- 相關(guān)推薦
世說(shuō)新語(yǔ)的翻譯和原文
導(dǎo)語(yǔ):世說(shuō)新語(yǔ)的翻譯和原文內(nèi)容,有我?guī)Ыo大家。以下小編為大家介紹世說(shuō)新語(yǔ)的翻譯和原文文章,歡迎大家閱讀參考!
世說(shuō)新語(yǔ)的翻譯和原文
原文:
王子猷居山陰,夜大雪,眠覺(jué),開(kāi)室命酌酒。四望皎然,因起彷徨,詠?zhàn)笏肌墩须[詩(shī)》。忽憶戴安道,時(shí)戴在剡,即便夜乘小船就之。經(jīng)宿方至,造門(mén)不前而返。人問(wèn)其故,王曰:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見(jiàn)戴?”王子猷嘗暫寄人空宅住,便令種竹。或問(wèn):“暫住何煩爾?”王嘯詠良久,直指竹曰:“何可一日無(wú)此君!”(節(jié)選自《世說(shuō)新語(yǔ)》)
14、解釋下面加點(diǎn)的詞。(2分)
、僖蚱疳葆 ②嘗暫寄人空宅住
15、翻譯下面的'句子。(3分)
吾本乘興而行,興盡而返,何必見(jiàn)戴!
16、“雪夜訪戴”表現(xiàn)了王子猷怎樣的個(gè)性?“何可一日無(wú)此君”表達(dá)了古人怎樣的理想和追求?(3分)
參考答案:
14、答案示例:①于是②曾經(jīng)
評(píng)分:每小題1分,共2分。
15、答案示例:我本來(lái)乘著興致而來(lái)的,沒(méi)有了興致就返回,何必要見(jiàn)戴安道!
評(píng)分:3分,意思對(duì)即可。
16、答案要點(diǎn):率性而為高尚有節(jié)正直謙虛堅(jiān)韌不拔
評(píng)分:前一問(wèn)1分,后一問(wèn)2分,共3分。意思對(duì)即可。
翻譯:
王子猷住在山陰時(shí),一天夜里大雪紛飛,他一覺(jué)醒來(lái),推開(kāi)門(mén),命仆人斟上酒。他環(huán)顧四周,看到四周一片潔白,感到猶豫不決,吟詠起左思的《招隱詩(shī)》。他忽然想起戴安道。當(dāng)時(shí)戴安道在剡縣,王子猷即刻連夜乘小船去拜訪他,船行了一夜才到,王子猷到了戴安道家門(mén)前卻沒(méi)有進(jìn)去又轉(zhuǎn)身返回。有人問(wèn)他這樣做的緣故,王子猷說(shuō):“我本來(lái)乘著興致而去的,沒(méi)有了興致就返回,為什么一定要見(jiàn)戴安道呢!”王子猷曾經(jīng)暫時(shí)住在別人家中,就下令仆人種一些竹子。有人問(wèn):“只是暫時(shí)住在這,為什么要那么麻煩呢?”王子猷思考許久,指著竹子說(shuō):“怎么能一天沒(méi)有它呢?”