毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

葉公好龍的原文及譯文

時(shí)間:2022-04-15 08:55:38 古籍 我要投稿

葉公好龍的原文及譯文

  葉公好龍,意思是比喻自稱愛(ài)好某種事物,實(shí)際上并不是真正愛(ài)好,甚至是懼怕、反感。下面我們來(lái)看看葉公好龍的原文及譯文,歡迎閱讀借鑒。

  葉公好龍的原文及譯文

  葉公好龍

  子張見(jiàn)魯哀公,七日而哀公不禮。托仆夫而去,曰:“臣聞君好士,故不遠(yuǎn)千里之外,犯霜露,冒塵垢,百舍重趼,不敢休息以見(jiàn)君。七日而君不禮,君之好士也,有似葉公子高之好龍也。葉公子高好龍,鉤以寫(xiě)經(jīng),鑿以寫(xiě)龍,屋室雕文以寫(xiě)龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。葉公見(jiàn)之,棄而還走,失其魂魄,五色無(wú)主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。今臣聞君好士,故不遠(yuǎn)千里之外以見(jiàn)君,七日而君不禮,君非好士也,好夫似士而非士者也。詩(shī)曰:?中心藏之,何日忘之!?敢托而去!

  譯文

  子張去拜見(jiàn)魯哀公,過(guò)了七天了魯哀公仍不理他。他就叫仆人去,說(shuō):“傳說(shuō)你喜歡人才,因此,冒著風(fēng)雪塵沙,不敢休息而來(lái)拜見(jiàn)你。 結(jié)果過(guò)了七天你都不理我,我覺(jué)得你所謂的喜歡人才倒是跟葉公喜歡龍差不多。據(jù)說(shuō)以前葉公子高很喜歡龍,衣服上的帶鉤刻著龍,酒壺、 酒杯上刻著龍,房檐屋棟上雕刻著龍的花紋圖案。他這樣愛(ài)龍成癖,被天上的真龍知道后,便從天上下降到葉公家里。龍頭搭在窗臺(tái)上探望 ,龍尾伸進(jìn)了大廳。葉公一看是真龍,嚇得轉(zhuǎn)身就跑,好像掉了魂似的,臉色驟變,簡(jiǎn)直不能控制自己。葉公并非真的喜歡龍呀!他所喜歡 的只不過(guò)是那些似龍非龍的東西罷了!現(xiàn)在我聽(tīng)說(shuō)你喜歡英才,所以不遠(yuǎn)千里跑來(lái)拜見(jiàn)你,結(jié)果過(guò)了七天你都不理我,原來(lái)你不是喜歡人才 ,你所喜歡的只不過(guò)是那些似人才非人才的人罷了。詩(shī)經(jīng)早說(shuō)過(guò):‘心中所藏,什么時(shí)候可以忘!’,所以很抱歉,我要離開(kāi)了!”

  后來(lái),大家就用“葉公好龍”來(lái)形容一個(gè)人對(duì)外假裝自己很愛(ài)好某樣事物,其實(shí)私底下根本就不喜歡!

  寓意

  這個(gè)故事,用很生動(dòng)的比喻,辛辣地諷刺了葉公式的人物,深刻地揭露了他們只唱高調(diào)、不務(wù)實(shí)際的壞思想、壞作風(fēng)。通過(guò)這個(gè)故事,我們要丟棄"理論脫離實(shí)際"的壞思想、壞作風(fēng),樹(shù)立實(shí)事求是的好思想、好作風(fēng)。同時(shí)也諷刺了名不副實(shí)、表里不一的人。

  成語(yǔ)故事《葉公好龍》

  注音:yè gōng hào lóng

  成語(yǔ)故事:春秋時(shí)期,楚國(guó)有一個(gè)自稱叫葉公的人。葉公經(jīng)常對(duì)別人說(shuō):“我特別喜歡龍,龍多么神氣、多么吉祥啊!”于是當(dāng)他家裝修房子的時(shí)候,工匠們就幫他在房梁上、柱子上、門(mén)窗上、墻壁上到處都雕刻上龍,家里就像龍宮一樣。就連葉公自己的衣服上也繡上了栩栩如生的龍。

  葉公喜歡龍的消息傳到了天宮中真龍的耳朵里,真龍想:“沒(méi)想到人間還有一個(gè)這樣喜歡我的人呢!我得下去看看他。”有一天,龍從天上降下來(lái),來(lái)到了葉公的家里。龍把大大地頭伸進(jìn)葉公家的窗戶,長(zhǎng)長(zhǎng)的尾巴拖在地上。葉公聽(tīng)到有聲音,就走出臥室來(lái)看,這一看可不得了了,一只真龍正在那里瞪著自己,葉公頓時(shí)嚇得臉色蒼白,渾身發(fā)抖,大叫一聲逃走了。

  后來(lái),人們用“葉公好龍”這四個(gè)字比喻那些表面上喜歡某種事物,其實(shí)并不是真的喜歡的人或事。

  典故:漢·劉向《新序·雜事》記載:葉公子高非常喜歡龍,器物上刻著龍,房屋上也畫(huà)著龍。真龍知道了,來(lái)到葉公家里,把頭探進(jìn)窗子。葉公一見(jiàn),嚇得拔腿就跑。

  解釋:葉公:春秋時(shí)楚國(guó)貴族,名子高,封于葉(古邑名,今河南葉縣)。比喻口頭上說(shuō)愛(ài)好某事物,實(shí)際上并不真愛(ài)好。

  典故:

  魯哀公經(jīng)常向別人說(shuō)自己是多么地渴望人才,多么喜歡有知識(shí)才干的人。有個(gè)叫子張的人聽(tīng)說(shuō)魯哀公這么歡迎賢才,便從很遠(yuǎn)的地方風(fēng)塵仆仆地來(lái)到魯國(guó),請(qǐng)求拜見(jiàn)魯哀公。

  子張?jiān)隰攪?guó)一直住了七天,也沒(méi)等到魯哀公的影子。原來(lái)魯哀公說(shuō)自己喜歡有知識(shí)的人只是趕時(shí)髦,學(xué)著別的國(guó)君說(shuō)說(shuō)而眩,終于有一天,魯哀公記起子張求見(jiàn)的事情,準(zhǔn)備叫自己的車夫去把子張請(qǐng)來(lái)。車夫?qū)︳敯Чf(shuō):“他早已走了。”

  魯哀公很是不明白,他問(wèn)車夫道:“他不是投奔我而來(lái)的嗎?為什么又走掉了呢?”

  于是,車夫向魯哀公轉(zhuǎn)述了子張留下的故事。那故事是這樣的:

  有個(gè)叫葉子高的人,總向人吹噓自己是如何如何喜歡龍。他在衣帶鉤上畫(huà)著龍,在酒具上刻著龍,他的房屋臥室凡是雕刻花紋的地方也全都雕刻著龍。天上的真龍知道葉子高是如此喜歡龍,很是感動(dòng)。一天,真龍降落到葉子高的家里,它把頭伸進(jìn)窗戶里探望,把尾巴拖在廳堂上。這葉子高見(jiàn)了,嚇得臉都變了顏色,驚恐萬(wàn)狀,回頭就跑。真龍感到莫名其妙,很是失望。其實(shí)那葉公并非真的喜歡龍,只不過(guò)是形式上、口頭上喜歡罷了。

【葉公好龍的原文及譯文】相關(guān)文章:

葉公好龍的原文和譯文03-29

葉公好龍的成語(yǔ)故事及譯文04-21

葉公好龍?jiān)募胺g09-16

葉公好龍?jiān)募百p析10-04

《葉公好龍》原文翻譯及賞析09-27

《師說(shuō)》的原文及譯文07-20

《郢書(shū)燕說(shuō)》原文及譯文12-20

《春曉》原文及譯文03-03

《鹿柴》原文及譯文02-10