- 相關(guān)推薦
初稟篇原文翻譯
【題解】
本篇王充強(qiáng)調(diào)“命,謂初所稟得而生”,故篇名叫“初稟”。
漢儒認(rèn)為:當(dāng)?shù)弁醯,是善行上達(dá)于天之后,上天才授給他當(dāng)皇帝的。
“修己行善,善行聞天,天乃授以帝王之命!边說(shuō)帝王生下來(lái)就具備上天安排給他做王的命,到正式即位之前,又像君主任命臣子一樣,再次用吉祥物授命他當(dāng)皇帝。“王者生稟天命,及其將王,天復(fù)命之,猶公卿以下,詔書封拜,乃敢即位。”王充指出,這些說(shuō)法都不對(duì)。他強(qiáng)調(diào),決定人貴賤貧富的命,是人在娘胎中稟受自然之氣獲得生命時(shí)一起形成的,就象“鳥之別雄雌于卵殼之中”,草木“長(zhǎng)短巨細(xì)”“生于實(shí)核”一樣,“王者稟氣而生”也毫無(wú)例外。天施氣,人稟氣,是自然無(wú)意識(shí)的。所謂帝王看見(jiàn)吉祥物,只不過(guò)是一種。自然巧合,并不是什么上天有意安排。
【原文】
12·1人生性命當(dāng)富貴者,初稟自然之氣,養(yǎng)育長(zhǎng)大,富貴之命效矣。
文王得赤雀(1),武王得白魚、赤烏(2),儒者論之,以為雀則文王受命,魚、烏則武王受命。文、武受命于天,天用雀與魚、烏命授之也。天用赤雀命文王,文王不受(3);天復(fù)用魚、烏命武王也。若此者謂本無(wú)命于天,修己行善,善行聞天,天乃授以帝王之命也。故雀與魚、烏,天使為王之命也,王所奉以行誅者也。如實(shí)論之,非命也。命,謂初所稟得而生也。人生受性,則受命矣。性命俱稟,同時(shí)并得,非先稟性,后乃受命也。何之明之?棄事堯?yàn)樗抉R,居稷官(4),故為后稷。曾孫公劉居邰(5),后徙居邠(6)。后孫古公亶甫三子太伯、仲雍、季歷(7)。季歷生文王昌。昌在襁褓之中(8),圣瑞見(jiàn)矣。故古公曰:“我世當(dāng)有興者,其在昌乎!”于是太伯知之,乃辭之吳(9),文身斷發(fā)(10),以讓王季(11)。文王受命,謂此時(shí)也,天命在人本矣(12),太王古公見(jiàn)之早也(13)。此猶為未,文王在母身之中已受命也。王者一受命,內(nèi)以為性,外以為體。體者,面輔骨法(14),生而稟之。
【注釋】
。1)文王得赤雀:《太平御覽》卷二四引《尚書·中侯》記載,傳說(shuō)周文王還是諸侯的時(shí)候,有一只赤雀銜著朱砂寫的天書飛到他的門口,書的內(nèi)容是周當(dāng)興,殷將亡。
。2)武王得白魚、赤烏:《史記·周本紀(jì)》記載,傳說(shuō)周武王準(zhǔn)備伐殷紂,帶兵去盟津。渡黃河時(shí),一條白魚跳到他船中。過(guò)了河,一團(tuán)火落在他房頂上,變成了一只紅色的烏鴉。漢儒認(rèn)為這是天顯吉兆,預(yù)示武王將滅殷統(tǒng)一天下。
。3)文王不受:指周文王未伐殷而亡。
。4)稷官:古代主管農(nóng)業(yè)的官。
。5)公劉:傳說(shuō)是后稷的曾孫,周族的領(lǐng)袖。夏代末年曾率周族遷到豳(今陜西省彬縣東北),觀察地形,興水利,開荒地,使周族得以安居。邰(t2i臺(tái)):古地名,在今陜西省武功縣西。
。6)邠(b9n賓):即豳(b9n賓),古地名,在今陜西省彬縣東北。
。7)古公亶(d3n膽)甫:即周大王古公亶父,古代周族領(lǐng)袖。傳為后稷第十二代孫,周文王的祖父。因戎狄的威逼,周族由豳遷到岐山下的周(今陜西省岐山縣北),建筑城郭家室,設(shè)立官吏,改革風(fēng)俗,開墾荒地,發(fā)展農(nóng)業(yè),使周逐漸強(qiáng)盛。太伯:古公亶甫的長(zhǎng)子,季歷的大哥。為讓位給季歷,躲避到吳越。
仲雍:古公直甫的次子。他與太伯為讓位給季歷,避到東南方的吳越地區(qū)。季歷:古公亶甫的小兒子,周文王的父親。其兄太伯、虞仲讓位給季歷,得立為君。周武王即位追尊為“王季”。
(8)襁褓(qi3ngb3o搶保):背嬰兒的布兜和包裹嬰兒的被子。
(9)吳:古吳地,在今江蘇省南部。
。10)文身:在身體上刺花紋。斷發(fā):剪斷頭發(fā)。文身斷發(fā):太伯按吳地風(fēng)俗文身斷發(fā),是表示他在吳地住下之后,再也不回周地。
(11)以上事參見(jiàn)《史記·周本紀(jì)》。
(12)本:原始,本原。這里指初生的時(shí)候。
。13)太王:周武王即位后,追尊古公亶甫為“太王”。
(14)面輔:面頰。這里指容貌。骨法:骨骼的形狀。
【譯文】
人生下來(lái)性與命該富貴的,在最初稟受自然之氣時(shí)就決定了,經(jīng)撫養(yǎng)培育長(zhǎng)大之后,富貴的命才得到證實(shí)。周文王得到赤雀,周武王得到白魚、赤烏鴉,儒者判定,認(rèn)為赤雀就是文王受天命的象征,白魚、赤烏鴉就是武王得天命的象征。周文王、周武王受命于上天,上天就用赤雀與白魚、赤烏鴉把命授給他們。上天用赤雀授命給文王,文王不接受;上天才又用白魚、赤烏鴉授命給武王。照這樣說(shuō)來(lái),原本就不從上天受命,是靠修養(yǎng)自己德行做好事,做好事使上天知道,上天才授給帝王的命。所以赤雀、白魚、赤烏鴉的出現(xiàn),是上天讓他們成為帝王的象征,是武王奉命進(jìn)行討伐的根據(jù)。按照實(shí)情分析,這不是天命。天命,是說(shuō)最初承受自然之氣而產(chǎn)生的。人生下來(lái)得到性時(shí),也就得到了命。性與命一起稟受,同時(shí)得到,不是先稟受性,然后才授予命。用什么來(lái)證明呢?棄侍奉堯做了司馬,當(dāng)了稷官,所以稱為后稷。后稷的曾孫公劉住在邰,后來(lái)遷居到邠。其后孫古公亶甫有三個(gè)兒子太伯、仲雍和季歷。季歷生得周文王姬昌。姬昌還是嬰兒時(shí),他要成為圣人的吉兆就已經(jīng)呈現(xiàn)了。所以古公亶甫說(shuō):“當(dāng)今應(yīng)該有興盛發(fā)達(dá)的人,大概就在姬昌身上吧!”當(dāng)時(shí)太伯知道了,于是離家到吳,紋身剪發(fā),以便讓季歷稱王。周文王稟受天命,說(shuō)就是這個(gè)時(shí)候,其實(shí)稟受天命是在人剛生下來(lái)的時(shí)候,所以周太王古公亶甫早就知曉了。這樣說(shuō)還不夠,應(yīng)該說(shuō)文王是在他母親的身體之中就已經(jīng)稟受天命了。當(dāng)王的人一旦稟受天命,在內(nèi)成為性,在外成為形體。形體,是指面部容貌與骨胳的形狀,人生下來(lái)的時(shí)候就已經(jīng)稟氣形成了。
【原文】
12·2吏秩百石以上(1),王侯以下,郎將大夫以至元士(2),外及刺史太守(3),居祿秩之吏(4),稟富貴之命,生而有表見(jiàn)于面,故許負(fù)、姑布子卿輒見(jiàn)其驗(yàn)。仕者隨秩遷轉(zhuǎn),遷轉(zhuǎn)之人,或至公卿,命祿尊貴,位望高大。王者尊貴之率,高大之最也。生有高大之命,其時(shí)身有尊貴之奇。古公知之,見(jiàn)四乳之怪也。夫四乳,圣人證也。在母身中,稟天圣命,豈長(zhǎng)大之后修行道德,四乳乃生?以四乳論望羊(5),亦知為胎之時(shí),已受之矣。劉媼息于大澤,夢(mèng)與神遇,遂生高祖,此時(shí)已受命也。光武生于濟(jì)陽(yáng)宮,夜半無(wú)火,內(nèi)中光明(6)。軍下卒蘇永謂公曹史充蘭曰(7):“此吉事也,毋多言(8)!贝藭r(shí)已受命(9)。獨(dú)謂文王、武王得赤雀、魚、烏乃受命,非也。
【注釋】
。1)吏秩:官吏俸祿的等級(jí)。百石:年俸一百石谷。這里泛指小官。
。2)郎:帝王侍從官的通稱。將:領(lǐng)兵作戰(zhàn)的高級(jí)武官。大夫:指在朝廷中央任有要職,如御史大夫、諫大夫等。元士:指三公(漢時(shí)指丞相、太尉、御史大夫)的屬吏。
。3)外:京都以外。這里指地方。
。4)居:處于。
。5)望羊:同“望陽(yáng)”。
。6)內(nèi):指皇宮。
。7)公:本書《吉驗(yàn)篇》作“功”,可從。
。8)此事與本書《吉驗(yàn)篇》有出入。
。9)根據(jù)上文“此時(shí)已受命也”,故疑“命”下奪一“也”字。
【譯文】
官吏俸祿在一年百石以上,王侯以下,郎,將、大夫直到元士,地方到刺史、太守,只要是吃俸祿的官吏,都稟受了富貴的命,生下來(lái)在面部就會(huì)有征兆呈現(xiàn),所以姓許的婦女,姑布子卿常?闯鏊麄兊膽(yīng)驗(yàn)之處。當(dāng)官的按次升遷,升遷的人,有的做到三公九卿,命尊祿貴,官高名大。王是命尊貴之首,官最高名望最大。人天生有官高名大的命,那初生時(shí)身體就會(huì)有尊貴的奇異之處。古公知道姬昌有尊貴的命,是見(jiàn)他有四個(gè)乳頭奇怪現(xiàn)象。文王長(zhǎng)有四個(gè)乳頭,是圣人的征兆。他原在母親身體中,就稟受了上天作圣人的命,哪里是長(zhǎng)大之后修道行德,四個(gè)乳頭才長(zhǎng)出來(lái)的?以文王有四個(gè)乳頭談到武王眼高能看見(jiàn)頭頂太陽(yáng),也就知道在懷胎的時(shí)候,他們已經(jīng)稟受天命形成了。劉媼在大澤邊休息,夢(mèng)見(jiàn)與神仙交媾,于是生下漢高祖,可見(jiàn)交媾的時(shí)候就已經(jīng)稟受天命了。漢光武帝在濟(jì)陽(yáng)宮出生,半夜里沒(méi)有燈火,宮中卻大放光明。軍下卒對(duì)功曹史充蘭說(shuō):“這是吉利的事情,不要多說(shuō)!边@時(shí)漢光武帝已稟受天命了。只說(shuō)文王、武王分別得到赤雀、白魚、赤鳥鴉之后才稟受天命,是不對(duì)的。
【原文】
12·3上天壹命,王者乃興,不復(fù)更命也。得富貴大命,自起王矣。何以驗(yàn)之?富家之翁,資累千金,生有富骨,治生積貨(1),至于年老,成為富翁矣。夫王者,天下之翁也,稟命定于身中(2),猶鳥之別雄雌于卵殼之中也(3)。卵殼孕而雌雄生,日月至而骨節(jié)強(qiáng),強(qiáng)則雄自率將雌。雄非生長(zhǎng)之后或教使為雄,然后乃敢將雌,此氣性剛強(qiáng)自為之矣。夫王者,天下之雄也,其命當(dāng)王。王命定于懷妊,猶富貴骨生有,鳥雄卵成也。非唯人、鳥也,萬(wàn)物皆然。草木生于實(shí)核(4),出土為栽蘗(5),稍生莖葉,成為長(zhǎng)短巨細(xì),皆由實(shí)核。王者(6),長(zhǎng)巨之最也。朱草之莖如針(7),紫芝之栽如豆,成為瑞矣。王者稟氣而生,亦猶此也。
【注釋】
。1)生:后一個(gè)“生”字疑作“產(chǎn)”。本書《命祿篇》有“治產(chǎn)貧富”、“治產(chǎn)不富”,可證。
。2)身:這里指母身,娘胎。
。3)別:區(qū)分,決定。
。4)實(shí)核:果實(shí)的核,種子。
(5)栽:幼苗。蘗:新芽。
。6)根據(jù)上文有“夫王者”,故疑“王”前奪一“夫”字。
(7)朱草:一種莖葉都是紅色的草,可作染料,古人認(rèn)為它是吉祥物。
(8)紫芝:靈芝草,古人認(rèn)為它是吉祥物。
【譯文】
上天授一次命,帝王就興起,于是不再另外授命。得到大富大貴的命,自然就會(huì)興起做王。用什么來(lái)證明呢?富家的老翁,財(cái)物聚累得很富裕,生來(lái)就有富貴之骨,一生治理生計(jì)積累貨物,直到年老,成為富翁。帝王,是天下之父,他稟承的命在娘胎里就決定了,好像鳥在蛋殼中已經(jīng)決定了雄雌。鳥在蛋殼里孕育而雌雄產(chǎn)生,陽(yáng)光照耀使骨節(jié)剛強(qiáng),雄的剛強(qiáng)就自然要率領(lǐng)雌的。雄的并不是出生長(zhǎng)大之后有什么東西指點(diǎn)使它們成為雄性,然后才敢于率領(lǐng)雌性,這是氣形成的性剛強(qiáng)自然造成的。帝王,天下杰出的雄性,他的命該當(dāng)?shù)弁。帝王的命在懷孕時(shí)已決定了,就像人的富貴之骨生來(lái)就有,雄鳥在蛋中已形成一樣。不僅人、鳥是這樣,萬(wàn)物也都是這樣。草木從種子里長(zhǎng)出,出土后成為幼苗、嫩芽,逐漸長(zhǎng)出莖與葉,長(zhǎng)得長(zhǎng)短粗細(xì)各不相同,這都是由種子決定的。帝王,好比草木中的最高最粗的。朱草的莖像針一樣細(xì),紫芝的幼苗像豆一樣小的時(shí)候,就已經(jīng)成為吉祥物了。帝王稟受自然之氣出生的時(shí)候,也就像它們一樣了。
【原文】
12·4或曰:“王者生稟天命,及其將王,天復(fù)命之,猶公卿以下,詔書封拜,乃敢即位。赤雀、魚、烏,上天封拜之命也。天道人事,有相命使之義(1)。自然無(wú)為,天之道也。命文以赤雀、武以白魚,是有為也。管仲與鮑叔分財(cái)取多(2),鮑叔不與,管仲不求。內(nèi)有以相知視彼猶我,取之不疑。圣人起王,猶管之取財(cái)也(3)。朋友彼我,無(wú)有授與之義(4),上天自然,有命使之驗(yàn),是則天道有為,朋友自然也。當(dāng)漢祖斬大蛇之時(shí)(5),誰(shuí)使斬者?豈有天道先至,而乃敢斬之哉!勇氣奮發(fā),性自然也。夫斬大蛇,誅秦、殺項(xiàng),同一實(shí)也。周之文、武受命伐殷,亦一義也。高祖不受命使之將(6),獨(dú)謂文、武受雀魚之命,誤矣!
【注釋】
(1)使:使用,任用。
。2)管仲與鮑叔分財(cái)取多:據(jù)《史記·管晏列傳》記載,管仲與鮑叔是好朋友,他們一起做生意,分利時(shí),管仲因?yàn)榧依锔F常常多拿了一些,鮑叔并不介意,不認(rèn)為他貪心。
(3)根據(jù)上文,疑“管”后有“仲”字。
。4)有:疑是衍文!盁o(wú)授與之義”與下文“有命使之驗(yàn)”,相對(duì)為文,可證。(5)據(jù)《史記·高祖本紀(jì)》載,疑“漢”后脫一“高”字。
(6)將:率領(lǐng)。這里是率兵打仗的意思。
【譯文】
有人說(shuō):“帝王,稟承天命生下來(lái),等他要稱王的時(shí)候,上天又授命他,像三公九卿以下官員,有皇帝詔書封爵拜官一樣,才能就位。赤雀、白魚、赤烏鴉,是上天封爵拜官的命令。天道與人事一樣,都存在有意授命和任用的道理。自然而然無(wú)意識(shí)的活動(dòng),是天道。如果用赤雀授命文王,用白魚授命武王,這是有意識(shí)的活動(dòng)。管仲與鮑叔平分財(cái)物多拿了,鮑叔沒(méi)有要多給,管仲也沒(méi)有要求要多拿。因?yàn)樗麄儍?nèi)心有相互了解,熟悉對(duì)方就像熟悉自己一樣,所以管仲多拿,鮑叔也不在意。圣人興起為王,同管仲多拿財(cái)物的道理一樣。朋友本有你我之分,卻不存在有意給予對(duì)方東西的道理,上天是自然無(wú)為的,反倒出現(xiàn)有意授命和任用的效驗(yàn),這就天道成了有意識(shí)的,朋友之道成了自然而然的了。當(dāng)漢高祖斬殺蟒蛇的時(shí)候,是誰(shuí)叫他斬殺的?難道有天道先去授命,然后才敢于斬殺!是他勇氣奮發(fā),天生自然活動(dòng)的結(jié)果。斬殺蟒蛇,滅掉秦朝,逼死項(xiàng)羽,同樣一回事。周代的文王、武王接受天命討伐商殷,也是同一個(gè)道理。漢高祖并沒(méi)有接受天命讓他常率兵打仗,而只說(shuō)文王、武王是接受了赤雀、白魚的天命,這是不對(duì)的!
【原文】
12·5難曰:“《康王之誥》曰(1):‘冒聞?dòng)谏系郏?),帝休,天乃大命文王!鐭o(wú)命史(3),經(jīng)何為言‘天乃大命文王’(4)?”所謂“大命”者,非天乃命文王也,圣人動(dòng)作,天命之意也,與天合同,若天使之矣。《書》方激勸康叔(5),勉使為善,故言文王行道,上聞?dòng)谔,天乃大命之也!对?shī)》曰(6)“乃眷西顧(7),此惟予度(8)”,與此同義(9)。天無(wú)頭面,眷顧如何?人有顧睨(10),以人效天,事易見(jiàn),故曰“眷顧”!疤炷舜竺耐酢,眷顧之義,實(shí)天不命也。何以驗(yàn)之?“夫大人與天地合其德(11),與日月合其明,與四時(shí)合其序,與鬼神合其吉兇,先天而天不違,后天而奉天時(shí)(12)!比绫仨毺煊忻13),乃以從事(14),安得先天而后天乎?以其不待天命,直以心發(fā),故有“先天“后天”之勤(15);言合天時(shí),故有“不違”“奉天”之文。《論語(yǔ)》曰:“大哉,堯之為君!唯天為大,唯堯則之(16)。”王者則天,不違奉天之義也。推自然之性,與天合同。是則所謂“大命文王”也。自文王意(17),文王自為,非天驅(qū)赤雀使告文王,云當(dāng)為王,乃敢起也。然則文王赤雀及武王白魚,非天之命,昌熾祐也(18)。
【注釋】
。1)王:據(jù)《尚書·康誥》注作“叔”,可從。《康叔之誥》:即《尚書·康誥》。
。2)冒(x)序):通“勖”,勉。
(3)史:據(jù)文意,疑“使”之誤,上文有“有相命使之義”、“有命使之驗(yàn)”,可證。
。4)經(jīng):指《尚書》。
。5)《書》:《尚書》。這里指《尚書·康誥》。
(6)《詩(shī)》:《詩(shī)經(jīng)》。這里指《詩(shī)經(jīng)·大雅·皇矣》。
。7)眷:不斷地回頭看。
(8)度(h2i宅):通“宅”,地方。今傳本《詩(shī)經(jīng)·大雅·皇矣》作“此惟與宅”。
。9)此:指《尚書·康誥》上的話。
。10)睨(n@逆):斜視,顧睨:環(huán)視。
。11)大人:這里指“圣王”。
。12)引文參見(jiàn)《周易·乾卦·文言》。
。13)須:等待。
。14)從:參與。事:做,行動(dòng)。
。15)勤:疑“動(dòng)(動(dòng))”形近而誤。
。16)引文參見(jiàn)《論語(yǔ)·泰伯》。
。17)自:疑在“意”前!拔耐踝砸狻迸c下文“文王自為”文例一致,可證。(18)熾(ch@斥):強(qiáng)盛。祐:福祐。這里指吉祥的兆頭。
【譯文】
有人責(zé)難說(shuō):“《康誥》上說(shuō):‘文王大量的努力被天帝知道了,天帝很高興,天帝就降大命給文王!绻麤](méi)有天的授命和任用,經(jīng)典上為什么說(shuō)‘天帝就降大命給文王’?”經(jīng)典上說(shuō)的“大命”,并不是上天就有意授命給文王,而是圣人的一舉一動(dòng),都是天命的內(nèi)容。因?yàn)榕c天意一致,所以就像是天指使他的一樣!渡袝た嫡a》正是激勵(lì)康叔,勉勵(lì)使他治理好國(guó)家,所以說(shuō)文王施行道義,上達(dá)于天,天就降大命給他!对(shī)經(jīng)·大雅·皇矣》上說(shuō):“天帝于是不斷回頭向西方看,認(rèn)為這才是我該授命的地方”,這與《尚書·康誥》上說(shuō)的是同一個(gè)意思。天沒(méi)有頭,沒(méi)有臉,怎么能不斷地回頭看呢?這是根據(jù)人能環(huán)視周圍,用人來(lái)說(shuō)明天,事情的道理容易清楚明白,所以說(shuō)“天不斷地回頭看”!疤斓劬徒荡竺o文王”,是不斷回頭看的意思,實(shí)際上天是不能有意授命的。拿什么來(lái)證明呢?“圣王的德行與天意吻合,光明與日月配合,政令順序與春、夏、秋、冬交替相合,賞罰吉兇與鬼神的出現(xiàn)相一致,他先于天意行動(dòng)上天不會(huì)背棄他,他后于天意行動(dòng)是遵循天時(shí)行事!比绻欢ㄒ忍靵(lái)授命,才有所行動(dòng),哪能說(shuō)上“先天”與“后天”呢?因?yàn)樗坏却靵?lái)授命,直接由內(nèi)心發(fā)出,所以才有“先于天意”與“后于天意”的行動(dòng);說(shuō)他一舉一動(dòng)完全符合天時(shí),所以才有“天不違背”“遵循天時(shí)”的文字記載!墩撜Z(yǔ)》上說(shuō):“真?zhèn)ゴ蟀,堯這樣的君主!只有天最為偉大,只有堯能效法它。”帝王效法天,不會(huì)違背遵循天意。這是他推行自己自然的特性,正好與天道相合。這就是所說(shuō)的“降大命給文王”。其實(shí),是文王自己的意思,是文王自己在行動(dòng),并不是天驅(qū)使赤雀讓它告訴文王,說(shuō)你該做王了,他才敢興起當(dāng)王。像這樣說(shuō)來(lái),文王得赤雀和武王得白魚,并非是天有意授命,而是昌盛發(fā)達(dá)的吉祥兆頭。
【原文】
12·6吉人舉事,無(wú)不利者。人徒不召而至(1),瑞物不招而來(lái),黯然諧合,若或使之。出門聞告(2),顧睨見(jiàn)善,自然道也。文王當(dāng)興,赤雀適來(lái);魚躍鳥飛,武王偶見(jiàn)。非天使雀至白魚來(lái)也,吉物動(dòng)飛而圣遇也(3)。白魚入于王舟,王陽(yáng)曰(4):“偶適也!惫獾摯蠓劉琨前為弘農(nóng)太守(5),虎渡河,光武皇帝曰:“偶適自然,非或使之也!惫史蛲蹶(yáng)之言“適”,光武之曰“偶”,可謂合于自然也。
【注釋】
(1)人徒:眾人。
。2)告:疑“吉”形近而誤。本書《卜筮篇》:“吉人行道逢吉事,顧睨見(jiàn)祥物”,與此意同,可一證。又“聞吉”與下文“見(jiàn)善”對(duì)文,可二證。
。3)根據(jù)文意,疑“圣”后奪一“人”字。本書《指瑞篇》:“有圣人圣物,生于盛衰,圣王遭出,圣物遭見(jiàn),猶吉命之人,逢吉祥之類也,其實(shí)相遇,非相為出也!迸c此意同,可證。
(4)王陽(yáng):名吉,字子陽(yáng),漢皋虞(今山東省即墨縣東北)人。西漢宣帝時(shí)任博士、諫大夫。后與宣帝政見(jiàn)不同,謝病歸故里。
。5)光祿大夫:官名。漢時(shí)在朝中掌管顧問(wèn)應(yīng)對(duì),議論朝政。劉琨:《后漢書·儒林列傳》作“劉昆”。字桓公,東漢東昏(今河南省蘭封縣東北)人。王莽時(shí)授學(xué)生五百余人。中舉孝廉不行。后任江陵縣令。傳說(shuō)該縣連年火災(zāi),昆向火叩頭,能降雨止風(fēng)。之后為弘農(nóng)郡(今河南省西部及陜西省東南部)太守。據(jù)《后漢書·儒林列傳》記載,傳說(shuō)殽黽驛道多虎,行旅不通,昆為政三年,施行仁政,虎被感動(dòng),背著虎子渡河,離開弘農(nóng)郡。光武皇帝感到驚異,召問(wèn)其事,回答說(shuō):“偶然耳”。
【譯文】
吉祥的人辦事情,沒(méi)有不吉利的。眾人不召喚就會(huì)到,吉祥物不招致就會(huì)來(lái),暗中和諧一致,如同有人指使一樣。他們出門就能聽(tīng)見(jiàn)吉利的消息,環(huán)視周圍就能看到好的事物,這是自然的道理。周文王該當(dāng)興起,赤雀恰好飛來(lái);白魚跳上船,赤烏鴉飛上房,周武王正好碰見(jiàn)。這并不是天使赤雀到白魚來(lái),而是這些吉祥物自己走動(dòng)飛行圣人正好遇上。白魚跳到武王的船上,王陽(yáng)說(shuō):“碰巧。”光祿大夫劉昆以前做弘農(nóng)郡太守時(shí),有老虎背著小虎渡過(guò)河,漢光武皇帝說(shuō):“碰巧自然這樣,并非有人指使它們!彼酝蹶(yáng)說(shuō):“恰巧”,漢光武皇帝說(shuō):“偶然”,這可以說(shuō)與自然完全符合。
【初稟篇原文翻譯】相關(guān)文章:
虞初新志原文翻譯11-02
《晏殊初仕》原文及翻譯及注釋11-14
《春光好·天初暖》原文翻譯及賞析03-21
謫仙怨·晴川落日初低原文翻譯及賞析04-08
初入淮河四絕句原文翻譯及賞析09-16
終南別業(yè)/初至山原文翻譯及賞析10-22
《謫仙怨·晴川落日初低》原文、翻譯及賞析05-16
陸游《臨安春雨初霽》的原文翻譯及鑒賞06-08
謫仙怨·晴川落日初低原文翻譯及賞析3篇04-08