毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《申胥諫許越成》原文翻譯

時(shí)間:2021-06-11 09:35:11 古籍 我要投稿

《申胥諫許越成》原文翻譯

  【作品介紹】

  《申胥諫許越成》與上一篇《諸稽郢行成于吳》情節(jié)相連。越國卑辭求和的意圖被申胥一眼看穿,他向吳王夫差指出,越國對吳國既無忠誠,也不畏懼,只是在“玩吳國于股掌之上”,以爭取休養(yǎng)生息的時(shí)間。申胥勸夫差要及時(shí)滅越, 以免后患。但是,夫差好大喜功,不顧肘腋之患,一心只想北上爭霸,因此不理申胥的勸諫,答應(yīng)了越國議和的請求。沒想到,吳國同意議和后,越國卻反而派諸稽郢辭盟,這不但是玩弄吳國,而且滅吳野心已經(jīng)暴露。夫差仍然執(zhí)迷不悟,竟同意“荒成不盟”。越國雖然表面弱小,卻處處主動(dòng);吳國雖然表面強(qiáng)大,卻處處被動(dòng):孰強(qiáng)孰弱由此已見,越勝吳敗是必然的了。

  【原文】

  《申胥諫許越成》

  出處:《國語·吳語》

  吳王夫差乃告諸大夫曰:“孤將有大志于齊①,吾將許越成,而無拂吾慮②。若越既改,吾又何求?若其不改,反行③,吾振旅焉④!鄙犟阒G曰:“不可許也。夫越非實(shí)忠心好吳也,又非懾畏吾甲兵之強(qiáng)也⑤。大夫種勇而善謀⑥,將還玩吳國于股掌之上⑦,以得其志。夫固知君王之蓋威以好勝也⑧,故婉約其辭⑨,以從逸王志⑩,使淫樂于諸夏之國⑾,以自傷也。使吾甲兵鈍弊⑿,民人離落⒀,而日以憔悴,然后安受吾燼。夫越王好信以愛民,四方歸之,年谷時(shí)熟,日長炎炎,及吾猶可以戰(zhàn)也。為虺弗摧,為蛇將若何?”吳王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以為大虞乎?若無越,則吾何以春秋曜吾軍士?”乃許之成。

  將盟,越王又使諸稽郢辭曰:“以盟為有益乎?前盟口血未乾,足以結(jié)信矣。以盟為無益乎?君王舍甲兵之威以臨使之,而胡重于鬼神而自輕也!眳峭跄嗽S之,荒成不盟。

  【注釋】

 、俟:王侯的自謙之詞。有大志于齊:要攻打齊國,北上稱霸。

 、诙耗銈儭7鳎哼`背。

 、鄯矗和胺怠,指伐齊回來。

 、苷衤茫赫D部隊(duì)。

 、輵兀嚎謶,害怕。

 、薹N:越大夫文種。

 、哌(xuán):轉(zhuǎn)動(dòng)。玩:玩弄。

 、嗌w:崇尚。

 、嵬窦s:委婉而謙卑。

 、鈴模和翱v”。

 、现T夏:中原的其他諸侯國,如晉、齊、魯、宋、鄭、衛(wèi)等。

 、锈g:不利。弊:困。

  ⒀離落:離散。

  【譯文】

  吳國國王夫差便告訴各位大夫說:“我還對齊國有大的企圖,我就同意越國的`求和,你等不要違背我的意愿。如果越國已經(jīng)改過,我(對它)還有什么要求呢?如果它不悔改,(等我從齊國)回來,我揮師討伐它。”申胥勸道:“不能同意求和啊。越國不是誠心和吳國和好,也不是害怕我們的軍隊(duì)的強(qiáng)大。(他們的)大夫文種有勇有謀,(他)將把(我們)吳國在股掌之上玩得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),來實(shí)現(xiàn)他的愿望。他本來就知道君王您喜歡逞威斗勝,所以說婉轉(zhuǎn)馴服地言辭,來縱容國王您的心志,使您沉浸在征服中原各國的快樂中,來讓你自己傷害自己。使我們的軍隊(duì)困頓疲憊,民眾流離失所,而日益憔悴,然后他們安全地收拾我們的殘局。而越王信用好愛惜民眾,四方百姓都?xì)w順?biāo),年年谷物按時(shí)節(jié)成熟,日子過得蒸蒸日上。在我們還能夠(跟他們)打仗的時(shí)候,是小蛇的時(shí)候不摧毀它,成為大蛇將怎么辦?”吳王說:“大夫你干嗎長越國的威風(fēng),越國能夠足以成為大患嗎?如果沒有越國,那我春秋演習(xí)向誰炫耀我的軍隊(duì)。俊北阃饬嗽絿那蠛。將要盟約時(shí),越王又派諸稽郢砌詞說:“要認(rèn)為盟誓有用嗎?上次盟誓時(shí)涂在嘴上的血還沒干呢,足以保證信用啊。要認(rèn)為盟誓沒用嗎?君王家的軍隊(duì)的威武降臨便能使喚我們,干嗎要看重鬼神而看輕您自己的威力啊!眳峭醣阃庵v和,空有講和沒有盟誓。更多文言文學(xué)習(xí)文章敬請關(guān)注“詩詞網(wǎng)文言文閱讀”的古文觀止欄目。

  【解析】

  文種與申胥的分析不謀而合,利害相關(guān),明若觀火。吳王夫差由于不用申胥而亡國,越王勾踐由于用了文種而滅吳稱霸。說明能否虛心采納下屬的正確意見,是關(guān)系國家興亡成敗的大事。

【《申胥諫許越成》原文翻譯】相關(guān)文章:

《申胥諫許越成》原文及翻譯04-01

申胥諫許越成古詩詞鑒賞06-29

申胥諫許越成_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-03

吳許越成原文翻譯及作品鑒賞06-12

《吳許越成》原文與譯文賞析04-24

《諫論下》原文及與翻譯06-14

《諫逐客書》原文及翻譯07-22

《上書諫獵》的原文及翻譯04-13

《上書諫獵》原文及翻譯03-03