映入了深林,又照在青苔上景色宜人。

  注釋

 。1)鹿柴(zhài):“柴”同“寨“,柵欄。此為地名。

 。2)但:只。聞:聽(tīng)見(jiàn)。

 。3)返景:夕陽(yáng)返照的光!熬啊惫艜r(shí)同“影”。

 。4) 照:照耀(著)。

  賞析

  第一句“空山不見(jiàn)人”,先正面描寫(xiě)空山的杳無(wú)人跡。王維特別喜歡用“空山”這個(gè)詞語(yǔ),但在不同的詩(shī)里,它所表現(xiàn)的境界卻有區(qū)別。“空山新雨后,天氣晚來(lái)秋”(《山居秋暝》),側(cè)重于表現(xiàn)雨后秋山的空明潔凈;“人閑桂花落,夜靜春山空”(《鳥(niǎo)鳴澗》),側(cè)重于表現(xiàn)夜間春山的寧?kù)o幽美;而“空山不見(jiàn)人”,則側(cè)重于表現(xiàn)山的空寂清泠。由于杳無(wú)人跡,這并不真空的山在詩(shī)人的感覺(jué)中顯得空廓虛無(wú),宛如太古之境!安灰(jiàn)人”,把“空山”的意蘊(yùn)具體化了。

  如果只讀第一句,讀者可能會(huì)覺(jué)得它比較平常,但在“空山不見(jiàn)人”之后緊接“但聞人語(yǔ)響”,卻境界頓出。“但聞”二字頗可玩味。通常情況下,寂靜的空山盡管“不見(jiàn)人”,卻非一片靜默死寂。啾啾鳥(niǎo)語(yǔ),唧唧蟲(chóng)鳴,瑟瑟風(fēng)聲,潺潺水響,相互交織,大自然的聲音其實(shí)是非常豐富多彩的。然而此刻,這一切都杳無(wú)聲息,只是偶爾傳來(lái)一陣人語(yǔ)聲,卻看不到人影(由于山深林密)。這“人語(yǔ)響”,似乎是破“寂”的,實(shí)際上是以局部的、暫時(shí)的“響”反襯出全局的、長(zhǎng)久的空寂?展葌饕,愈見(jiàn)空谷之空;空山人語(yǔ),愈見(jiàn)空山之寂。人語(yǔ)響過(guò),空山復(fù)歸于萬(wàn)籟俱寂的境界;而且由于剛才那一陣人語(yǔ)響,這時(shí)的空寂感就更加突出。

  三四句由上幅的描寫(xiě)空山中傳語(yǔ)進(jìn)而描寫(xiě)深林返照,由聲而色,深林,本來(lái)就幽暗,林間樹(shù)下的青苔,更突出了深林的不見(jiàn)陽(yáng)光。寂靜與幽暗,雖分別訴之于聽(tīng)覺(jué)與視覺(jué),但它們?cè)谌藗兛偟挠∠笾校瑓s常屬于一類,因此幽與靜往往連類而及。按照常情,寫(xiě)深林的`幽暗,應(yīng)該著力描繪它不見(jiàn)陽(yáng)光,這兩句卻特意寫(xiě)返景射入深林,照映的青苔上。讀者猛然一看,會(huì)覺(jué)得這一抹斜暉,給幽暗的深林帶來(lái)一線光亮,給林間青苔帶來(lái)一絲暖意,或者說(shuō)給整個(gè)深林帶來(lái)一點(diǎn)生意。但細(xì)加體味,就會(huì)感到,無(wú)論就作者的主觀意圖或作品的客觀效果來(lái)看,都恰與此相反。一味的幽暗有時(shí)反倒使人不覺(jué)其幽暗,而當(dāng)一抹余暉射入幽暗的深林,斑斑駁駁的樹(shù)影照映在樹(shù)下的青苔上時(shí),那一小片光影和大片的無(wú)邊的幽暗所構(gòu)成的強(qiáng)烈對(duì)比,反而使深林的幽暗更加突出。特別是這“返景”,不僅微弱,而且短暫,一抹余暉轉(zhuǎn)瞬逝去之后,接踵而來(lái)的便是漫長(zhǎng)的幽暗。如果說(shuō),一二句是以有聲反襯空寂;那么三四句便是以光亮反襯幽暗。整首詩(shī)就像是在絕大部分用冷色的畫(huà)面上摻進(jìn)了一點(diǎn)暖色,結(jié)果反而使冷色給人的印象更加突出。

  靜美和壯美,是大自然的千姿百態(tài)的美的兩種類型,其間原本無(wú)軒輕之分。但靜而近于空無(wú),幽而略帶冷寂,則多少表現(xiàn)了作者美學(xué)趣味中獨(dú)特的一面。同樣寫(xiě)到“空山”,同樣側(cè)重于表現(xiàn)靜美,《山居秋暝》色調(diào)明朗,在幽靜的基調(diào)上浮動(dòng)著安恬的氣息,蘊(yùn)含著活潑的生機(jī);《鳥(niǎo)鳴澗》雖極寫(xiě)春山的靜謐,但整個(gè)意境并不幽冷空寂,素月的清輝、桂花的芬芳、山鳥(niǎo)的啼鳴,都帶有春的氣息和夜的安恬;而《鹿柴》則帶有幽冷空寂的色彩,盡管還不至于幽森枯寂。

  王維是詩(shī)人、畫(huà)家兼音樂(lè)家。這首詩(shī)正體現(xiàn)出詩(shī)、畫(huà)、樂(lè)的結(jié)合。無(wú)聲的靜寂、無(wú)光的幽暗,一般人都易于覺(jué)察;但有聲的靜寂,有光的幽暗,則較少為人所注意。詩(shī)人正是以他特有的畫(huà)家、音樂(lè)家對(duì)色彩、聲音的敏感,才把握住了空山人語(yǔ)響和深林入返照的一剎那間所顯示的特有的幽靜境界。但是這種敏感,又和他對(duì)大自然的細(xì)致觀察、潛心默會(huì)分不開(kāi)。

原文翻譯及賞析11

  原文:

  擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國(guó)城漕,我獨(dú)南行。

  從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

  爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。

  死生契闊,與子成說(shuō)。執(zhí)子之手,與子偕老。

  于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

  注釋:

 、喷M(tāng):鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。

 、欺x躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵:武器,刀槍之類。

 、峭羾(guó)城漕:土:挖土。城:修城。國(guó):指都城。漕:衛(wèi)國(guó)的城市。

  ⑷孫子仲:即公孫文仲,字子仲,邶國(guó)將領(lǐng)。

  ⑸平:平定兩國(guó)糾紛。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系。陳、宋:諸侯國(guó)名。

  ⑹不我以歸:是不以我歸的倒裝,有家不讓回。

  ⑺有忡:忡忡,憂慮不安的樣子。

 、屉迹▂uán):哪里。喪:?jiǎn)适В颂幯耘苁。爰居爰處?爰喪其馬:哪里可以住,我的馬丟在那里。

 、陀谝裕涸谀睦。

  ⑽契闊:聚散、離合的意思。契,合;闊,離。

 、铣烧f(shuō)(yuè):約定、成議、盟約。

 、杏卩担簢@詞。

 、鸦睿航铻椤皝濉,相會(huì)。

 、忆壕眠h(yuǎn)。

 、有牛菏匦,守約。

  翻譯:

  擊起戰(zhàn)鼓咚咚響,士兵踴躍練武忙。有的修路筑城墻,我獨(dú)從軍到南方。

  跟隨統(tǒng)領(lǐng)孫子仲,聯(lián)合盟國(guó)陳與宋。不愿讓我回衛(wèi)國(guó),致使我心憂忡忡。

  何處可歇何處停?跑了戰(zhàn)馬何處尋?一路追蹤何處找?不料它已入森林。

  一同生死不分離,我們?cè)缫蚜⑹难。讓我握住你的手,同生共死上?zhàn)場(chǎng)。

  只怕你我此分離,沒(méi)有緣分相會(huì)和。只怕你我此分離,無(wú)法堅(jiān)定守信約。

  賞析:

  這是一篇典型的戰(zhàn)爭(zhēng)詩(shī)。詩(shī)人以袒露自身與主流意識(shí)的背離,宣泄自己對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的抵觸情緒。作品在對(duì)人類戰(zhàn)爭(zhēng)本相的透視中,呼喚的是對(duì)個(gè)體生命具體存在的尊重和生活細(xì)節(jié)幸福的獲得。這種來(lái)自心靈深處真實(shí)而樸素的歌唱,是對(duì)人之存在的最具人文關(guān)懷的闡釋,是先民們?yōu)楹笫赖奈膶W(xué)作品樹(shù)立起的一座人性高標(biāo)。

  《毛詩(shī)序》云:“《擊鼓》,怨州吁也!编嵐{以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實(shí)之。姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》以為“與經(jīng)不合者六”,此實(shí)乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳,衛(wèi)人救陳”之事,在衛(wèi)穆公時(shí)。今以為姚說(shuō)較《毛序》為合理,姑從姚氏。

  第一章總言衛(wèi)人救陳,平陳宋之難,敘衛(wèi)人之怨。結(jié)云“我獨(dú)南行”者,詩(shī)本以抒寫(xiě)個(gè)人憤懣為主,這是全詩(shī)的線索。詩(shī)的第三句言“土國(guó)城漕”者,《鄘風(fēng)·定之方中》毛詩(shī)序云:“衛(wèi)為狄所滅,東徙渡河,野居漕邑,齊桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而營(yíng)宮室。”文公營(yíng)楚丘,這就是詩(shī)所謂“土國(guó)”,到了穆公,又為漕邑筑城,故詩(shī)又曰“城漕”。“土國(guó)城漕”雖然也是勞役,猶在國(guó)境以內(nèi),南行救陳,其艱苦就更甚了。

  第二章“從孫子仲,平陳與宋”,承“我獨(dú)南行”為說(shuō)。假使南行不久即返,猶之可也。詩(shī)之末兩句云“不我以歸,憂心有忡”,敘事更向前推進(jìn),如芭蕉剝心,使人酸鼻。

  第三章寫(xiě)安家失馬,似乎是題外插曲,其實(shí)文心最細(xì)。《莊子》說(shuō):“猶系馬而馳也!焙民R是不受羈束、愛(ài)馳騁的;征人是不愿久役、想歸家的。這個(gè)細(xì)節(jié),真寫(xiě)得映帶人情。毛傳解釋一二句為:“有不還者,有亡其馬者。”把“爰”解釋為“或”,作為代詞,則兩句通敘營(yíng)中他人。其實(shí)全詩(shī)皆抒詩(shī)人一己之情,所以四、五兩章文情哀苦,更為動(dòng)人。

  第四章“死生契闊”,毛傳以“契闊”為“勤苦”是錯(cuò)誤的。黃生《義府》以為“契,合也;闊,離也;與死生對(duì)言”是正確的。至于如何解釋全章詩(shī)義。四句為了把葉韻變成從AABB式,次序有顛倒,前人卻未嘗言及。今按此章的原意,次序應(yīng)該是:

  執(zhí)子之手,與子成說(shuō);死生契闊,與子偕老。

  這樣詩(shī)的韻腳,就成為ABBA式了。本來(lái)“死生契闊,與子偕老”,是“成說(shuō)”的.內(nèi)容,是分手時(shí)的信誓。詩(shī)為了以“闊”與“說(shuō)”葉韻,“手”與“老”葉韻,韻腳更為緊湊,詩(shī)情更為激烈,所以作者把語(yǔ)句改為這一次序。

  第五章“于嗟闊兮”的“闊”,就是上章“契闊”的“闊”!安晃一钯狻钡摹盎睢,應(yīng)該是上章“契闊”的“契”。所以“活”是“佸”的假借,“佸,會(huì)也!薄坝卩典狻钡摹颁,應(yīng)該是“遠(yuǎn)”的假借,所以指的是“契闊”的“闊”!安晃倚刨狻钡摹靶拧保瑧(yīng)該是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成說(shuō)”而言的。兩章互相緊扣,一絲不漏。

  “怨”是《擊鼓》一詩(shī)的總體格調(diào)與思想傾向。從正面言,詩(shī)人怨戰(zhàn)爭(zhēng)的降臨,怨征役無(wú)歸期,怨戰(zhàn)爭(zhēng)中與己息息相關(guān)的點(diǎn)滴幸福的缺失,甚至整個(gè)生命的丟失。從反面言,詩(shī)作在個(gè)體心理,行為與集體要求的不斷背離中,在個(gè)體生命存在與國(guó)家戰(zhàn)事的不斷抗衡中,在小我的真實(shí)幸福對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷的不斷顛覆中,流顯出一份從心底而來(lái)的厭戰(zhàn)情緒。這一腔激烈的厭戰(zhàn)之言,要爭(zhēng)取的是對(duì)個(gè)體生命存在的尊重,是生活細(xì)節(jié)中的切實(shí)幸福。

原文翻譯及賞析12

  白蓮

  素蘤多蒙別艷欺,此花端合在瑤池。

  無(wú)情有恨何人覺(jué)?月曉風(fēng)清欲墮時(shí)。

  譯文

  素雅之花常常要被艷花欺,白蓮花總應(yīng)生長(zhǎng)在瑤池里。

  月兒明風(fēng)兒清花兒要凋謝,只有恨卻無(wú)情誰(shuí)人了解你?

  注釋

 、盘f(huā):“花”的古體字。

 、拼嘶ǎ褐赴咨彙6撕希赫鎽(yīng)該。端,一作“真”,幊兀簜髡f(shuō)中的仙境,相傳為西王母所居,《穆天子傳》有“觴西王母于瑤池之上”的話。

 、怯麎檿r(shí):指白蓮將要凋謝的時(shí)候。

  賞析:

  宋代哲學(xué)家周敦頤在《愛(ài)蓮說(shuō)》中稱蓮花為“花之君子”,說(shuō)它“出污泥而不染,濯清漣而不妖”,說(shuō)它“可遠(yuǎn)觀而不可褻玩”,并且對(duì)其作了具體介紹:“中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植!边@些描寫(xiě),形象而具體地寫(xiě)出了蓮花的特點(diǎn),作者對(duì)蓮花的贊美之情主要寓于對(duì)蓮花的描寫(xiě)之中。《白蓮》這首詩(shī)卻不同,這首詩(shī)雖然是以“白蓮”為題,以蓮花為吟詠對(duì)象,但詩(shī)人沒(méi)有對(duì)白蓮作具體描繪,而是抓住白蓮顏色的特點(diǎn),借題發(fā)揮,直述詩(shī)人自己的看法,抒發(fā)自己的感情。

  詩(shī)的'第一句:“素花多蒙別艷欺”便明顯地指向人事。有不少人輕視乃至鄙棄素色的花卉,而專門喜歡那些妖艷的花朵。封建社會(huì)的上層社會(huì)也是這樣,一些樸實(shí)無(wú)華,不善于表現(xiàn)自己的人往往妹忽視,被埋沒(méi),被欺凌,而一些華而不實(shí)的家伙則往往得到封建統(tǒng)治者的欣賞與重用。這句詩(shī)明顯地指向了這一不合理的社會(huì)現(xiàn)象。詩(shī)的第二句就更明顯了,瑤池是傳說(shuō)中的神仙世界,是無(wú)比高雅神圣的地方。詩(shī)人說(shuō)白蓮應(yīng)該在這樣的地方占據(jù)一個(gè)位置,這明顯地是在說(shuō)那些有才能的人應(yīng)該在人類社會(huì)上得到自已應(yīng)得到的地位。這里當(dāng)然也不能排除詩(shī)人有自況的意思?墒,在封建社會(huì),人才被埋沒(méi)、被摧殘并不是個(gè)別現(xiàn)象,而是社會(huì)普遍存在的問(wèn)題。這使詩(shī)人感到憤怒,也使詩(shī)人感到悲哀,因此在此詩(shī)的最后兩句,詩(shī)人塑造了在曉月清風(fēng)之中即將凋謝的白蓮這一形象,讓人們注意,向人們提出了問(wèn)題。這就又一次把矛頭指向了封建社會(huì),控訴封建統(tǒng)治者摧殘與埋沒(méi)人才。這首詩(shī)就是這樣通過(guò)對(duì)白蓮的吟詠,揭露了封建社會(huì)人才被埋沒(méi)、被摧殘的不合理現(xiàn)象,為被埋沒(méi)、被摧殘的人才鳴不平,為他們發(fā)出呼呼的。這首詩(shī)詩(shī)主要運(yùn)用象征的手法,議論與描寫(xiě)結(jié)合得十分巧妙,語(yǔ)言也通俗易懂,概括力強(qiáng)。

  《白蓮》一詩(shī)從“素花多蒙別艷欺”一句生發(fā)新意;然而它并沒(méi)有黏滯于色彩的描寫(xiě),更沒(méi)有著意于形狀刻畫(huà),而是寫(xiě)出了花的精神。“無(wú)情有恨何人覺(jué),月曉風(fēng)清欲墮時(shí)”。白蓮好像無(wú)情,但卻有恨,在天欲曉而殘?jiān)律性,涼爽的晨風(fēng)吹著,無(wú)人知覺(jué)的時(shí)候,這正是白蓮的花瓣將要墜落的時(shí)候。這樣的想象和描寫(xiě)是既適合作者心目中的白蓮的性格的特點(diǎn),而且又很有情致和余味的。因?yàn)橛性?shī)的感覺(jué)和想象的詩(shī)人寫(xiě)詩(shī),并不是僅僅打一個(gè)比喻,借題發(fā)揮,發(fā)一點(diǎn)個(gè)人的牢騷,而是對(duì)他所歌詠的對(duì)象,總是感到了詩(shī)意,感到了有動(dòng)人的地方,然后才可能寫(xiě)出可以打動(dòng)人的真正的詩(shī)來(lái)。最后兩句,詩(shī)人從不即不離的空際著筆,把花寫(xiě)得若隱若現(xiàn),栩栩如生。

原文翻譯及賞析13

  清明

  宋代:黃庭堅(jiān)

  佳節(jié)清明桃李笑,野田荒冢只生愁。

  雷驚天地龍蛇蟄,雨足郊原草木柔。

  人乞祭余驕妾婦,士甘焚死不公侯。

  賢愚千載知誰(shuí)是,滿眼蓬蒿共一丘。

  譯文及注釋

  佳節(jié)清明桃李笑,野田荒冢(zhǒng)只生愁。

  清明時(shí)節(jié),桃紅李白,含笑盛開(kāi)。田野上那些長(zhǎng)滿雜草的墳?zāi)沽钊烁械狡鄾觥?/p>

  桃李笑:用擬人手法形容盛開(kāi)的桃、李花。

  雷驚天地龍蛇蟄(zhé),雨足郊原草木柔。

  春雷滾滾,驚醒了冬眠中的龍蛇百蟲(chóng);春雨充沛,滋潤(rùn)郊野曠原,使草木變得青綠柔美。

  蟄:動(dòng)物冬眠。

  人乞祭(jì)余驕妾婦,士甘焚死不公侯。

  古有齊人出入墳?zāi)归g乞討祭食以向妻妾夸耀,也有介子推拒做官而被大火燒死。

  賢愚千載知誰(shuí)是,滿眼蓬蒿(hāo)共一丘。

  不管是賢者還是平庸之輩,千年之后又有誰(shuí)知道呢?最后留在世間的只不過(guò)是滿目亂蓬的野草而已。

  蓬蒿:雜草。丘:指墳?zāi)埂?/p>

  譯文及注釋

  譯文

  清明時(shí)節(jié),桃紅李白,含笑盛開(kāi)。田野上那些長(zhǎng)滿雜草的墳?zāi)沽钊烁械狡鄾觥?/p>

  春雷滾滾,驚醒了冬眠中的龍蛇百蟲(chóng);春雨充沛,滋潤(rùn)郊野曠原,使草木變得青綠柔美。

  古有齊人出入墳?zāi)归g乞討祭食以向妻妾夸耀,也有介子推拒做官而被大火燒死。

  不管是賢者還是平庸之輩,千年之后又有誰(shuí)知道呢?最后留在世間的只不過(guò)是滿目亂蓬的野草而已。

  注釋

  桃李笑:用擬人手法形容盛開(kāi)的桃、李花。

  蟄(zhé):動(dòng)物冬眠。

  “人乞”句:《孟子》中有一則寓言。說(shuō)齊國(guó)有一人每天出外向掃墓者乞討祭祀后留下的酒飯;丶液髤s向妻妾夸耀是別人請(qǐng)自己吃飯。這是一個(gè)貪鄙愚蠢的形象。

  “士甘”句:用春秋時(shí)介子推寧愿被燒死也不愿再出仕的典故。

  蓬蒿(hāo):雜草。丘,指墳?zāi)埂?/p>

  創(chuàng)作背景

  本首詩(shī)作于北宋末年的“元祐黨爭(zhēng)”時(shí)期(1086年—1094年),因王安石變法時(shí),推行新政措施,朝廷形成了支持變法的“新派”和反對(duì)新政的“舊派”。舊派也被稱為“元祐黨人”,其中包括大文豪蘇軾、司馬光等人。黃庭堅(jiān)因與蘇軾交好,也略受牽連。

  鑒賞

  這是詩(shī)人觸景生情之作,通篇運(yùn)用對(duì)比手法,抒發(fā)了人生無(wú)常的慨嘆。

  首聯(lián)出句點(diǎn)題:“佳節(jié)清明”,似無(wú)新意;繼而寫(xiě)景,“桃李”春風(fēng)“野田荒垅”,意象格調(diào)迥異,再對(duì)舉喜“笑”和悲“愁”,意境頓出。突兀的情感,鮮明的對(duì)比,讀來(lái)令人悚然。 “清明”對(duì)于“桃李”來(lái)說(shuō),自是“佳節(jié)”,因?yàn)橄蚯翱从幸淮蠓玫那俺,即便是眼下,也綻盡春光,引領(lǐng)季節(jié)的舞臺(tái),緣何不“笑”呢?只是這“笑”越張揚(yáng),越能對(duì)比出下句的悲涼。 “野田荒垅”似乎更適合于“清明”這個(gè)節(jié)日本身。累累埋骨,處處荒冢,忠奸賢愚冤怨節(jié)烈,統(tǒng)歸于黃土,怎會(huì)不“生愁”呢?大地?zé)o言,只能卻披衰敗荒蕪的外衣,由詩(shī)人、世人解讀它的哀傷。 由此看來(lái),首聯(lián)起筆寫(xiě)景,淡定散闊,別有境界;感情平抑內(nèi)斂,為下文的議論人生蓄勢(shì)張本。

  頷聯(lián)描寫(xiě)清明時(shí)節(jié)生物的活躍情景!袄左@天地龍蛇蟄”,寫(xiě)的是動(dòng)物的`活動(dòng)。春雷震響,天地驚動(dòng),動(dòng)物于冬眠中被驚醒,雷聲告知它們春天已經(jīng)到來(lái),于是它們便紛紛走出蟄居之處,活躍于春的氣氛之中。 “雨足郊原草木柔”,寫(xiě)的是植物的生長(zhǎng)。春雨貴如油,是說(shuō)春雨能像乳汁一樣,讓草木迅速生長(zhǎng)。雨足之后,郊原上的草木自然就萌發(fā)柔嫩了。

  以上兩聯(lián)寫(xiě)了桃李、荒冢、龍蛇、草木。頸聯(lián)的兩個(gè)典故,兩種活法。“人乞祭余驕妾婦”說(shuō)的是古代那個(gè)?康綁瀴L地里乞討人家祭祀剩下的供品以飽食終日且炫耀于妻妾的人,“士甘焚死不公侯”說(shuō)的是拒官隱居雖被燒死亦不甘心妥協(xié)于社會(huì)的正直之士。一樣人生,兩種境界,不置可否的對(duì)比中,暗含著詩(shī)人對(duì)介之推高蹈品格的肯定與贊揚(yáng)。

  尾聯(lián)生發(fā)疑問(wèn):蓬蒿荒丘,遺骨一土,千載萬(wàn)世,誰(shuí)知誰(shuí)是賢愚?即便是活在當(dāng)下,誰(shuí)又辨賢愚?“知誰(shuí)是”的反問(wèn)中,浸透著詩(shī)人的滿腔憤懣;以景做結(jié)的末句里有悟透生死的通達(dá)。這種通達(dá),是貶謫失意的心灰意懶,是不滿現(xiàn)實(shí)的諷刺反擊,是堅(jiān)守人格操守的格格不入。

  詩(shī)人看到大自然的一片生機(jī),想到的卻是人世間不可逃脫的死亡的命運(yùn),表達(dá)了一種消極虛無(wú)的思想,悲涼的情緒纏繞于詩(shī)行間。這與詩(shī)人一生政治上的坎坷以及他所受的禪宗思想的濃厚影響是分不開(kāi)的。但作品體現(xiàn)了作者的人生價(jià)值取向,鞭撻了人生丑惡,看似消極,實(shí)則憤激。

  這首詩(shī)的景物的描寫(xiě)、感情的抒發(fā),無(wú)不得力于對(duì)比。不但桃花與荒冢有對(duì)比、齊人與介子推有賢愚之比,而且自然界的蓬勃春景與人生的無(wú)味黯淡也是一組鮮明的對(duì)比。

原文翻譯及賞析14

  墓門有棘,斧以斯之。夫也不良,國(guó)人知之。知而不已,誰(shuí)昔然矣。

  墓門有梅,有鸮萃止。夫也不良,歌以訊之。訊予不顧,顛倒思予。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  墓門前長(zhǎng)著棗樹(shù),就操起斧子把它砍掉。這個(gè)人是不良之徒,國(guó)中的人無(wú)不知曉。知道他居心險(xiǎn)惡卻不加制止,很早以來(lái)就已這樣糟糕。

  墓門前長(zhǎng)著梅樹(shù),貓頭鷹聚集在樹(shù)上。這個(gè)人是不良之徒,唱支歌兒把警鐘敲響。告戒的話充耳不聞,栽了跟斗才想起我的歌唱。

  注釋

  ①墓門:墓道的門。一說(shuō)陳國(guó)城名。棘:酸棗樹(shù)。

  ②斯:析,劈開(kāi),砍掉。

 、鄯颍哼@個(gè)人,指陳陀。

 、苤灰眩罕M管盡人皆知,他卻依然如故。

 、菡l(shuí)昔:往昔,由來(lái)已久。然:這樣。

 、廾罚好窐(shù)。一說(shuō)梅即棘,梅古文作“槑”,與棘形近,遂致誤。

 、啕^(xiāo):貓頭鷹,古人認(rèn)為是惡鳥(niǎo)。萃:集,棲息。

  ⑧訊:借作“誶”(suì),斥責(zé),告戒。

 、犷嵉梗旱。

  賞析:

  作者:佚名

  這是一首諷刺、斥責(zé)品行邪惡的統(tǒng)治者的詩(shī)。《毛詩(shī)序》指出:“《墓門》,刺陳佗也!标愘榇呵飼r(shí)代陳文公之子,文公死后,陳佗之兄桓公(名鮑)繼位。據(jù)《左傳·桓公五年》載:“陳侯鮑卒。再赴也(發(fā)了兩次訃告)。于是陳亂,文公子佗殺大子免而代之,公(桓公)疾病而亂作!标愘⒃诨腹≈袣⑻用猓腹篮笏肿粤榫,陳國(guó)大亂,后來(lái)蔡國(guó)為陳國(guó)平亂,終于誅殺陳佗。據(jù)《詩(shī)序》,這首詩(shī)就是針對(duì)陳佗而發(fā)的。

  但是,由于《毛詩(shī)序》中又有“陳佗無(wú)良師傅,以至于不義,惡加于萬(wàn)民焉”數(shù)語(yǔ),鄭箋孔疏曲為之說(shuō),遂生出了岐義。詩(shī)中的“夫”,即彼,猶言那個(gè)人,就是指陳佗,但毛傳卻釋為:“夫,傅相也。”鄭箋則云:“陳佗之師傅不善,群臣皆知之,”“國(guó)人皆知其(按指師傅)有罪惡而不誅退,終致禍難!笨资柽M(jìn)一步發(fā)揮道:“陳佗亡身不明,由希(。┒昧紟熤,故有此惡……故又戒之云:‘汝之師傅不善,國(guó)內(nèi)之人皆知之矣,何以不退去之乎?’欲其退惡傅就良師也!苯(jīng)過(guò)這樣的曲解,這首詩(shī)的矛頭所向就從陳佗轉(zhuǎn)到了他的師傅身上?资枰环矫娣Q陳佗之惡“由其師傅不良,故至于此”,一方面又稱“故作此詩(shī)以刺佗”,明顯地不能自圓其說(shuō)。鄭箋云:“不義者謂弒君而自立!笨资柚^:“不義之大,莫大于弒君也!愘s君自立之事也!愘⑺鶜⒋笞用,而謂之弒君者,以免為大子,其父卒,免當(dāng)代父為君,陳佗殺之而取國(guó),故以弒君言之!奔瓤隙愘楦`國(guó)弒君之元兇,罪莫大焉,而又歸咎于師傅之不良,期望陳佗誅退惡師,懸崖勒馬。這種荒謬的倫理邏輯只能暴露出箋疏作者為統(tǒng)治者開(kāi)脫罪責(zé)的意圖,統(tǒng)治者即使有弒逆之行,也要讓別人為之承擔(dān)罪責(zé),這或許是溫柔敦厚的詩(shī)教使然。胡承珙《毛詩(shī)后箋》指出:“若在桓公卒后,則佗已身為大逆,而尚鰓鰓然追咎于其傅之不良,縱罪魁而誅黨惡,無(wú)此斷獄之法!笨芍^切中要害之論。

  在宋代興起的獨(dú)立解經(jīng)的疑古風(fēng)氣中,有些學(xué)者已經(jīng)認(rèn)識(shí)到傳疏的曲解之處。蘇轍在其《詩(shī)集傳》中即已指出:“桓公之世,陳人知佗之不臣矣,而桓公不去,以及于亂。是以國(guó)人追咎桓公,以為智不及其后,故以《墓門》刺焉。夫,指陳佗也。佗之不良,國(guó)人莫不知之;知之而不去,昔者誰(shuí)為此乎?”姚際恒稱蘇氏“可謂善說(shuō)此詩(shī)矣”(《詩(shī)經(jīng)通論》),吳闿生《詩(shī)意會(huì)通》也指出《毛詩(shī)序》“無(wú)良師傅云者”,“與詩(shī)‘夫也不良’句初不相蒙,而拘者遂以‘夫’為斥傅相,此陋儒之妄解”,“詩(shī)既刺佗,‘夫也不良’自指佗言,豈有以斥師傅之理?子由正之,是矣”。在說(shuō)詩(shī)者中也有不泥定此詩(shī)為刺陳佗者,如朱熹《詩(shī)集傳》即稱:“所謂‘不良’之人,亦不知其何所指也!贝奘觥蹲x風(fēng)偶識(shí)》也認(rèn)為“以《墓門》為刺陳佗則絕不類”,“此必別有所刺之人,既失其傳,而序遂強(qiáng)以佗當(dāng)之耳”。

  作為一首政治諷刺詩(shī),此詩(shī)僅兩章十二句,短小精悍,四字齊言的詩(shī)句斬截頓挫,傳達(dá)出指斥告戒的`口吻。兩章的開(kāi)頭以動(dòng)植物起興,其象征意義耐人尋味,表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)惡勢(shì)力的鄙夷、痛斥,但國(guó)家依然壞人當(dāng)?shù),多行不義,故每章的四、五兩句以“頂針”手法將詩(shī)意推進(jìn)一層,轉(zhuǎn)為感嘆,憂國(guó)之意可感。此詩(shī)可謂在率直指斥中不乏含蓄深沉。

  從先秦以來(lái)此詩(shī)就流傳甚廣,也產(chǎn)生了有關(guān)它的一些傳說(shuō)。如《楚辭·天問(wèn)》云:“何繁鳥(niǎo)萃棘,而負(fù)子肆情?”王逸注云:“晉大夫解居甫聘吳,過(guò)陳之墓門,見(jiàn)婦人負(fù)其子,欲與之淫泆,肆其情欲。婦人則引詩(shī)刺之曰:‘墓門有棘,有鸮萃止。’故曰‘繁鳥(niǎo)萃棘’也。言墓門有棘,雖無(wú)人,棘上猶有鸮,女(汝)獨(dú)不愧也?”又《列女傳·陳辯女傳》載:“辯女者,陳國(guó)采桑之女也。晉大夫解居甫使于宋,道過(guò)陳,遇采桑之女,止而戲之曰:‘女(汝)為我歌,我將舍女!缮V藶橹柙唬骸归T有棘,斧以斯之。夫也不良,國(guó)人知之。知而不已,誰(shuí)昔然矣!蠓蛴衷唬骸疄槲腋杵涠!唬骸归T有楳,有鸮萃止。夫也不良,歌以訊止。訊予不顧,顛倒思予!蠓蛟唬骸錁M則有,其鸮安在?’女曰:‘陳小國(guó)也,攝乎大國(guó)之間,因之以饑饉,加之以師旅,其人且亡,而況鸮乎?’大夫乃服而釋之!币陨蟽蓜t傳說(shuō)情節(jié)雖有異,但由此也可看出此詩(shī)在民間甚為流行,連勞動(dòng)?jì)D女也知道引用,或許此詩(shī)本就出自民間歌手。

原文翻譯及賞析15

  故園三徑吐幽叢,一夜玄霜墜碧空。

  多少天涯未歸客,盡借籬落看秋風(fēng)。(盡借 一作:借人)

  譯文

  老舊園子里的小路旁已經(jīng)長(zhǎng)出了幽幽的花叢,一夜之間白霜從天空墜下落在花上。

  有多少遠(yuǎn)在他方為客的未歸人啊,只能借著籬笆看看秋天的景色。

  注釋

  故園:古舊的林苑,也借指故鄉(xiāng)。

  三徑:借指歸隱者的家園。

  幽叢:幽幽的花叢,這里指菊花。

  玄露:這里指霜。

  籬落:即籬笆。柳宗元《田家》籬落隔煙火,農(nóng)談四鄰夕。

  賞析

  這是一首托物寄興的詩(shī),沒(méi)有什么艱澀的意象,很清新淡雅,并且淺近直白。詩(shī)人借菊花以自比,在詩(shī)詞中屬于香草美人筆法。

  首聯(lián)詩(shī)人先描寫(xiě)故園中的菊花淡放的情形,開(kāi)得并不張揚(yáng),而是淡淡的幽然的開(kāi)放,而且開(kāi)得那么突然,所以頷聯(lián)寫(xiě)它就好像是一夜的霜降后從天空墜落一般。寫(xiě)出了菊花高傲的品質(zhì),不鋪排張揚(yáng),但是卻內(nèi)涵豐沛,在單淡然中凸現(xiàn)其品質(zhì)。

  后兩句是詩(shī)人的托物起興,以菊花自比。頸聯(lián)寫(xiě)到多少淪落天涯的文人騷客,估計(jì)詩(shī)人自己也在內(nèi)吧,尾聯(lián)寫(xiě)盡借籬落看秋風(fēng),籬落是指籬笆,記的`范成大在他的一首詩(shī)中提到籬落,“日長(zhǎng)籬落無(wú)人問(wèn)”。淪落天涯的文人騷客從這籬笆里面的開(kāi)放的秋菊中看盡了濃濃衰颯的秋意,看到了自己的影子。自陶淵明以來(lái),菊花就是隱士、高潔的象征,詩(shī)人就是借菊花表現(xiàn)自己的高潔品格。

【原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

原文翻譯及賞析11-27

原文翻譯及賞析03-18

赤壁原文翻譯及賞析12-13

落日原文翻譯及賞析09-08

寒夜原文翻譯及賞析09-25

靈臺(tái)原文翻譯及賞析10-07

客從原文翻譯及賞析10-05

《小池》原文翻譯及賞析09-23

乞巧原文翻譯及賞析10-02

乞巧原文翻譯及賞析03-17