毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《愚公移山》譯文

時(shí)間:2022-11-28 10:05:10 芷欣 古籍 我要投稿

《愚公移山》譯文

  《愚公移山》是《列子》中的一篇寓言小品文。這則故事的發(fā)源地,通常被稱(chēng)之為愚公故里的河南濟(jì)源。下面十小編整理的《愚公移山》譯文,歡迎閱讀。

《愚公移山》譯文

  原文

  太行王屋二山,方七百里,高萬(wàn)仞。本在冀州之南,河陽(yáng)之北。

  北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險(xiǎn),指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱士之北!彼炻首訉O荷,擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運(yùn)于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一返焉。

  河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長(zhǎng)息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無(wú)窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應(yīng)。

  操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠(chéng),命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無(wú)隴斷焉。

  譯文

  太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本來(lái)在冀州南邊,黃河北岸的北邊。

  北山下面有個(gè)名叫愚公的人,年紀(jì)快到90歲了,在山的正對(duì)面居住。他苦于山區(qū)北部的阻塞,出來(lái)進(jìn)去都要繞道,就召集全家人商量說(shuō):“我跟你們盡力挖平險(xiǎn)峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到達(dá)漢水南岸,好嗎廣大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問(wèn)說(shuō):“憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么樣呢?再說(shuō),往哪兒擱挖下來(lái)的土和石頭?”眾人說(shuō):“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊!庇谑怯薰暑I(lǐng)兒孫中能挑擔(dān)子的三個(gè)人(上了山),鑿石頭,挖土,用箕畚運(yùn)到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個(gè)孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。

  河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他干這件事,說(shuō):“你簡(jiǎn)直太愚蠢了!就憑你殘余的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動(dòng)不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?”北山愚公長(zhǎng)嘆說(shuō):‘‘你的心真頑固,頑固得沒(méi)法開(kāi)竅,連孤兒寡婦都比不上。,即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無(wú)窮無(wú)盡,可是山卻不會(huì)增高加大,還怕挖不平嗎?”河曲智叟無(wú)話可答。

  握著蛇的山神聽(tīng)說(shuō)了這件事,怕他沒(méi)完沒(méi)了地挖下去,向天帝報(bào)告了。天帝被愚公的誠(chéng)心感動(dòng),命令大力神夸娥氏的兩個(gè)兒子背走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從這時(shí)開(kāi)始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒(méi)有高山阻隔了。

  注釋

  列子:這是一部古書(shū)的名稱(chēng),屬于中國(guó)先秦時(shí)期道家的著作。關(guān)于這部書(shū),有兩種說(shuō)法:一種認(rèn)為是戰(zhàn)國(guó)初年的列御寇著的;另一種認(rèn)為是后來(lái)晉代的人著的,沒(méi)有定論。書(shū)中記載了許多寓言和傳說(shuō)故事。

  太行山:在黃土高原和華北平原之間。

  王屋山:在山西陽(yáng)城、垣曲與河南濟(jì)源之間。

  方:指面積。

  仞:古代長(zhǎng)度單位,以七尺或八尺為一仞。

  冀州:古地名,包括現(xiàn)在河北省,山西省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以西的地區(qū)。

  河陽(yáng):黃河北岸。

  且:副詞,將近。

  面山而居:面對(duì)著山居住。

  懲(chéng):這里是“苦于,為......所苦”的意思。

  塞(sè):阻塞。

  迂(yū):曲折、繞遠(yuǎn)。

  聚室而謀:集合全家來(lái)商量。室,家。

  汝:你。這里做復(fù)數(shù)看,為“你們”的意思。

  畢力平險(xiǎn):盡全力鏟除險(xiǎn)峻的大山。

  指通豫南:一直通向豫州的南部。指,直。豫州,古地名,在今河南省黃河以南。

  漢陰:漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。

  獻(xiàn)疑:提出疑問(wèn)。

  以:憑借。

  雜然相許:紛紛表示贊成。雜然,紛紛的樣子。許,贊同。

  損:削減。

  曾(zēng):副詞,加強(qiáng)否定語(yǔ)氣,可譯為“連……也……”,常與“不”連用。

  魁父:古代一座小山的名稱(chēng),在現(xiàn)今河南省開(kāi)封縣陳留鎮(zhèn)境內(nèi)?╧uí)。

  丘:土堆。

  置:安放。

  且:況且。

  焉:疑問(wèn)代詞,哪里。

  荷(hè):扛的意思。

  夫:成年男子。

  箕畚(jī běn)簸箕,一種用竹片或柳條編成的器具。這里是用箕畚裝土石的意思。

  孀(shuāng) :孀妻,寡婦。

  遺男:遺孤,單親孤兒,遺腹子。

  齔(chèn):兒童換牙齒,乳齒脫落后重新長(zhǎng)恒齒。這里始齔表示年齡,約七八歲。齔,換牙。

  寒暑易節(jié):冬夏換季,指一年的時(shí)間。易,交換。節(jié),季節(jié)。

  始一反焉:才往返一次。反,通“返”往返。焉,語(yǔ)氣助詞。

  河曲:古地名,在今山西省芮城縣西。

  叟(sǒu):老頭。

  惠:同“慧”,聰明;不惠,指愚蠢。

  其:在“如……何”前面加強(qiáng)反問(wèn)語(yǔ)氣。

  長(zhǎng)息:長(zhǎng)嘆。

  一毛:一草一木,地面所生的草木,這里指山的一小部分。

  汝心之固,固不可徹:你思想頑固,頑固到了不可改變的地步。徹,通。

  匱(kuì):竭盡的意思。

  雖我之死:即使我死了。雖,即使。之,用在主謂之間,無(wú)實(shí)意。

  苦:愁。

  亡(wú)以應(yīng):沒(méi)有話來(lái)回答。亡,通“無(wú)”。

  操蛇之神:神話中的山神,手里拿著蛇,所以叫操蛇之神。操,持。

  懼其不已:怕他不停地干下去。其,愚公。已,停止。

  帝:神話中的天帝。

  感其誠(chéng):被他的誠(chéng)心所感動(dòng)。感,被……感動(dòng)。

  夸娥氏:神話中力氣很大的神。

  負(fù):背。

  厝(cuò):放置。

  朔東:就是朔方以東地區(qū),指山西省的東部。

  雍:就是雍州,在現(xiàn)今陜西、甘肅省一帶地區(qū)。

  隴斷:即壟斷,山岡高地

  文言知識(shí)

  一、古今異義

  (1)指

  古義:直,一直;今義:手指;用手指

  (2)曾

  古義:連……都;今義:曾經(jīng)

  (3)毛

  古義:草木;今義:毛發(fā)

  (4)陽(yáng)

  古義:山之南,水之北;今義:太陽(yáng)

  (5)陰

  古義:山之北,水之南;今義:陰天

  (6)諸

  古義:之于;今義:各個(gè)、許多

  (7)息

  古義:嘆氣;今義:休息

  (8)雖

  古義:即使;今義:雖然

  (9)已

  古義:停止

  今義:已經(jīng)

  (10)方

  古義:方圓;今義:常指矩形

  (11)懲

  古義:苦于;今義:懲罰

  (12)苦

  古義:愁;今義:能燥,能泄,能堅(jiān)的藥味

  (13)荷

  古義:挑;今義:蓮,又稱(chēng)荷、芙蕖、鞭蓉、水芙蓉、水芝、水蕓、水旦、水華等,溪客、玉環(huán)是其雅稱(chēng),未開(kāi)的花蕾稱(chēng)菡萏,已開(kāi)的花朵稱(chēng)鞭蕖,睡蓮科,屬多年生水生宿根草本植物,其地下莖稱(chēng)藕,能食用,葉入藥,蓮子為上乘補(bǔ)品,花可供觀賞。是我國(guó)十大名花之一。是印度的國(guó)花。

  二、詞性活用

  1險(xiǎn):形容詞活用作名詞,險(xiǎn)峻的大山。

  2箕畚:名詞作狀語(yǔ),用箕畚裝石土。

  3面:名詞活用作狀語(yǔ),面向著。

  4聚:使動(dòng)用法,使、、、 、、、聚,相當(dāng)于:“把、、、 、、、召集在一起”。

  5苦:形容詞作動(dòng)詞,愁

  三、一詞多義

  1、其 懼其不已也(代詞,他) 其如土石何(助詞,加強(qiáng)反問(wèn)語(yǔ)氣) 帝感其誠(chéng)(他) 其妻獻(xiàn)疑(他的)

  2、之 以君之力(的) 雖我之死(助詞,主謂間取消句子獨(dú)立性) 告之于帝(代詞,這件事) 跳往助之(代詞,代指愚公)

  3、且 年且九十(將要,快要) 且焉置土石(況且)

  4、焉 且焉置土石?(疑問(wèn)代詞,哪里) 始一反焉(加強(qiáng)語(yǔ)氣)

  5、而 面山而居(表示修飾) 何苦而不平 (表示承接)而山不加增(表示轉(zhuǎn)折)

  四、通假字

  1、寒暑易節(jié),始一反焉!胺础蓖ā胺怠,往返。

  2、甚矣,汝之不惠!盎荨蓖ā盎邸保斆鳌

  3、河曲智叟亡以應(yīng)。“亡”通“無(wú)”,沒(méi)有。

  4、一厝雍南!柏取蓖ā按搿保胖。

  5、無(wú)隴斷焉!半]”通“壟”,高地。

  五、倒裝句

  1、甚矣,汝之不惠。 倒裝句。汝之不惠,甚矣(你太不聰明了)

  2、且焉置土石? 倒裝句,疑問(wèn)代詞“焉”提前。

  3、遂率子孫荷擔(dān)者三夫 。倒裝句,定語(yǔ)“三夫”后置。

  4、告之于帝。倒裝句。狀語(yǔ)“于帝”前提。

  5、何苦而不平?

  六、被動(dòng)句

  帝感其誠(chéng)。被動(dòng)句。(天帝被他的誠(chéng)心所感動(dòng)。)

  七、省略句

  1、(太行、王屋二山)本在冀州之南,河陽(yáng)之北!薄司渲惺÷灾髡Z(yǔ)“太行、王屋二山”。

  2、遂率子孫荷擔(dān)者三夫。 省略句,省略主語(yǔ)愚公。

  3、帝感其誠(chéng)。省略句,省略介詞“于”——帝感于其誠(chéng)。

  4、一厝(于)朔東,一厝(于)雍南。

  文章理解

  第一段寫(xiě)太行、王屋二山的面積、高度和地理位置。意在襯托移山的艱難。愚公要移山,山越高大,移山的任務(wù)越艱巨,愚公的品質(zhì)也就越突出。這是故事的背景,為下文愚公移山埋下伏筆。

  第二段寫(xiě)愚公主張?zhí)岢鲆粕,家里人提出運(yùn)土方案,率領(lǐng)幾人便馬上開(kāi)始行動(dòng)。

  第三段寫(xiě)愚公對(duì)智叟的駁斥,這是情節(jié)的發(fā)展。愚公和智叟的對(duì)話是全文的核心,愚公堅(jiān)信可以移山。智叟目光短淺,阻止愚公移山。

  第四段寫(xiě)天帝被愚公的誠(chéng)心感動(dòng)了,派神將山背走了,愚公的愿望實(shí)現(xiàn)了。

  文章通過(guò)愚公移山成功的事情,反映了我國(guó)古代勞動(dòng)人民改造自然的偉大氣魄和驚人毅力,說(shuō)明了要克服困難就必須下定決心,持之以恒,堅(jiān)持不懈的道理。

  文中對(duì)比:愚公移山的目標(biāo)十分明確,他要變“出入之迂”為“指通豫南,達(dá)于漢陰”;愚公不怕困難,親行動(dòng),他“率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤”;愚公目光長(zhǎng)遠(yuǎn),能辯證地看問(wèn)題,他認(rèn)識(shí)到“子子孫孫無(wú)窮匱也,而山不加增”。而智叟則與其相反,他譏笑、責(zé)備愚公的行為;他輕視愚公的力量,質(zhì)問(wèn)愚公,“曾不能毀山之一毛,其如土石何”;他目光短淺,只看到愚公的“殘年余力”,而忽視了子孫的綿延不絕。兩相對(duì)比,愚公不怕困難的大無(wú)畏精神更加突出,愚公這一人物形象也更加鮮明。

  文中烘托:太行、王屋二山的高大,運(yùn)土石路程的遙遠(yuǎn),對(duì)顯示愚公的氣魄,也說(shuō)明移山勞動(dòng)的艱巨具有一定的作用。又如寫(xiě)操蛇之神的“懼”和天帝的“感”,也從側(cè)面反映了愚公的決心不可動(dòng)搖。

  結(jié)尾深意:照應(yīng)故事開(kāi)頭。太行、王屋二山被大力神的兩個(gè)兒子背走,愚公的愿望實(shí)現(xiàn)。雖是神助,但愚公之誠(chéng),不可磨滅;移山之功歸屬于愚公!

  創(chuàng)作背景

  戰(zhàn)國(guó)初期,出現(xiàn)了百家爭(zhēng)鳴的局面,各家學(xué)派在傳揚(yáng)自己的主張時(shí),常運(yùn)用大量生動(dòng)的小故事來(lái)說(shuō)明抽象的道理。這樣,寓言就空前繁榮起來(lái)。《列子》即是在這樣一個(gè)時(shí)代背景下,所產(chǎn)生的寓言和神話故事集。此文即選自《列子·湯問(wèn)》第五章。

  賞析

  《愚公移山》主題思想即恒道。

  “愚公移山”故事出自《列子》。《列子》文本的字里行間表達(dá)了崇尚虛靜思想,強(qiáng)調(diào)人在自然天地間的積極作用!坝薰粕健钡脑⒀怨适乱舱菍(duì)《列子》文本中核心思想的充分注解:

  首先,“愚公移山”故事象征了“道”的永恒性。聯(lián)系其他篇章,從《列子》一書(shū)的整體性和系統(tǒng)性上分析即可看出,《列子》不但繼承了《道德經(jīng)》關(guān)于“恒道”的思想,而且從過(guò)程論的角度予以了發(fā)揮。《天瑞》篇在論及陰陽(yáng)的時(shí)候分別以“太易、太初、太始、太素”來(lái)指稱(chēng)天地化生的不同階段。最后,作者又以“一”到“九”的數(shù)字象征大道循環(huán)往復(fù)的運(yùn)動(dòng)。而“愚公移山”故事中子子孫孫無(wú)窮盡的意象實(shí)際上可以看作大道永恒而生生不息精神的寄托。其次,故事表達(dá)了道家的“抱一”觀念。這種觀念起端于老子《道德經(jīng)》,并且被《列子》、《莊子》等道家著作所繼承和詮釋。道家講的“一”乃是基于“道”的整體性、永恒性、化生性而提出的重要概念,體現(xiàn)了哲學(xué)的高度抽象。《道德經(jīng)》稱(chēng)“道生一”,又說(shuō)“圣人抱一為天下式”。引伸到社會(huì)人生方面,“抱一”即表現(xiàn)為行事持之以恒,具有堅(jiān)定信念。愚公雖然年紀(jì)很大,但卻堅(jiān)信可以搬走兩座大山,并且率領(lǐng)子孫挖山不止,以實(shí)際行動(dòng)履行了道家的“抱一”精神。

  張湛《列子注》之后,“愚公移山”的故事得到廣泛流傳,但更多時(shí)候這個(gè)故事已經(jīng)脫離了《列子》引用這則故事的語(yǔ)境,不再是一個(gè)哲學(xué)命題的注腳,而成為可以隨意解釋的一個(gè)獨(dú)立故事,當(dāng)然這也立足于故事本身的可延展性和多元解釋的可能性。正因?yàn)檫@樣,該故事在文學(xué)、哲學(xué)、甚至是民間信仰中都得到了新的解讀。

  愚公何德,遂荷鍤而移山;精衛(wèi)何禽,欲銜石而塞海。(南北朝庾信《擬連珠四十四首》之三八)豈冤禽之能塞海,非愚叟之可移山。

  唐·丘鴻漸在《愚公移山賦》里也提到了愚公形象,他說(shuō):止萬(wàn)物者艮,會(huì)萬(wàn)靈者人。艮為山以設(shè)險(xiǎn),人體道以通神。是知山之大,人之心亦大,故可以議其利害也。昔太行聳峙,王屋作固。千巖糾紛,萬(wàn)仞回互。蓄冰霜而居夏凝結(jié),聯(lián)源流而飛泉積素。爰有諄諄愚叟,面茲林麓。愴彼居之湫隘,懲祁寒之慘毒。激老氏之志,且欲移山;當(dāng)算亥之年,寧憂就木。

  世人始知愚公之遠(yuǎn)大,未可測(cè)已;夸娥之神力,何其壯哉!儻若不收遺男之助,荷從智叟之辨。則居當(dāng)困蒙,往必遇蹇,終為丈夫之淺。今者移山之功既已成,河冀之地又以平,則愚公之道行?陀懈卸鴩@曰:事雖殊致,理或相假。多岐在於亡羊,齊物同於指馬。我修詞而忘倦,彼移山之不舍。吾亦安知夫無(wú)成與有成,諒歸功於大冶。在這里,作者提出的愚公移山之人道與天道說(shuō)。提出了“知山之大,人之心亦大”的思想。移山之既成,在于“愚公之道行”,“體道以通神”,因而人天同心,最終獲得有成。

  人道大于天道,天地同心,人能感天,這是唐代人通過(guò)解讀愚公移山而得到的哲學(xué)思想和精神。不論是究其“志氣”、“自成”,還是“精誠(chéng)之心”,都是持肯定、贊揚(yáng)的態(tài)度來(lái)肯定愚公這個(gè)形象的。以此訓(xùn)寓后人。

  傳統(tǒng)的敘事寓意指遇上困難時(shí)要發(fā)揚(yáng)“愚公移山”的精神,不畏艱險(xiǎn),迎難而上,持之以恒,爭(zhēng)取最后的勝利。這是一個(gè)經(jīng)典的敘事手法,而且寓意深刻。

  《愚公移山》,是一篇具有樸素的唯物主義和樸素的辯證法思想的寓言故事。它借愚公形象的塑造,表現(xiàn)了中國(guó)古代勞動(dòng)人民有移山填海的堅(jiān)定信心和頑強(qiáng)毅力,說(shuō)明了“愚公不愚,智叟不智”,只要不怕困難,堅(jiān)持斗爭(zhēng),定能獲得事業(yè)上的成功,這對(duì)人們有很大的啟發(fā)。

  文本中插入了愚公和智叟二人的對(duì)話,蘊(yùn)含著寓言所特具的哲理,頗能發(fā)人深省。

  “河曲智叟笑而止之曰:‘甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?’”

  智叟的“笑”,是對(duì)愚公移山不屑一顧的輕蔑情態(tài);智叟的“止”,是對(duì)愚公移山不以為然而進(jìn)行粗暴的干涉。這個(gè)自以為多智的老頭子,在他的眼里,愚公能移山簡(jiǎn)直是不可思議的事,所以脫口而出,給愚公潑冷水。智叟譏笑愚公笨拙,所持理由與愚公的妻子相同,便兩者態(tài)度迥異,一個(gè)是自視其高,加以阻撓,一個(gè)是提疑問(wèn),目的是為解決問(wèn)題。

  智叟,智于其表,愚在其中,因此愚公對(duì)智叟的冷嘲熱諷,先報(bào)之以一聲長(zhǎng)嘆,表示遺憾想不到智叟竟是這樣的木然無(wú)知,接著,針?shù)h相對(duì)地進(jìn)行駁斥:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無(wú)窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”出語(yǔ)尖銳犀利,畢露鋒瓦。這段話含有很大的思想空量,闡述了“有限”和“無(wú)限”的樸素的辯證關(guān)系,進(jìn)一步表現(xiàn)了愚公迎難而上的精神。

  智叟只看到愚公的“殘年余力”及山高難以削平的一面,而看不到人類(lèi)延續(xù)不斷及山不會(huì)增高的一面,所以堪稱(chēng)“固不可徹”,比起愚公的目光來(lái)實(shí)是短淺。愚公藐視大山,敢于移山,知難而進(jìn),堅(jiān)韌不拔,是因?yàn)樗吹搅巳说淖饔,通過(guò)努力,事物是能夠轉(zhuǎn)化的。由此可見(jiàn)愚公形愚而實(shí)智。

  文章篇末以移山取得了最后勝利,矛盾獲得了解決,作為故事的結(jié)局,充滿了浪漫主義的色彩。由于古代生產(chǎn)力和自然科學(xué)不發(fā)達(dá)的緣故,往往幻想著能有超人力量來(lái)幫助人們移山填海,征服大自然,所以作者運(yùn)用了浪漫主義的藝術(shù)想象,寫(xiě)“操蛇之神”聽(tīng)說(shuō)愚公要永不停息地挖山而害怕起來(lái),將此事告訴了“天帝”,“帝感其誠(chéng)”,就派遣了兩個(gè)大力士把兩座大山背走了。

  這顯然是神話,在客觀理實(shí)中是不存在的,但卻反映了當(dāng)時(shí)人們有“人定勝天”的強(qiáng)烈愿望,和變革大自然的雄偉氣魄,也反映了作者對(duì)作品中所闡述的哲理思想的堅(jiān)信,以神話的形式給予了肯定。寄未來(lái)理想的實(shí)現(xiàn)于神話,寓哲理思想于想象,作者這樣寫(xiě),就是為了讓人們?cè)诰袷堑玫焦奈,在情緒上受到感染。

  這則寓言在寫(xiě)作上,有兩個(gè)顯著的藝術(shù)特色:

  第一,對(duì)比手法的運(yùn)用相當(dāng)成功。為了突出愚公“挖山水止”的精神,強(qiáng)調(diào)矛盾可以互相轉(zhuǎn)化的哲理思想的正確,就以“子子孫孫無(wú)窮匱”與“山不加增”對(duì)比;為了表現(xiàn)移山時(shí)不畏艱險(xiǎn)的氣概,激勵(lì)人們?nèi)フ莆者@一哲理思想,就以“年且九十”的愚公,“子孫荷擔(dān)者三夫”的家庭,“始齔”的助手,與“方七百里,高萬(wàn)仞”的兩座大山對(duì)比;為了說(shuō)明愚公并不愚,智叟并不智,顯示這一哲理思想所產(chǎn)生的威力,就以智叟的一開(kāi)始的“笑而止之”與被駁后的“無(wú)以應(yīng)”對(duì)比,等等,在對(duì)比中逐步完成了愚公藝術(shù)形象的塑造。

  第二,故事情節(jié)的安排比較巧妙。全文篇幅短小,然而卻寫(xiě)得曲折多姿,波瀾起伏,加之行文緊湊,筆墨舒灑自如,令人讀后興味盎然。文章擺出了人和山的矛盾,寫(xiě)愚公“聚室而謀”,全家人紛紛表示贊成,接著就該是行動(dòng)起來(lái)一起移山,誰(shuí)知愚公之妻獻(xiàn)疑,產(chǎn)生了波折,而所疑的都是移山中碰到的具體問(wèn)題,這些具體問(wèn)題不解決,那人和山的矛盾也就不能解決。經(jīng)過(guò)討論,商量了辦法,出現(xiàn)了移山勞動(dòng)的盛況,接著就該是苦戰(zhàn)不休,不料跳出來(lái)個(gè)智叟,形成了移山的阻礙,老愚公就和智叟展開(kāi)了激烈的辯論,在辯論中揭示出寓言所包含的哲理思想,這樣既突顯了愚公精神的可貴,同時(shí)深化了作品的主題思想。

  在一個(gè)僅有三百余字的簡(jiǎn)單的故事里,將較多的矛盾集中起來(lái)描寫(xiě),能夠收到戲劇性的藝術(shù)效果,否則順流平坡地寫(xiě)下去,還不只是索然寡味,更重要的是所要強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容得不到強(qiáng)調(diào),不能使主題通過(guò)人物形象的塑造而圓滿地表達(dá)出來(lái)。一般地講,從簡(jiǎn)單中見(jiàn)復(fù)雜,在情節(jié)安排上并不容易,因此處理得不好,就會(huì)使人感到復(fù)雜中仍然顯得簡(jiǎn)單!队薰粕健饭适卤旧砗(jiǎn)單,但由于在情節(jié)的處理上沒(méi)有平鋪直敘,而是從矛盾相繼出現(xiàn)的尖銳性上去顯示復(fù)雜性,這樣就增強(qiáng)了文章跌宕的氣勢(shì),引人入勝。解決矛質(zhì),沒(méi)有簡(jiǎn)單化,愚公說(shuō)服其妻,不是以空話大話壓服,而是靠眾人拿出辦法;駁倒智叟,不是泛泛頂撞,而是據(jù)理而言。愚公的“理”,非等閑之論,它是作品中哲理思想的精髓,字字如錘擊出的火星,句句似脫了弦的利箭,都是性格化的語(yǔ)言,又都是有哲理思想深度的語(yǔ)言,。正是如此,理直才能氣壯,理屈必然詞窮,愚公駁得智叟啞口無(wú)言。兩個(gè)人的辯論將故事情節(jié)推上了高潮,使寓言的寓意得到充分的展示。

  列子

  列子(大約公元前450年—公元前375年即戰(zhàn)國(guó)年間,享年75歲),戰(zhàn)國(guó)前期道家代表人物。名寇,又名御寇(“列子”是后人對(duì)他的尊稱(chēng)),華夏族,周朝鄭國(guó)圃田(今河南省鄭州市)人,古帝王列山氏之后。先秦天下十豪之一,著名的道學(xué)者、思想家、哲學(xué)家、文學(xué)家、教育家。對(duì)后世哲學(xué)、美學(xué)、文學(xué)、科技、養(yǎng)生、樂(lè)曲、宗教影響非常深遠(yuǎn)。著有《列子》,其學(xué)說(shuō)本于黃帝老子,歸同于老、莊。創(chuàng)立了先秦哲學(xué)學(xué)派貴虛學(xué)派(列子學(xué))。是介于老子與莊子之間道家學(xué)派承前啟后的重要傳承人物。

【《愚公移山》譯文】相關(guān)文章:

《愚公移山》譯文及注釋12-02

《愚公移山》原文及譯文欣賞11-25

《愚公移山》的原文及譯文賞析08-25

《愚公移山》原文和譯文(蘇教版九年級(jí)下冊(cè))02-03

《愚公移山》原文和譯文(蘇教版九年級(jí)下冊(cè))12-26

離騷譯文08-17

觀潮譯文05-31

《出塞》譯文及賞析08-05

《氓》原文及譯文07-18