- 相關(guān)推薦
絕句陳師道古詩賞析與翻譯
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩吧,古詩準(zhǔn)確地來說應(yīng)該叫格律詩,包括律詩和絕句。古詩的類型有很多,你都知道嗎?下面是小編為大家收集的絕句陳師道古詩賞析與翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《絕句·書當(dāng)快意讀易盡》
。鬯危蓐悗煹
書當(dāng)快意讀易盡,客至可人期不來。
世事相違每如此,好懷百歲幾回開。
注釋:
1、“書當(dāng)”句是說好書讀起來暢快,不知不覺就讀完?煲;《史記.李斯列傳》:“快意當(dāng)前,適觀而已!北M:完!侗阕印吩唬骸啊蛾懽印肥\為快書。”又曰:“嵇生云:‘每讀二陸之文,未嘗不廢書而嘆,恐其卷之竟也!
2、可人:猶言知己,亦即俗子的反面。作者《寄黃充》云:“俗子推不去,可人費(fèi)招呼!币啻艘狻T鴩Z:“蒼天可補(bǔ)河可塞,唯有好杯不易開。”。期:相約。韓愈有詩曰:“所期終莫至,日暮與誰回!
3、“世事”二句:世間不如意事多多,人生難得幾回快樂!稌x書》:“羊祜曰:‘天下事不如意十居七八!倍鸥υ姡骸皯驯Ш螘r(shí)得好開!碧K軾詩:“笑口幾回開。”
翻譯:
讀到一本好書,心中十分高興,可惜沒多久就讀完了;與知己朋友親切交談,興致十分高漲,可惜朋友不會(huì)想要他來就來。世界上的事往往這樣意愿相反,人生百年,能夠開懷一笑的時(shí)候又有多少呢?
賞析:
這首詩講的是這樣一種生活感受:合口味的好書,讀起來饒有興味,頗感愜意,但往往很快就讀完了,掩卷之際,令人悵然。對脾氣的朋友,談起話來很投機(jī),非常盼望這樣的知心朋友多多前來與之交談,但偏偏不見蹤影,久盼之后,令人失望。世界上的事情每每是這樣,希望和現(xiàn)實(shí)總是發(fā)生矛盾,不如意者十居八九,一個(gè)人一生中是很難遇到幾次真正輕松愉快、開懷大笑的好時(shí)光。
陳師道作于同年的另一首詩《寄黃充》說:“俗子推不去,可人費(fèi)招呼。世事每如此,我生亦何娛?”兩首詩所表達(dá)的感受是相同的。作者之所以會(huì)有這種感受,和當(dāng)時(shí)作者的生活經(jīng)歷有密切關(guān)系。宋哲宗元符二年(1099年),詩人困居徐州,生計(jì)維艱,盡管“人不堪其貧”,作者卻不以為意,依然“左右圖書,日以討論為務(wù),蓋其志專欲以文學(xué)名后世也”(魏衍《彭城陳先生集記》)。詩人以苦吟著稱。只有讀過萬卷書的人,才能如此精煉準(zhǔn)確地捕捉到讀書人讀快書、又意恐讀完的共同心理狀態(tài),“書當(dāng)快意讀易盡”是作者讀書親身體驗(yàn)的概括,也是他孤獨(dú)寂寞、唯有書伴的惆悵心情的流露。當(dāng)時(shí)詩人的知心朋友盡在遠(yuǎn)方,黃庭堅(jiān)被逐斥戎州(今四川宜賓),蘇軾被貶謫海外,音信難通;魏衍自徐州移沛州,張耒任職宣州,皆無從相見。而詩人一口氣將一本好書讀完之后,十分盼望能同這些朋友一起交流讀書所得、討論作詩的甘苦。他思友心切,整日恍惚若有所失,因此發(fā)出了“客有可人期不來”的慨嘆。悵然、失望之余,詩人又轉(zhuǎn)以曠達(dá),試圖自我安慰:世界上的事情每每和主觀愿望相違背,人生本來就難得有舒暢愉快之時(shí),何必自尋煩惱呢?錢鐘書《宋詩選注》說:“只要陳師道不是一味把成語古句東拆西補(bǔ)或者過分把字句簡縮的時(shí)候,他可以寫出極樸摯的詩來!边@首從作者自己的親身生活經(jīng)歷和感受中概括提煉出來的詩,正好用“樸摯”來說明其風(fēng)格特點(diǎn)。
宋人愛用詩來說理。詩人多以冷靜的態(tài)度來體察客觀事物,善于把帶哲理性的認(rèn)識(shí)寫入詩中,顯得精深,富有理趣。這首詩同蘇軾《題西林壁》、朱熹《觀書有感》等膾炙人口的理趣詩的上品相比,雖略遜一籌,但仍是一首好詩。詩中所講的道理來自于作者對生活的親身感受,所以讀來并無枯澀之感。吳曾認(rèn)為,這是陳師道的“得意詩也”(《能改齋漫錄》),評價(jià)是中肯的。
作者簡介:
陳師道(1053-1102),字履常,一字無己,號(hào)后山居士,彭城(今江蘇徐州)人。家境困窘。早年學(xué)文于曾鞏,絕意仕進(jìn)。元祐(1086-1094)初期,因蘇軾等人舉薦,任徐州教授。后任太學(xué)博士、秘書省正字等職。詩學(xué)杜甫,苦心錘煉,質(zhì)樸蒼老,深受黃庭堅(jiān)推重。為江西詩派代表性作家,常與蘇軾、黃庭堅(jiān)等唱和。有《后山先生集》《后山談叢》。
【絕句陳師道古詩賞析與翻譯】相關(guān)文章:
陳與義《尋詩兩絕句》原文翻譯及古詩詞賞析03-31
絕句原文翻譯及賞析04-10
絕句原文翻譯及賞析12-17
《絕句》杜甫古詩賞析04-17
陳師道示三子全文、注釋、翻譯和賞析_宋代05-08
答韋中立論師道書古詩原文翻譯賞析06-25
絕句原文、翻譯、注釋及賞析02-22
《夏日絕句》原文及翻譯賞析11-23
《絕句》全詩翻譯及賞析05-27
梅花絕句原文翻譯賞析08-15