無(wú)題(八歲偷照鏡)原文及賞析
無(wú)題(八歲偷照鏡)
作者:李商隱
朝代:唐朝
八歲偷照鏡,長(zhǎng)眉已能畫(huà)。
十歲去踏青,芙蓉作裙衩。
十二學(xué)彈箏,銀甲不曾卸。
十四藏六親,懸知猶未嫁。
十五泣春風(fēng),背面秋千下。
賞析:
十五泣春風(fēng),背面秋千下。”這兩句是說(shuō),姑娘長(zhǎng)到十五歲了,終身大事使她多么憂慮,可是,又有什么辦法呢?只有對(duì)著春風(fēng)哭泣,在秋千架下背著女伴暗自傷心。詩(shī)人以這位小姑娘喻己之成長(zhǎng)。詩(shī)人從童年起就顯露了過(guò)人的才華,五歲讀經(jīng)書(shū),七歲弄筆硯,十六歲就寫(xiě)出了《才論》、《圣論》等文章。可是,由于他門第不高,所以對(duì)自己的前途憂心忡忡。詩(shī)句借人喻己,含蓄委婉,情真意切。
注釋:
⑴偷:指羞澀,怕人看見(jiàn)。⑵長(zhǎng)眉:古以纖長(zhǎng)之眉為美,《古今注》:“魏宮人好畫(huà)長(zhǎng)眉!雹翘で啵骸对铝畲饩帯芬肚刂袣q時(shí)記》:“上巳賜宴曲江,都人士于江頭禊飲,踐踏青草,謂之踏青履!雹溶饺兀汉苫ā!峨x騷》:“集芙蓉以為裳。”裙衩:下端開(kāi)口的衣裙。⑸箏(zhēng):樂(lè)器,十三弦。⑹銀甲:銀制假指甲,彈箏用具。⑺六親:本指最親密的親屬,這里指男性親屬。⑻懸知:猜想。⑼泣春風(fēng):在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。⑽背面:背著女伴。秋千下:女伴在高興地打秋千。⑾招邀:邀請(qǐng)。⑿裛(yì):沾濕。⒀風(fēng)蝶:風(fēng)中之蝶。嬌饒:柔美嫵媚。⒁不自聊:不能自行排遣,煩悶無(wú)聊。
譯文:
其一八歲小姑娘喜歡偷偷地照鏡子,已能把自己的眉毛畫(huà)成長(zhǎng)眉了。十歲到野外踏青,想象著荷花做自己的衣裙,十二歲開(kāi)始學(xué)彈箏,套在手指上的銀甲一直沒(méi)脫下來(lái)。十四歲時(shí),要避免見(jiàn)到男性,連最親的人也不能見(jiàn)。這時(shí)她可能在猜想何時(shí)出嫁吧。十五歲時(shí),她背對(duì)著秋千,在春風(fēng)中哭泣,怕春天的`消逝。其二隱居的人不因游賞而感到疲倦,在秋天炎熱邀請(qǐng)賓客時(shí)候,無(wú)人請(qǐng)我。我在碧竹林中來(lái)回走動(dòng),惆悵想望,池水清清,但仍是寂寥無(wú)人。野地里的花終被沾濕,風(fēng)中的蝶強(qiáng)作妖嬈。種種憂愁不能排解,就算你我攜手同行,我還是感到煩悶無(wú)聊。賞析《無(wú)題二首》是唐代詩(shī)人李商隱創(chuàng)作的組詩(shī)作品,第一首為五言古詩(shī),第二首為五言律詩(shī)。第一首寫(xiě)的是一位聰明早慧的姑娘。從詩(shī)的內(nèi)容看,詩(shī)人對(duì)少女的觀察是細(xì)致入微的。從她八歲開(kāi)始“偷照鏡”寫(xiě)起,直到待字閨中,這么長(zhǎng)一段生活經(jīng)歷,寫(xiě)得栩栩如生,呼之欲出。第二首寫(xiě)作者因己之“不自聊”雖值秋暑而不邀賓客同游,以及作者內(nèi)心的憂愁。其一
【無(wú)題(八歲偷照鏡)原文及賞析】相關(guān)文章:
無(wú)題·八歲偷照鏡_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
無(wú)題李商隱原文及賞析11-19
李商隱《無(wú)題》的原文及賞析06-25
李商隱的《無(wú)題》原文及賞析06-16
李商隱《無(wú)題》原文賞析07-14
李商隱無(wú)題原文賞析12-13
無(wú)題·颯颯東風(fēng)細(xì)雨來(lái)原文及賞析12-13
無(wú)題二首_李商隱_原文及賞析11-23
李商隱的無(wú)題原文賞析12-09