賀新郎·送胡邦衡待制赴新州原文及賞析
原文
夢(mèng)繞神州路。悵秋風(fēng)、連營(yíng)畫角,故宮離黍。底事昆侖傾砥柱。九地黃流亂注。聚萬(wàn)落、千村狐兔。天意從來(lái)高難問(wèn),況人情、老易悲如許。更南浦,送君去。
涼生岸柳催殘暑。耿斜河、疏星淡月,斷云微度。萬(wàn)里江山知何處;厥讓(duì)床夜語(yǔ)。雁不到、書成誰(shuí)與。目盡青天懷今古,肯兒曹、恩怨相爾汝。舉大白,聽金縷。
翻譯
我輩夢(mèng)魂經(jīng)常縈繞著未光復(fù)的祖國(guó)中原之路。在蕭瑟的秋風(fēng)中,一方面,金兵營(yíng)壘相連,軍號(hào)凄厲;另方面,故都汴京(今開封)的皇宮寶殿已成廢墟,禾黍充斥,一片荒涼,真是令人惆悵呵!為什么黃河之源昆侖山的天柱和黃河的中流砥柱都崩潰了(喻北宋王朝的淪亡),黃河流域各地(即九地)泛濫成災(zāi)(喻金兵的猖狂進(jìn)攻,中原人民遭受鐵蹄的蹂躪。)?如今,中原人民國(guó)破家亡,流離失所。人口密聚的萬(wàn)落千村都變成了狐兔盤踞橫行之地。詩(shī)句云:“天意高難問(wèn),人情老易悲!睆膩(lái)是天高難問(wèn)其意。(暗示因國(guó)事牽涉朝廷腐敗,而有難言之隱。)如今我與君都老了,也容易產(chǎn)生悲情(暗示有北宋議和滅亡之悲、人民苦難之悲、南宋茍安江左之悲、迫害忠良之悲等),我們的.悲情能向誰(shuí)傾訴呢(難訴)?我只能默默地相送到南浦(城郊江濱)。送君遠(yuǎn)去!
別后,我仍然會(huì)佇立江邊眺望,不忍離去。見(jiàn)柳枝隨風(fēng)飄起,有些涼意,殘暑漸消。夜幕降臨,銀河橫亙高空,疏星淡月,斷云緩緩飄動(dòng)。(這幾句描寫秋天傍晚入夜景象,美景依舊而物是人非,充滿對(duì)摯友依依惜別與深切懷念之情。)萬(wàn)里江山(由福州到新州旅途遙遠(yuǎn)),不知君今夜流落到何處?(想君前途莫測(cè),安危難卜,對(duì)朋友命運(yùn)滿懷憂慮。)回憶過(guò)去與君對(duì)床夜語(yǔ),暢談心事,情投意合,這情景已不可再得了。俗話說(shuō)雁斷衡陽(yáng),君去的地方連大雁也飛不到,寫成了書信又有誰(shuí)可以托付?我輩都是胸襟廣闊,高瞻遠(yuǎn)矚之人,我們告別時(shí),看的是整個(gè)天下(目盡青天),關(guān)注的是古今大事,豈肯像小兒女那樣只對(duì)彼此的恩恩怨怨關(guān)心?讓我們舉起酒杯來(lái),聽我唱一支《金縷曲》,送君上路!(末尾幾句寫出了對(duì)志同道合的摯友臨別時(shí)的深情厚誼,慷慨悲涼,感人肺腑。)
賞析
此詞作于紹興十二年(1142)。紹興八年為胡銓因諫議和而被貶至福州,由遭秦檜迫害,移新州(今廣東新興)編管。張?jiān)勺鞔嗽~為胡銓壯行,后因此詞而被捕下獄,并被削職為民。詞極慷慨憤激,忠義之氣,溢于字里行間。
【賀新郎·送胡邦衡待制赴新州原文及賞析】相關(guān)文章:
蘇軾賀新郎原文及賞析07-10
賀新郎·夏景原文及賞析08-20
蘇軾《賀新郎·夏景》原文及賞析01-05
滿江紅·送廖叔仁赴闕原文及賞析10-18
送宇文太守赴宣城_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
岑參《送王大昌齡赴江寧》原文及賞析11-04