- 相關(guān)推薦
尹綽之愛原文及翻譯
尹綽之愛講了尹綽和赦厥之間的故事。下面是關(guān)于尹綽之愛原文及翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
正文
趙簡(jiǎn)子有臣尹綽、赦厥。簡(jiǎn)子曰:“厥愛我,諫我必不于眾人中;綽也不愛我,諫我必于眾人中!币b曰:“厥也愛君之丑而不愛君之過也;臣愛君之過而不愛君之丑!笨鬃釉唬骸熬釉!尹綽,面訾不譽(yù)也!
譯文
趙簡(jiǎn)子有兩位家臣,尹綽和赦厥。趙簡(jiǎn)子說:“赦厥重視我,不在別人面前批評(píng)我的過錯(cuò)。尹綽卻不重視我,一定在眾人面前批評(píng)我!币b說:“赦厥是重視您的面子,卻不重視您的過錯(cuò);我重視您的過錯(cuò),而不重視您的面子。”孔子說:“尹綽,是君子!當(dāng)面指摘缺點(diǎn),而不是夸獎(jiǎng)別人的優(yōu)點(diǎn)!
解釋
簡(jiǎn)子:指趙簡(jiǎn)子,晉國(guó)貴族
臣:家臣,貴族手下的辦事人員
愛:此指重視
丑:丟丑,此指面子
訾:zǐ此指缺點(diǎn)
譽(yù):稱人之美
過:過錯(cuò)
故事
一次趙簡(jiǎn)子帶尹綽、赦厥及其他隨從外出打獵,一只灰色的大野兔竄出來,趙簡(jiǎn)子命隨從全部出動(dòng),策馬追捕野兔子,誰抓到野兔誰受上獎(jiǎng)。眾隨從奮力追捕野兔,結(jié)果踩壞了一大片莊稼。野兔子抓到了,趙簡(jiǎn)子十分高興,對(duì)抓到野兔的隨從大加獎(jiǎng)勵(lì)。尹綽表示反對(duì),批評(píng)趙簡(jiǎn)子的做法不妥。趙簡(jiǎn)子不高興地說:“這個(gè)隨從聽從命令,動(dòng)作敏捷,能按我的旨意辦事,我為什么不能獎(jiǎng)勵(lì)他呢?”尹綽說:“他只知道討好您而不顧老百姓種的莊稼,這種人不值得獎(jiǎng)勵(lì)。當(dāng)然,錯(cuò)誤的根源應(yīng)該是在您的身上,您不提出那樣的要求,他也不會(huì)那樣去做!壁w簡(jiǎn)子心里悶悶不樂。
又一次,趙簡(jiǎn)子因頭天晚上飲酒過多,醉臥不起,直到第二天已近晌午,仍在醉夢(mèng)中。這時(shí),楚國(guó)一位賢人應(yīng)趙簡(jiǎn)子3月前的邀請(qǐng)前來求見,赦厥接待了那位賢人。為了不打擾趙簡(jiǎn)子睡覺,赦厥婉言推辭了那位楚國(guó)人的求見,結(jié)果使那位賢人掃興而去。趙簡(jiǎn)子直睡到黃昏才醒來,赦厥除了關(guān)心趙簡(jiǎn)子是否睡得香甜外,對(duì)來人求見的事只是輕描淡寫地敷衍了幾句。
趙簡(jiǎn)子常對(duì)手下人說:“赦厥真是我的好助手,他真心愛護(hù)我,從不肯在別人面前批評(píng)我的過錯(cuò),深怕傷害了我。可是尹綽就不是這樣,他對(duì)我的一點(diǎn)缺點(diǎn)都毫不放過,哪怕是當(dāng)著許多人的面也對(duì)我吹毛求疵,一點(diǎn)也不顧及我的面子!
尹綽聽到這些話后,依然不放過趙簡(jiǎn)子。他又跑去找趙簡(jiǎn)子,他對(duì)趙簡(jiǎn)子說:“您的話錯(cuò)了!作為臣下,就應(yīng)幫助完善您的謀略和您的為人。赦厥從不批評(píng)您,他從不留心您的過錯(cuò),更不會(huì)教您改錯(cuò)。我呢,總是注意您的處世為人及一舉一動(dòng),凡有不檢點(diǎn)或不妥之處,我都要給您指出來,好讓您及時(shí)糾正,這樣我才算盡到了臣子的職責(zé)。如果我連您的丑惡的一面也加以愛護(hù),那對(duì)您有什么益處呢?丑惡有什么可愛的呢?如果您的丑惡越來越多,那又如何能保持您美好的形象和尊嚴(yán)呢?”
趙簡(jiǎn)子聽了,似有所悟。
可見,真正的愛護(hù)并不是一味討好,而是在發(fā)現(xiàn)對(duì)方的缺點(diǎn)錯(cuò)誤后,能真心指出并幫助其改正,使之不斷完美起來。
【尹綽之愛原文及翻譯】相關(guān)文章:
蘇軾《伊尹論》原文及翻譯08-17
尹文子大道原文翻譯11-29
次韻尹潛感懷原文翻譯02-10
關(guān)尹子教射原文及翻譯08-17
寄揚(yáng)州韓綽判官原文翻譯及賞析06-04
寄揚(yáng)州韓綽判官原文翻譯賞析08-11
中國(guó)寓言故事:《良臣尹綽》01-27
中國(guó)寓言故事:《良臣尹綽》12-09
關(guān)于良臣尹綽的寓言故事06-23