毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

崔顥《行經(jīng)華陰》全詩(shī)賞析翻譯注釋

時(shí)間:2021-06-18 15:19:36 古籍 我要投稿

崔顥《行經(jīng)華陰》全詩(shī)賞析翻譯注釋

  行經(jīng)華陰

  崔顥

  岧峣太華俯咸京,天外三峰削不成。

  武帝祠前云欲散,仙人掌上雨初晴。

  河山北枕秦關(guān)險(xiǎn),驛路西連漢畤平。

  借問(wèn)路旁名利客,何如此地學(xué)長(zhǎng)生?

  【詩(shī)文解釋】

  高峻的華山俯視著咸陽(yáng)城,高出天外的三峰不是人工削成的。武帝祠前的煙云就要散去,仙人掌上正好雨過(guò)天晴。河與山靠著險(xiǎn)要的秦關(guān),驛路向西連著平曠的漢路。借問(wèn)路邊那些追求名利的人,為什么不到這里學(xué)習(xí)長(zhǎng)生不老的道術(shù)呢?

  譯文1:

  高峻的華山俯瞰古都咸陽(yáng)城,天外三峰不是人工所能削成。 巨靈河神祠前云霧將要消散,仙人掌峰頂大雨過(guò)后天初晴。 函谷關(guān)北枕黃河華山更險(xiǎn)要,西連驛路祀神所在益加曠平。 敢問(wèn)路旁追名逐利的過(guò)客們,怎么比得上在此學(xué)道求長(zhǎng)生?

  譯文2:

  高聳險(xiǎn)峻的華山,氣勢(shì)磅礴,俯瞰古都咸陽(yáng);蓮花、明星、玉女三峰鬼斧神工,峭壁千仞,不是人力所能劈削成的。武帝祠前,煙雨迷蒙,云霧若隱若現(xiàn);仙人掌峰上大雨過(guò)后,清新潤(rùn)澤,一片青蔥。黃河華山北靠函谷關(guān),地勢(shì)更為險(xiǎn)要;漫漫驛道西連漢代帝王祭天地及五帝的地方,顯得益加曠遠(yuǎn)雄渾。敢問(wèn)路旁的匆匆過(guò)客,何苦追名逐利,奔波于坎坷仕途呢?宦海沉浮,怎么比得上在壯美奇麗的華山,盡情地感受自然,享受生活?

  【詞語(yǔ)解釋】

  岧峣:高峻。

  三峰:華山三峰。

  驛路:交通要道。

  華陰:今陜西省華陰縣。

  岧峣(tiáo yáo):山勢(shì)高峻的樣子。

  太華:華山。

  咸京:即咸陽(yáng)。

  三峰:指華山的芙蓉、玉女、明星三峰。 武帝祠:即巨靈祠。漢武帝登華山頂后所建。帝王祭天地五帝之祠。

  仙人掌:相傳華山為巨靈神所開(kāi),其手跡尚存華山東峰。 秦關(guān):指函谷關(guān),故址在今河南省靈寶縣。

  驛路:指交通要道。

  漢:漢帝王祭天地、五帝之祠。

  畤(zhì):古代祭祀天地五帝天的固定處所。

  名利客:指追名逐利的人。

  學(xué)長(zhǎng)生:求仙學(xué)道以求長(zhǎng)生不老。

  崔顥(704-754),汴州(今河南開(kāi)封市)人。開(kāi)元十一年(七二三)進(jìn)士,曾為太仆寺丞,天寶中為司勛員外郎。崔顥以才名著稱(chēng),好飲酒和賭博,與女性的艷情故事常為時(shí)論所薄。早年為詩(shī),情志浮艷。后來(lái)游覽山川,經(jīng)歷邊塞,精神視野大開(kāi),風(fēng)格一變而為雄渾自然。崔顥的詩(shī)作流傳下來(lái)的并不多,但是,他就憑著這一首《黃鶴樓》名滿天下,流芳千年。

  【賞析】

  詩(shī)題《行經(jīng)華陰》,既是“行經(jīng)”,必有所往;所往之地,就是求名求利的集中地-唐都長(zhǎng)安(今陜西西安)。據(jù)《舊唐書(shū)·地理志》:“京師,秦之咸陽(yáng),漢之長(zhǎng)安也!彼源嗽(shī)把長(zhǎng)安稱(chēng)為咸京。當(dāng)時(shí)京師的北面是雍縣,東南面就是華陰縣?h南有西岳華山,山勢(shì)高峻,縣北就是黃河。華陰縣不但山河壯險(xiǎn),而且是有河南一帶西赴咸京的要道,行客絡(luò)繹不絕。詩(shī)人路過(guò)華陰,眺望景色,突出描寫(xiě)留有仙蹤靈跡的華山的雄偉、險(xiǎn)要,抒發(fā)了自己厭倦名利的追求道術(shù)的情懷。全詩(shī)境界雄渾壯闊,融神靈古跡與山河勝景于一爐,意蘊(yùn)豐富。

  詩(shī)題《行經(jīng)華陰》,既是“行經(jīng)”,必有所往;所往之地,就是求名求利的集中地-“咸京”(今陜西西安)。《舊唐書(shū)·地理志》:“京師,秦之咸陽(yáng),漢之長(zhǎng)安也!彼源嗽(shī)把唐都長(zhǎng)安稱(chēng)為咸京。詩(shī)中提到的“太華”、“三峰”、“武帝祠”、“仙人掌”、“秦關(guān)”、“漢畤”等都是唐代京都附近的名勝與景物。當(dāng)時(shí)京師的北面是雍縣,秦文公曾在這里作鄜畤(畤,謂“神靈所止之地”,即后世神壇之類(lèi)),到漢高祖作北畤止,這里共有五畤,詩(shī)中的“漢畤”即指京師北面的這一古跡。而京師的東南面,就是崔顥行經(jīng)的華陰縣?h南有五岳之一的西岳華山,又稱(chēng)太華,山勢(shì)高峻。神話傳說(shuō)這里是“群仙之天”,曾由“巨靈手劈”,所以“仙掌之形,瑩然在目”(《云笈七簽》)。華山各峰都如刀削,最峭的一峰,號(hào)稱(chēng)“仙人掌”。漢武帝觀仙人掌時(shí),立巨靈祠以供祭祀,即為“武帝祠”。詩(shī)中稱(chēng)“天外三峰”的,是指著名的芙蓉、玉女、明星三峰(一說(shuō)蓮花、玉女、松檜三峰)。華陰縣北就是黃河,隔岸為風(fēng)陵渡,這一邊是秦代的潼關(guān)(一說(shuō)是華陰縣東靈寶縣的函谷關(guān))。華陰縣不但河山壯險(xiǎn),而且是由河南一帶西赴咸京的要道,行客絡(luò)繹不絕。 詩(shī)的前六句全為寫(xiě)景。寫(xiě)法則由總而分,由此及彼,有條不紊。起句氣勢(shì)不凡:以神仙巖穴的華山壓倒王侯富貴的京師。在這里,一個(gè)“俯”字顯出崇山壓頂之勢(shì);“岧峣”兩字加倍寫(xiě)華山的高峻,使“俯”字更具有一種神力。然后,詩(shī)人從總貌轉(zhuǎn)入局部描寫(xiě),以三峰作為典型,落實(shí)“岧峣”!跋鞑怀伞比趾腥碎g刀斧俱無(wú)用,鬼斧神工非巨靈不可的`意思,在似乎純?nèi)粚?xiě)景中暗含神工勝于人力,出世高于追名逐利的旨意。 詩(shī)人路過(guò)華陰時(shí),正值雨過(guò)天青。未到華陰,先已遙見(jiàn)三峰如洗。到得華陰后,平望武帝祠前無(wú)限煙云,聚而將散;仰視仙人掌上一片青蔥,隱而已顯,都是新晴新沐的醒目氣象。首聯(lián)寫(xiě)遠(yuǎn)景,頷聯(lián)二句可說(shuō)是攝近景。

  遠(yuǎn)近相間,但覺(jué)景色沁脾,自然美妙,令人移情,幾乎忘卻它的對(duì)仗之工,而且更無(wú)暇覺(jué)察“武帝祠”和“仙人掌”已為結(jié)處“學(xué)長(zhǎng)生”的發(fā)問(wèn)作了奠基。 頸聯(lián)則浮想聯(lián)翩,寫(xiě)了想象中的幻景。這是眼中所無(wú)而意中所有的一種景色,是詩(shī)人在直觀的基礎(chǔ)上加以馳騁想象的一幅寫(xiě)意畫(huà)。在華山下,同時(shí)看到黃河與秦關(guān)是不可能的,但詩(shī)人“胸中有丘壑”,筆下可以溢出此等雄渾的畫(huà)面; 在華山下望到咸京西面的五畤,也是不可能的,而詩(shī)人“思接千載,視通萬(wàn)里”(《文心雕龍》),完全可以感受到此種蕩蕩大道,西接遙天。古人論詩(shī)有“眼前景”與“意中景”之分,前者著眼客觀景物的擷取,后者則偏執(zhí)詩(shī)人胸襟的外溢。這首詩(shī)就是從描繪眼前景色中自然滑出五、六兩句詩(shī)人的意中之景。而“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)也”(王國(guó)維《人間詞話》),詩(shī)人胸中之情亦由此可窺探。上句中一個(gè)“枕”字把黃河、華山都人格化了,有“顧視清高氣深穩(wěn)”之概;一個(gè)“險(xiǎn)”字又有意無(wú)意地透露出名利之途的風(fēng)波。下句一個(gè)“連”字,使?jié)h五畤上接頷聯(lián)中的“武帝祠”和“仙人掌”,靈跡仙蹤,聯(lián)鎖成片,更墊厚了結(jié)處的“長(zhǎng)生”;“平”字與上文“岧峣“、“天外”相對(duì)照,驛路的平通五畤固然更襯出華山的高峻,同時(shí)也暗示長(zhǎng)生之道比名利之途來(lái)得坦蕩。一“險(xiǎn)”一“平”,為人們提出了何去何從的問(wèn)號(hào)。這兩句中“枕”字、“連”字,前人稱(chēng)為詩(shī)眼,其實(shí),兩句中的“險(xiǎn)”字、“平”字以及起句的“俯”字都是前呼后擁,此響彼應(yīng)。 崔顥二次入都,都在天寶中,此詩(shī)勸“學(xué)長(zhǎng)生”,可能是受當(dāng)時(shí)崇奉道教、供養(yǎng)方士之社會(huì)風(fēng)氣的影響。詩(shī)人此次行經(jīng)華陰,事實(shí)上與路上行客一樣,也未嘗不是去求名逐利,但是一見(jiàn)西岳的崇高形象和飄逸出塵的仙跡靈蹤,也未免移性動(dòng)情,感嘆自己何苦奔波于坎坷仕途。但詩(shī)人不用直說(shuō),反向旁人勸喻,顯得隱約曲折。結(jié)尾兩句是從上六句自然落出的,因而顯得瀟灑自如,風(fēng)流蘊(yùn)藉。 崔顥現(xiàn)存詩(shī)中大都格律嚴(yán)整,然而此詩(shī)卻打破了律詩(shī)起、承、轉(zhuǎn)、合的傳統(tǒng)格式,別具神韻。前六句雖有層次先后,卻全為寫(xiě)景,到第七句突然一轉(zhuǎn),第八句立即以發(fā)問(wèn)的句法收住,“此處”二字,綰合前文,導(dǎo)出“何如學(xué)長(zhǎng)生”的詩(shī)旨。從全篇來(lái)看,詩(shī)人融神靈古跡與山河勝景于一爐,詩(shī)境雄渾壯闊而富有意蘊(yùn)。清人方東樹(shù)評(píng)此詩(shī)曰:“寫(xiě)景有興象,故妙!边@是頗為精當(dāng)?shù)摹?這首詩(shī)與《黃鶴樓》都屬于意境雄渾壯闊之作。但它沒(méi)有《黃鶴樓》的宏大氣魄和渺邈情思,也不如《黃鶴樓》那么自然天成、流轉(zhuǎn)活潑,不過(guò),此詩(shī)寫(xiě)景有條不紊而富于意蘊(yùn),在對(duì)仗、平仄等格律方面都比《黃鶴樓》精嚴(yán)。由此可見(jiàn),崔顥對(duì)于七言律這種體裁,駕馭自如,既能擺脫格式的拘束,揮灑出破格創(chuàng)新的名篇;也能遵守規(guī)則法度,創(chuàng)造整飭嚴(yán)謹(jǐn)?shù)募炎鳌?/p>

【崔顥《行經(jīng)華陰》全詩(shī)賞析翻譯注釋】相關(guān)文章:

《行經(jīng)華陰》崔顥唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

崔顥《行經(jīng)華陰》詩(shī)詞賞析及翻譯12-23

崔顥《行經(jīng)華陰》賞析10-29

崔顥唐詩(shī)《行經(jīng)華陰》原文賞析09-23

崔顥唐詩(shī)《行經(jīng)華陰》09-19

行經(jīng)華陰的翻譯賞析02-17

行經(jīng)華陰原文翻譯及賞析11-05

《行經(jīng)華陰》原文翻譯及賞析10-29

《行經(jīng)華陰》翻譯02-28